Книга: Жажда иллюзий
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

В столь ранний час парк казался пустынным. Всего лишь несколько детей играли на траве между деревьями под строгим присмотром своих важных нянь. Теплое летнее утро было безмятежным и тихим — настолько тихим, что звук шагов по гравию непривычно отдавался в этом безмолвии.
Лорен очень хотелось повернуться и убежать, но она непременно должна была увидеться с Реджиной и выяснить, что известно этой женщине. Если окажется, что публичный скандал неизбежен, Лорен придется немедленно покинуть Англию. Конечно, ее бегство не избавит от бесчестья имя Стюартов, но по крайней мере Джейсон не испытает позора и не окажется мужем заключенной.
Накануне ночью Лорен боялась, что Джейсон заподозрит неладное, и все равно не могла удержаться, прижимаясь к нему что было силы при мысли о скорой и, возможно, бессрочной разлуке.
Но Джейсон, очевидно, так и не заметивший ничего особенного в ее поведении, по счастливому стечению обстоятельств рано утром отправился в контору, намереваясь просчитать финансовые затраты на грядущий поход к берегам Африки. Опасаясь вызвать ненужные вопросы, Лорен не решилась идти в Гайд-парк пешком и распорядилась подать карету. Прибыв к северным воротам, она приказала кучеру дать лошадям отдохнуть, пока она будет гулять в парке.
Теперь, оглядываясь по сторонам, Лорен гадала, отчего Реджина запаздывает. Поблизости решительно никого не было видно, но вдруг из-за соседнего каштана ей навстречу шагнула та самая женщина, которая с такой ненавистью смотрела на нее вчера с противоположного тротуара.
— Так, значит, это ты — отродье Джонатана, — полуутвердительно произнесла она.
У Лорен не оставалось больше сомнений, что перед ней действительно Реджина Карлин. Ее фамильное сходство с Джонатаном Карлином, чей портрет Лорен часто разглядывала в Карлин-Хаус, было очевидно, несмотря на старческие морщины, испещрившие обрюзгшее лицо. Тот же рост, та же стать и осанка. Строгое черное платье придавало даже некоторый трагизм фигуре Реджины, удачно контрастируя с серебристо-серым цветом пышных волос. Внешне женщина казалась ранимой и благородной, но Лорен слишком хорошо знала, что это впечатление обманчиво. Холодный, безжалостный фанатизм, с которым Реджина многие годы охотилась за состоянием Карлина, был тому убедительным свидетельством.
Серые глаза буравили Лорен с нескрываемой ненавистью.
— Ты нагульная безотцовщина, — хлестко бросила Реджина в лицо девушке, — Элизабет Девриз была твоей матерью.
Внутри у Лорен все оборвалось, когда она поняла, что сестре Джонатана известна ее тайна.
— О да, — презрительно усмехнулась тетка, — я все знаю о тебе! Джонатан не раз хвастался, как ловко он надул твою глупую мать.
Сердце Лорен словно на миг провалилось куда-то, а затем забилось с удвоенной силой.
— Что ж, — произнесла она слабым голосом. — Джонатан Карлин действительно был моим отцом.
В воздухе повисла долгая томительная пауза, во время которой женщины молча смотрели друг на друга. Затем Реджина заговорила вновь, обращаясь более к себе, нежели к Лорен:
— Я сама сваляла порядочного дурака. Джордж Барроуз подстроил все так, чтобы ты заняла место Андреа. Умно придумано. Не ожидала, что у него достанет духу осуществить такую аферу. А ты… Я часто гадала, что сталось с незаконным последышем Джонатана, но мне никогда не приходило в голову связать тебя с малышкой Андреа. Барроуз говорил, что спрятал Андреа в надежном месте, и я не могла ушам своим поверить, когда Сайкс рассказал, что «Карлин лайн» отныне владеет женщина по имени Лорен Девриз.
В этот момент Нед Сайкс вышел из-за дерева, словно его только что окликнули. Но остался стоять на расстоянии, глядя на присутствующих наглым, пренебрежительным взглядом.
— Это он шпионил за мной? — хрипло спросила Лорен.
Заложив большие пальцы рук за пояс, Сайкс прислонился спиной к стволу дерева.
— Она наняла меня присматривать за этим вашим красавчиком. — Нед кивком указал на Реджину, и хотя та кинула в его сторону уничтожающий взгляд, моряк не обратил на него ни малейшего внимания, воздержавшись от дальнейших комментариев.
— Этот уж мне неугомонный Стюарт! — Реджина презрительно сощурилась. — Ты, как я понимаю, вышла за него замуж, и теперь он, должно быть, думает, что очень хитро связал все узлы. Сперва он украл у меня корабли Карлина, а затем женился на тебе, чтобы узаконить свою кражу. Ну а куда же тогда подевалась маленькая Андреа? Мне, конечно, мало до этого дела, но все же.
— Она… она умерла, — заикаясь, ответила Лорен.
Губы Реджины скривились в усмешке.
— Не повезло бедняжке. У меня было бы куда меньше хлопот, если бы она умерла вместе с Джонатаном и Мэри, как ей и было положено.
— Положено… — не смогла сдержаться Лорен. — Выходит, это вы убили Карлинов?
— Удивительно, что Барроуз не рассказал тебе, как было дело, — язвительно заметила Реджина, избегая, впрочем, прямого ответа.
— Он сказал только, что на вас лежит вина за смерть моего отца.
Реджина поджала губы.
— Джонатан был злым — ты должна понимать это не хуже меня, после того что он сделал с твоей матерью. Я однажды видела Элизабет. Такая наивная, такая невинная… Но ей пришлось-таки узнать, что за человек был мой брат на самом деле.
— И вы убили его?
Глаза Реджины злобно сверкнули.
— Не я. Рафаэль.
— Пират, — подсказала Лорен.
— Он был мужчиной, которого я любила, — проговорила Реджина с тихой яростью. — Мужчиной, за которого я вышла бы замуж, если бы не мой брат. Я всего лишь рассказала Рафаэлю, как найти Карлин-Хаус, но я помогла бы ему убить Джонатана, если бы оказалась там вместе с ним.
Эти слова прозвучали так спокойно, что по спине у Лорен побежали мурашки. Она в страхе смотрела на тетку, чей взгляд сделался слегка рассеянным от нахлынувших воспоминаний.
— Джонатан продал Рафаэля в рабство только лишь за то, что этот человек любил меня. Моего возлюбленного, того, кто мог бы быть моим мужем, лишили мужского достоинства. — Глаза Реджины, вновь наполнившись бешенством, устремились на Лорен. — Ты-то можешь представить, каково мне было, дорогая племянница, верно? И я радовалась, что Рафаэль сумел отомстить, радовалась, узнав, что брата постигла та же участь! Да-да, я радовалась, что Джонатан умер!
Лорен догадалась, что на лице ее написан один лишь ужас, потому что Реджина гневно ткнула пальцем в ее сторону.
— Кто ты такая, чтобы обвинять меня? У меня была причина ненавидеть Джонатана Карлина! Он погубил мою жизнь, он отнял у меня возлюбленного. Над ним надругались, но не больше, чем надругались над Рафаэлем.
— А Мэри… Андреа… они же не совершили ничего плохого.
— Нет, конечно, — согласилась Реджина охрипшим голосом, — но в случае их смерти «Карлин лайн» переходила ко мне. Я хотела продать корабли и отдать все деньги Рафаэлю, чтобы хоть как-то возместить то зло, которое причинил ему Джонатан.
— Однако Андреа по странной случайности уцелела, — пробормотала Лорен.
Резкие черты Реджины превратились в холодную маску. «Настоящая убийца», — мелькнуло в голове у Лорен.
— Да, — процедила Реджина Карлин, — каким-то образом крошка Андреа улизнула, и, пока твоя сводная сестра была, жива, я не могла тронуть ни пенни из наследства Джонатана. — Она горько усмехнулась. — Подумать только, все это время я считала, что ты — это она! Но ты настоящая дочь Джонатана — думаешь только о себе. Мне следовало бы приказать Неду прикончить тебя за такие фокусы, и он с удовольствием исполнил бы такой приказ, верно, Нед?
Увидев волчью ухмылку Неда, обнажившую сразу все его почерневшие зубы, Лорен непроизвольно сделала шаг назад.
— Вы оба безумны! — вырвалось у нее, прежде чем она успела прикусить язык.
Отвратительный смех Реджины заставил ее содрогнуться.
— Что ж, возможно. Безумие — наследственная болезнь в нашем семействе, но, к несчастью для тебя, я еще не слишком пострадала от нее. Во всяком случае, не так, как твоя сестра.
Лорен изо всех сил вжала ногти себе в ладони, стараясь сохранять спокойствие. Она понимала, что без самообладания и смекалки у нее не останется ни малейшего шанса избежать той же участи, которая постигла Андреа. Взяв себя в руки, насколько это было возможно, Лорен поняла, что Реджину нужно заставить говорить еще, чтобы выиграть время и что-нибудь придумать.
— Я знаю, что вы попытались объявить Андреа ненормальной, — напомнила Лорен, — ведь и в этом случае корабли Карлина перешли бы к вам…
— Все не так просто. Барроуз никогда бы не позволил мне этого. С самого начала он опекал Андреа как наседка, прятал ее от меня в Карлин-Хаус.
Лорен схватилась рукой за горло, вспомнив еще одну смерть в Карлин-Хаус.
— Ведь это вы столкнули со скалы мисс Фостер?
— Кто такая мисс Фостер?
— Моя… гувернантка.
— Ах да, эта… — Реджина сузила глаза. — А что, если и так? Деньги Джонатана должны были стать моими. Барроуз не имел права мешать мне.
— Ну, он нанял столько людей для охраны. Не понимаю, как вам удалось проскользнуть незамеченной.
Реджина довольно улыбнулась:
— Я просто послала по почте письмо этой Фостер, предлагая встретиться у моря. Но она оказалась глупее, чем я думала, и не согласилась помочь. Вот тогда мне и пришлось ее убить…
Разговор о смерти таким прекрасным летним утром под радостное щебетание воробьев казался Лорен совершенно неуместным. Она кинула осторожный взгляд на Неда Сайкса. Тот глядел куда-то поверх деревьев, но Лорен не могла отделаться от ощущения, что моряк внимательно прислушивается к тому, о чем они говорят. Тем не менее казалось, что его нисколько не тронуло признание Реджины в хладнокровно совершенном убийстве. Нет, этЬго ничем не прошибешь. Лорен тряхнула головой, силясь прогнать накатившую слабость.
— Деньги Джонатана должны были стать моими, — повторила Реджина, угрожающе шагнув вперед.
Лорен встревоженно выставила перед собой руки.
— Вы все равно не получите своих денег, убив меня, — выпалила она отчаянной скороговоркой. — Корабли сейчас принадлежат моему мужу, и, если что-то случится с ним, они перейдут к его наследникам, а у него очень большая семья. У вас не хватит сил поубивать всех его родственников!
Реджина презрительно скривилась:
— Не думаешь же ты, будто я до того глупа, что не учла этого? Зато, я полагаю, его светлость согласится выложить достаточно кругленькую сумму, чтобы получить тебя назад в целости и сохранности, не так ли?
Сообразив, что ее собираются похитить среди бела дня, Лорен едва не впала в истерику. Раз взглянув на Сайкса, она уже не сомневалась, что помощи с его стороны ждать не приходится. Скорее всего в эту минуту он строил кровожадные планы, как лучше убить ее, если Джейсон откажется платить выкуп. Оставалось только попытаться переубедить Реджину — это был ее единственный шанс на спасение…
— На вашем месте я не была бы так уверена, что муж захочет получить меня обратно. — Лорен старалась скрыть дрожь в голосе. — Ведь он еще не знает, что я не Андреа Карлин.
По выражению лица Реджины молодая женщина поняла, что ее признание явилось неожиданностью для тетки, которая теперь напряженно размышляет, как это отразится на ее планах. Значит, она выбрала правильную тактику.
— Вы правы, я в действительно мечтала стать леди Эффинг, маркизой, — вдохновенно сочиняла Лорен, — но боялась, что Стюарт не захочет на мне жениться, если я открою ему всю правду. А Джейсон же как раз добивался законного права на владение «Карлин лайн». Мне показалось, что обмен вполне равноценен. Я, внебрачный ребенок, становлюсь титулованной леди, а он раз и навсегда освобождается от каких бы то ни было юридических проблем со своей компанией. Весь свет считает меня Андреа — одна только вы знаете правду.
Лорен казалось, что она видит, как тяжело шевелятся мысли в голове у Реджины, изо всех сил пытающейся сообразить, как обратить полученную информацию себе на пользу.
— Стюарт должен был понимать, что я не стану сидеть сложа руки, пока он распоряжается моими деньгами, — медленно проговорила она наконец. — Он умный человек и не мог не догадаться, что, узнав о вашем возвращении, я предприму кое-какие шаги, чтобы вернуть себе свое имущество.
Лорен покачала головой.
— Он думает, что достаточно напугал вас и вы отступили. Устранив вас с дороги и вступив со мной в законный брак, он перестал опасаться чего-либо. Не будучи осведомлен о том, кто я такая на самом деле, он даже не понимает угрозы, которую представляет мое происхождение.
— Не хочешь ли ты сказать, что информация о твоих родителях может вызвать смачный скандал в обществе? Ну что ж, возможно, ты и права. Доказательств, что ты законный ребенок, все равно сыскать невозможно.
— Доказательств? А разве могут быть такие доказательства?
Реджина усмехнулась:
— Я всегда подозревала, что Джонатан врал касательно женитьбы на Элизабет. Она-то уж точно считала ее законной.
Лорен в изумлении воззрилась на тетку:
— Вы хотите сказать, что мои родители… в самом деле были женаты?
— Трудно утверждать наверняка. Джонатан уничтожил все записи, относящиеся к его браку. Я знаю это, потому что сама ездила в Ормскерк проверять. — Ошеломленная ее словами, Лорен не нашлась что ответить, и Реджина продолжила свои размышления: — Не трудно было догадаться, как все обстояло на самом деле. Джонатан пытался соблазнить Элизабет, долго добивался ее, но у него ничего не вышло. Тогда он женился, но, должно быть, очень скоро осознал свою ошибку, бросил жену и вернулся в Лондон. Только когда Элизабет стала докучать ему, предъявляя свои права, Джонатан выдумал эту историю с фальшивой церемонией. А как же иначе, ведь после их недолгого знакомства Мэри понесла, такой конфуз. К тому времени он уже был женат вторично, на Мэри Барроуз, по настоянию ее брата. Лорен все никак не могла опомниться. Она стояла молча и чувствовала, что мысли путаются теперь и у нее в голове.
— Возможно, ты права насчет своего мужа. — Реджина наконец вернулась к первоначальному предмету разговора. — Великий и могучий лорд Эффинг как миленький согласится заплатить любые деньги, лишь бы свет не узнал, что он женат на незаконнорожденной. Быть может, он заплатит и еще больше, если я пригрожу подать на тебя в суд за то, что ты выдавала себя за Андреа.
Призрак тюремной камеры, промелькнувший в воображении Лорен, быстро вернул ее к действительности.
— Нет! — воскликнула она поспешно. — Вы не можете вмешивать в это дело суд.
— Это почему же? — осведомилась Реджина, подозрительно глядя на племянницу. — Напротив, мне кажется, что это и есть самое то. Если суд признает тебя самозванкой, «Карлин лайн» перейдет ко мне по закону.
Лорен глубоко вдохнула, стараясь вернуть себе самообладание.
— Я всего лишь хотела напомнить, что вы ничего не добьетесь, избавившись от меня, потому что Джейсон владел кораблями еще до нашей свадьбы. К тому же он не позволит вам так просто выиграть это дело. Он может даже выдвинуть встречный иск, обвинив вас в убийстве Карлинов и мисс Фостер.
— У него нет доказательств!
— Тем не менее ни ему, ни вам суд не сулит ничего хорошего.
— Тогда получается, что мы зашли в тупик; а раз так, я возвращаюсь к первоначальному плану. Джейсон Стюарт должен будет заплатить за то, чтобы тебя ему вернули целой и невредимой. Как ты недавно очень кстати упомянула, он не знает, что ты не Андреа Карлин, значит, он заинтересован в твоем возвращении.
— Постойте, у меня есть план получше! — воскликнула Лорен, увидев, что Реджина сделала шаг в ее направлении. — Сделка, если хотите.
— У тебя нет ничего, о чем ты бы могла со мной торговаться.
— Ошибаетесь. Сделка, которую я вам предлагаю, касается жизни Рафаэля.
Реджина, вздрогнув, прищурилась.
— Джейсон поклялся Барроузу, что выследит и убьет вашего бывшего возлюбленного. Что бы ни случилось со мной, он не нарушит своего слова, так как считает это делом чести. Если вы хотя бы немного знаете моего мужа, вы поймете, что Рафаэль обречен, а я — единственный человек, способный спасти его. Дорога ли вам еще жизнь вашего Рафаэля? — спросила Лорен, четко выговаривая каждое слово. — Сохранилась ли в вас еще хоть капля былой любви к нему? Я могла бы убедить Джейсона оставить его в покое в обмен на ваше молчание.
— Нед? — повысила голос Реджина, давая своему подручному понять, что желает получить от него подтверждение или опровержение слов Лорен.
— Она говорит правду. Ее муженек повсюду расспрашивал насчет Рафаэля. Поговаривают, что сейчас он набил «Козерог» пушками, которых хватит, чтобы целый флот отправить к морскому дьяволу.
— Джейсон собирается поднять якорь на следующей неделе, — добавила Лорен, — но я могу заставить его передумать.
— Каким это образом, интересно?
Лорен почувствовала, что Реджина колеблется.
— Еще не знаю, но я обязательно найду способ.
— А как я смогу убедиться, что ты хотя бы предприняла попытку?
Лорен заставила себя выдержать тяжелый взгляд тетки.
— Мне нравится моя нынешняя жизнь, тетя Реджина. У меня наконец-то появились дорогие платья и украшения, и я могу купить себе все, что только пожелаю. Я пользуюсь уважением людей, которые в прежние годы воротили бы от меня свои аристократические носы, и не хочу потерять все это. Если Джейсон когда-нибудь узнает, что я обманула его, он рассвирепеет настолько, что может даже убить меня. А если и оставит в живых, то, будьте уверены, постарается сделать мою жизнь невыносимой только за то, что я навлекла позор на драгоценное имя Стюартов. Если вы согласитесь последовать моему плану, у меня есть шанс избежать всего этого. Позже я найду способ поделиться с вами деньгами, но прежде всего, как мне кажется, вас волнует судьба Рафаэля. Дайте мне немного времени, и я избавлю его от участи быть убитым моим мужем. Уверяю вас, я имею основания обещать, что Джейсон не отправится в поход на «Козероге».
— Хорошо, — сдалась наконец Реджина. — У тебя есть два дня.
— Этого может оказаться недостаточно…
— Два дня! Не больше! В противном случае Джейсон Стюарт узнает, что ты воровка, самозванка, и если даже он после этого убьет тебя, ты такой участи вполне заслуживаешь. Предупреждаю, со мной шутки плохи. Берегись, малышка Лорен! Нед будет за тобой присматривать. Давай-ка, мальчик, проследи, чтобы ее светлость отправилась отсюда прямо домой.
Лорен вздохнула с облегчением; словно гора свалилась у нее с плеч. Ей удалось выторговать немного времени… Но тут же она вспомнила, что ей предстоит. На мгновение ей показалось, что она вот-вот лишится чувств; дрожь охватила все тело, и колени начали подгибаться. Тем не менее Лорен заставила себя повернуться и медленно пошла прочь, оставляя позади женщину, ужас перед которой терзал ее столько лет. Спиной она чувствовала, что Нед Сайкс следует за ней по пятам.
Дойдя до развилки дороги и скрывшись из поля зрения Ред-жины, Лорен задохнулась так, словно долго бежала. Тем не менее она чувствовала, что ноги ее несколько окрепли и предоб-морочное состояние прошло. Стараясь скрыть свой страх, Лорен, обернувшись к Сайксу, предупредила его, что у ворот ее дожидается кучер, у которого наверняка возникнут подозрения при виде странного незнакомца, следящего за ней. Вопреки ее ожиданиям Сайкс не стал спорить. Он коротко и почтительно поклонился и отправился назад, оставив ее одну. Несколько мгновений Лорен глядела ему вслед, затем нетерпеливо тряхнула головой, сообразив, что нельзя ей стоять просто так и терять драгоценное время.
Усевшись в свою роскошную карету, она устало откинулась на спинку мягкого сиденья. Конечно, Лорен и не собиралась пытаться убедить Джейсона отменить отплытие. Ее мысли занимало совсем другое. Реджина намекнула, что женитьба Джонатана Карлина на Элизабет Девриз могла быть законной, и она поняла, в чем заключается ее единственная надежда. Она должна поехать в Ормскерк, где проходила брачная церемония, и искать там доказательства ее легальности. Разумеется, у нее было не много оснований для радужных надежд, поскольку вполне могло оказаться, что таких доказательств давным-давно не существует, но, уж коли у нее появился хотя бы маленький шанс стать законной наследницей «Карлин лайн», она не могла не использовать его до конца.
Лорен знала, что Ормскерк находится неподалеку от Ливерпуля и Сент-Хелен, где она провела вместе с матерью первые двенадцать лет своей жизни. Она отправится туда немедленно, и при удачном стечении обстоятельств между нею и Лондоном уже будет полдня пути, когда Джейсон хватится ее. Только теперь ей придется всерьез побеспокоиться о том, чтобы получше замести свои следы и не вляпаться в такую же историю, как в прошлый раз, когда она бежала от будущего мужа.
«Муж», — подумала Лорен с мукой и горечью. Интересно, что предприняла бы Реджина, узнай она, что ее замужество не вполне легально? По странной иронии судьбы выходило так, что, будь она на самом деле женой Джейсона, она подлежала бы судебному преследованию. В этом случае она избежала бы повешения, так как высшей мерой наказания за преступления такого рода являлось тюремное заключение. Возможно, и его ей удалось бы избежать. Джейсон, вероятно, возненавидел бы ее, узнав об обмане, и тем не менее все равно стал бы защищать жену, хотя бы ради одного только ребенка, который теперь связывал их. Но если даже и так, это еще не значит, что он обязательно выиграл бы дело. Нет, Лорен не могла рисковать оказаться в тюрьме, по крайней мере до тех пор, пока не родит. Пусть даже ей не грозит повешение, достаточно и того, что она вряд ли сможет выжить взаперти.
Лорен закрыла глаза, ощущая приступ тошноты, вызванный мучительной тревогой. Сознание того, что ее держит всего лишь соломинка, только усиливало напряжение; она чувствовала, что совершенно истощена.
Лорен не знала, откуда у нее нашлись силы следовать наспех разработанному плану сразу по приезде домой. Наказав кучеру не распрягать лошадей и дожидаться ее возвращения, она поднялась по лестнице в свои покои и приколола к дверям записку, предназначавшуюся для Джейсона. К ее облегчению, Молли в этот момент была занята стиркой — Лорен не хотела, чтобы горничная видела, как она собирает вещи. Внезапно ей пришло в голову упаковать смену белья и теплую накидку в коробку из-под платья — садясь в карету, она скажет, что хочет отвезти платье к портному, чтобы тот его переделал, а выйдя у ателье, отошлет кучера домой, выскользнет через черный ход и наймет кеб до почтовой станции, где сядет в почтовую карету и отправится в Ливерпуль.
Конечно, для путешествия потребуются средства, но Джейсон давал ей весьма щедрые суммы на карманные расходы, и большая часть этих денег до сих пор оставалась неистраченной. Лорен торопливо принялась запихивать в ридикюль банкноты. И тут ей вспомнился ее первый побег из Лондона — он также состоялся на деньги Джейсона. Но Лорен запретила себе думать об этом, понимая, что вот-вот разрыдается.
Минуты бежали с угрожающей быстротой, а у Лорен оставалось еще одно важное дело. Подойдя к бюро, она отперла шкатулку с драгоценностями; на дне ее поблескивали бесценные фамильные украшения, которые Джейсон подарил ей. Разумеется, она не могла взять их с собой, и маленькое изумрудное сердечко она также была вынуждена оставить, потому что оно более не принадлежало ей.
Не в силах унять дрожь в руках, Лорен расстегнула цепочку на шее и прижала драгоценное сердечко к губам, а затем положила его обратно в маленький бархатный футляр и закрыла крышку шкатулки.
Ее план сработал на удивление четко, и после полудня она уже неслась галопом в почтовой карете по направлению к Ливерпулю. Возница без устали погонял лошадей, помня об обещанном ему солидном вознаграждении, и на одном участке дороги они даже перегнали курьерскую почту.
Путешествие выдалось не из легких — дорожная пыль густым облаком заполнила все пространство внутри кареты, и Лорен платком закрывала себе рот и нос. Карету сильно трясло и подкидывало на каждой кочке, так что отважной путешественнице приходилось прикладывать немалые усилия, чтобы не оказаться сброшенной на пол. И все же она не жаловалась. Максимальная скорость была теперь куда важнее комфорта — ведь Джейсон, возможно, уже ищет ее.
По мере того как она удалялась от Лондона, Лорен все чаще задумывалась о своем муже. Что он делает, что думает в эти часы? Открылось ли уже ее бегство? Поверил ли он записке, в которой она сообщала, что весь вечер проведет у портного? Лорен твердо знала одно — как только Джейсон обнаружит, что она исчезла, он будет ее искать. При мысли об этом ей хотелось мчаться еще быстрее. Беглянка нервничала всякий раз, когда им приходилось делать остановки в пути, раздражаясь даже тогда, когда необходимо было менять лошадей.
Когда наконец сгустились сумерки, Лорен была уже почти убеждена, что ей удалось неплохо запутать следы — по крайней мере до сих пор никто не нагнал их. Возница остановился, чтобы зажечь огни на карете, и Лорен, сдерживая свое нетерпение, согласилась продолжить путь более спокойным аллюром, сознавая, что бешеная скачка в темноте становится попросту опасной.
Несколько часов спустя у нее появился новый повод для беспокойства. Во время довольно быстрого движения карета неожиданно подскочила, вероятнее всего, налетев на камень, затем, нелепо накренившись, проделала в таком положении около двухсот ярдов и наконец остановилась на обочине, грозя вот-вот перевернуться.
Лорен упала на бок, но, к счастью, не ушиблась. Узнав, что карета лишилась колеса, она не смогла сдержать стон разочарования. Для того чтобы починить сломанное колесо, потребуются многие часы. Даже если колесный мастер отыщется скоро, он вполне может отказаться работать ночью, а тогда ремонт и вовсе придется отложить до утра. Устало ковыляя в темноте, Лорен отправилась назад, к гостинице, которую они только недавно проезжали, отчаянно надеясь, что Джейсон еще не догадался, в каком именно направлении она бежала. К счастью, гостиница оказалась немноголюдной. Лорен заказала себе отдельную комнату, где она могла, не привлекая к себе внимания, дожидаться окончания ремонта.
Кстати вспомнив о своей беременности, Лорен попросила подать ужин, и любезная пожилая хозяйка очень скоро принесла ей суп в кастрюльке и половину жареной курицы. Превозмогая тошноту, Лорен заставила себя немного поесть. Когда появился возница с известием, что колесо починят к рассвету, на душе у нее немного полегчало.
Отослав возницу отдыхать, Лорен попросила предоставить ей спальню на остаток ночи. Сознавая, что ускорить ход событий ей все равно не удастся, незадачливая путешественница растянулась на кровати и мгновенно провалилась в тяжелый сон.
На заре ее разбудила служанка. Лорен чувствовала себя совсем разбитой и уже жалела о том, что позволила себе заснуть. Голова ее гудела, на щеках горели пятна лихорадочного румянца. Даже умывание теплой водой не принесло ей облегчения. Пройдя взад-вперед по комнате, Лорен почувствовала себя еще хуже из-за нового приступа тошноты.
Стараясь преодолеть недомогание, она расправила мятую юбку и кое-как нацепила шляпку на спутанные волосы. Из-за тошноты Лорен не смогла проглотить ни крошки и решилась продолжать путешествие натощак. Выйдя из спальни, она стала спускаться по лестнице, однако, сделав несколько шагов, остановилась и прислушалась. Снизу доносились мужские голоса, один из которых показался ей странно знакомым. Вспомнив, что, завязывая ленты шляпки, она слышала шум подъехавшего экипажа, Лорен стала спускаться осторожнее… В поле ее зрения оказались грубые сапоги и поношенные матросские штаны, хозяин которых поднимался прямо ей навстречу. Когда он стал виден полностью, сердце Лорен ушло в пятки. Ее преследовал не Джейсон. Расширившийся от ужаса взгляд девушки уперся в морщинистое лицо Неда Сайкса!
Некоторое время Лорен стояла словно пораженная громом, не имея даже сил пошевелиться. Наконец она в панике кинулась вверх по ступенькам, но, забыв подобрать юбку, запуталась в ней…
Все случилось настолько быстро, что Лорен не успела даже выставить вперед руки, чтобы смягчить падение, так что основной удар пришелся в область живота. У нее перехватило дыхание и потемнело в глазах. Затем Лорен услышала крик, и чьи-то ноги торопливо взбежали по ступенькам. Но на этот раз она не могла бы пошевелиться даже ради спасения собственной жизни.
кто-то схватил ее за руки, и Лорен зажмурилась, ожидая неминуемой острой боли… Однако удара не последовало.
Услышав над собой голос Джейсона, Лорен подумала, что она, конечно же, бредит. Однако, открыв глаза, она и в самом деле увидела прямо перед собой сверкающие яростью голубые глаза мужа.
Несколько мгновений беглянка в изумлении смотрела на Джейсона, затем губы ее раскрылись, чтобы произнести его имя, но тут жуткая, режущая боль пронзила Лорен, исторгнув мучительный крик из ее груди.
Согнувшись пополам, она схватилась за живот.
— Боже, нет!
Боль внизу живота была невыносима, но еще более невыносимой, казалось, уничтожающей само сознание стала для нее мысль о потере ребенка.
Джейсон поднял Лорен на руки и отрывисто распорядился, чтобы послали за доктором.
— Нет! — еще раз в отчаянии вскрикнула Лорен.
Последнее, что она помнила, было выражение почти нечеловеческой муки на красивом лице Джейсона, когда он нес ее вверх по лестнице.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25