Книга: Подари мне любовь
Назад: Глава 45
Дальше: Глава 47

Глава 46

Терджис первым заметил лагерь и галопом помчался туда. Селиг последовал за ним. К несчастью, у обоих был такой зловещий вид, что наемники, увидев их, вместо того чтобы испугаться и сбежать, выхватили мечи и приготовились к нападению. Их оказалось человек двадцать против Селига и Терджиса. Люди Дервина, посчитав, что имеют огромное преимущество, напали всем скопом.
Для Селига и Терджиса это означало, что каждый нанесенный ими удар должен был сражать противника насмерть, другого выхода у них не было. Селиг надеялся отыскать Эрику в лагере, но за лесом мечей и копий ничего не видел.
Сражение продолжалось, и груда тел все росла.
– Оставь в живых по крайней мере хоть одного, чтобы допросить, куда увели Эрику! – крикнул Селиг Терджису, отбивавшемуся от наступавших со всех сторон.
– Вот ты это и сделай, – отозвался Терджис. – Мой топор не оставляет ран, которые можно исцелить!
Вскоре Селиг одним удачным ударом свалил двух из последних троих врагов. Третий, поняв, что всему конец, в ужасе кинулся бежать.
– Скажи, где спрятана женщина, и останешься в живых, – пообещал Селиг.
Наемник, не поняв ни слова, повернулся, чтобы скрыться, но споткнулся об одного из лежавших на земле сообщников и упал лицом вниз. Селиг тут же надвинулся на него, готовый, если понадобится, выбить из наемника сведения, но тот не шевелился. Перевернув его, Селиг увидел вонзившуюся ему в горло булаву с шипами…
Селиг поспешил к Терджису. Великан уже прикончил всех врагов и теперь вытирал громадный топор. Селиг осмотрелся, стараясь утихомирить бешеный стук сердца, Эрики нигде не было. И вокруг ни единой живой души, кроме них двоих. Ни шатра, ни повозки, где ее могли спрятать.
Селиг застонал и принялся переворачивать тела убитых, в надежде найти хоть одного живого после этой кровавой бойни. Но поняв, что надежды не осталось, опустился на колени вне себя от ужаса и ярости.
Чувства к этой женщине, переполнявшие Селига, душили его, и он знал, в чем дело… Но именно теперь, может быть, уже слишком поздно.
– Что они сделали с тобой?! – прокричал он, устремив взгляд в небо.
Эрика услышала его. Все это время она кричала, пытаясь вытолкнуть кляп. Усилия выпутаться из веревок, стянувших тело, оказались тщетными. По телу ползали какието мерзкие букашки, горло отчаянно саднило, однако она продолжала кричать изо всех сил. Но, видно, ее крики не были слышны изза крышки и толстого слоя дерна. Подумать только, Селиг здесь, он пришел за ней, но так никогда и не узнает, что она совсем близко.
– Пойдем, – сказал Терджис, помогая Селигу подняться, – больше здесь делать нечего.
– Куда мне идти? – с горечью прорычал Селиг. – Я был так уверен, что она в лагере!
– Лорд Дервин, конечно, ничего не скажет, но у него сообщники в Уиндхерсте. Необходимо отыскать его гонца, и я вырву признание из его глотки.
Они немедля помчались в Уиндхерст.
– Мы нашли лагерь, но ее там нет, так что пусть твои люди продолжают поиск, – сообщил Селиг Ройсу, встретив его на пути.
– А ты куда?
– Боюсь, мы ничего не сможем сделать, пока не узнаем точно, куда ее увезли.
– Дервин будет молчать, – покачал головой Ройс. – Надеется до конца отстаивать свою невиновность.
– Но его сообщник все еще в Уиндхерсте, – объяснил Селиг. – Терджис грозится вырвать у него признание.
– Да несчастный просто умрет при одном лишь виде Терджиса! – воскликнул Ройс и был не так далек от истины.
Селиг пересказал Терджису разговор с Рейсом, но великан только чтото проворчал в ответ.
– Я заставлю ответить мне, где Эрика, – зловеще блеснув глазами, проговорил Селиг. – И прошу тебя, Ройс, будь рядом, чтобы переводить мою речь. Мы бы уже узнали, где она, если бы последний оставшийся в живых человек Дервина понял, что я обещаю ему свободу. Но он бросился бежать, споткнулся, упал и погиб по глупой случайности.
Когда они добрались до Уиндхерста и вошли во двор, там оказалось в два раза больше народу, чем утром. Дервин стоял у дверей дома под охраной двух стражников. Селиг направился к нему, но солдаты предостерегающе схватились за мечи:
– Кажется, Алфред уже не сомневается в его виновности. Пусть он и расправится с ним. Селиг, – попросил Ройс.
– Пожалуйста, если мне ктонибудь ответит, где Эрика. Но что здесь происходит?
Поскольку Ройс сам не имел ни малейшего представления, он начал искать жену. Кристен оказалась неподалеку и поспешно подошла к мужу.
– Вы нашли ее?
– Нет, но что тут творится?
– Если у Дервина здесь сообщники, Алфред хочет разоблачить и их, однако никто не признается. Поэтому каждый лорд и придворный должен собрать своих людей и назвать по имени, а потом отвести их в сторону. Оставшиеся же без хозяев должны назвать убедительную причину пребывания здесь.
– Но сколько времени это займет?
– Все еще только началось. Те, кто уже успел предстать перед королем, отходят вон туда. – Она показала на дальний конец двора. – Наши люди следят, чтобы никто не присоединился к ним, и теперь, когда ты здесь, сумеешь помочь.
– Возможно, в этом не будет необходимости, – заметил Ройс, вглядываясь в толпу. – Смотри, вон там, человек в кожаной безрукавке. – Он подтолкнул Селига. – Если я не ошибаюсь, он был с лордом Дервином, когда тот приезжал на прошлой неделе. Дай мне несколько минут, и я, скорее всего, найду остальных.
Селиг уставился на мужчину, и глаза его расширились.
– Да у него же мой меч! – вскричал он.
– Вот и доказательство.
Они сорвались с места и направились к наемнику.
– Ты его допросишь или станешь сначала пытать? – спросил Ройс.
– Можешь пообещать ему жизнь, – ответил Селиг. – Если он вернет мне Эрику, останется цел и невредим.
Ройс ухмыльнулся, не в силах сохранить серьезный вид после столь красноречивого ответа.
– Когда ты полюбил ее?
– Только Один знает, – вздохнул Селиг.
Огден, видя, что разоблачение близко, был вне себя от ужаса. Сам король принимал участие в опознании слуг и служанок, придворных и фрейлин, а те в свою очередь указывали на своих вассалов и наемников. Того, кто оставался без хозяина, ждала неминуемая беда, и один несчастный грабитель уже был уведен королевской стражей.
Страх мешал Огдену сосредоточиться, чтобы придумать правдоподобную причину, по которой он оказался здесь.
Проклятая леди Кристен подходила к каждому и требовала доказательств, так что даже такому искусному лжецу, как он, вряд ли удастся выкрутиться.
Ужас превратился в панику, особенно когда Огден заметил, что Селиг вместе с лордом Ройсом, не спуская с него глаз, направляются к нему. Значит, это конец. Сейчас он умрет… Нет, сначала докончит то, что начал однажды. Выполни он тогда свою работу аккуратно и точно, ничего бы этого не случилось. Викинг должен был умереть с остальными, и теперь Огден об этом позаботится.
Подождав, пока Селиг приблизится, Огден выхватил меч, – меч Селига! – и бросился в атаку. Какая ирония в том, что викинг погибнет от собственного меча! Но Селиг уклонился от сокрушительного удара и схватился за оружие. Огден рубил снова и снова, но сталь ударялась о сталь, высекая искры.
– Сдавайся! – крикнул Ройс. – Скажи, где его жена, и он пощадит тебя!
– Ты лжешь, – отозвался Огден, не переставая орудовать мечом. – Если он не прикончит меня, значит, убьет король. Зачем помогать проклятым датчанам, когда я все равно умру? Ты никогда не найдешь ее, хотя девка совсем недалеко, прямо у тебя под носом! – И он расхохотался за мгновение перед тем, как рукоятка меча Селига врезалась ему в голову.
Огден, потеряв сознание, рухнул на землю. Ройс вынул из его руки меч и отдал Селигу:
– Ничего умнее ты не мог сделать, – с досадой проговорил Ройс. – Он решил скорее умереть, чем признаться, где спрятана Эрика. Когда он придет в себя, мы его еще допросим, однако сомневаюсь, что узнаем чтото новое.
– Новое? – переспросила Кристен, подходя к ним вместе с Терджисом.
– Он сказал, что мы никогда не найдем Эрику, хотя она спрятана у нас под носом.
– У нас под носом… Это означает, что Эрика должна быть прямо здесь или там, где мы споткнемся об нее, – ответила Кристен. – Однако я заставила слуг обыскать каждый ящик, повозку, сундук, даже бочонки – все, куда можно спрятать человека. В этих стенах Эрики нет.
– Что она говорит? – спросил Терджис Селига. Селиг повторил слова Кристен, объяснил, что они собираются сделать, и поклялся себе, что обязательно выучит саксонский, даже если это убьет его. Сестра весело подсмеивалась над его смущением, хотя теперь в беседе не участвовал лишь Ройс, не знавший норвежского.
– Если мы исключим Уиндхерст, значит, нужно обыскать окрестности, – предложила Кристен. – Где находится их лагерь?
– У самого леса.
– Возможно, они нашли там пещеру или туннель.
– Или яму, – добавил Терджис. Селиг нахмурился.
– Но у вас держали пленных в настоящей темнице, с четырьмя стенами и потолком, – напомнил он.
– Сначала это была просто яма в земле. Есть здесь поблизости чтонибудь подобное? – спросил Терджис.
– Помоему, нет, – ответил Селиг.
– А что, если они сами ее вырыли? – предположила Кристен.
Несколько мгновений Селиг и Терджис смотрели на нее, не веря своим ушам, затем сорвались с места и помчались к коням.
Назад: Глава 45
Дальше: Глава 47