Книга: Властитель ее души
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

Не знавшая близко это странное существо, Харли обрадовалась освобождению и поспешила устроиться на коленях у прутьев решетки.
— Леве! — нежно прошептала она, от чего Сальваторе скрипнул зубами. В одно мгновение он вновь стал «плохим парнем», а эту горгулью встречали как давнего друга. — Как вы оказались здесь?
Леве осторожно шагнул вперед, очевидно, не желая подходить к клетке. Видимо, серебро плохо действовало и на горгулий.
— Неужели вы, моя красавица, думали, что я оставлю вас на растерзание этим паршивым собакам?
— Но как вы проследили за нами?
— Ах, — промолвила горгулья, махнув когтистой лапой, — неужто меня обманет простая ведьма?
— Кончай красоваться и вытаскивай нас отсюда! — проворчал Сальваторе.
— Я вижу, ты в своем обычном, самом очаровательном настроении, — фыркнул Леве, осторожно пропуская лапу сквозь прутья, чтобы погладить руку Харли. — Не завидую вам. Оказаться в одной клетке с этим мужланом…
Харли бросила на Сальваторе ядовитый взгляд:
— Вы и понятия не имеете о…
— Леве, — прервал ее Сальваторе, — помнишь, что я рассказывал тебе об оторванных крыльях?
Горгулья поспешно отошла от клетки и проворчала:
— Хулиган! Если бы не прекрасная спутница, я бы оставил тебя гнить в этой ловушке.
— Не надо слов, просто поторопись, Леве, — посоветовал Сальваторе.
Горгулья прошла вдоль клетки, изучила замок и сказала, тяжело опустив голову:
— М-да. Замок заколдован.
— А я уж подумал, что никакая ведьма не может обмануть тебя.
— Конечно, я могу взорвать клетку, — обиженным голосом проговорил Леве, — но ты ведь не любишь, когда я что-то взрываю.
— Что же, взрывай! — велел Сальваторе.
Леве принюхался:
— В доме шесть оборотней и еще три снаружи. Ты сумеешь подавить их?
— Нет.
— Некоторые короли смогли бы это без труда, если бы не… — Взгляд горгульи красноречиво скользнул по Харли.
— Именно, — скупо подтвердил Сальваторе.
— Я чего-то опять не знаю? — нахмурившись, спросила Харли.
Сальваторе не ответил на ее вопрос, обдумывая слова маленькой горгульи.
— Ты сможешь связаться со Стиксом?
— Нет, мы слишком далеко. Я пытался связаться с Тейном и Ягром, но не почувствовал, где они. Впрочем, могу обратиться к оборотням из нашей стаи.
— Нет, не стоит посылать их на верную смерть, — без колебаний решил Сальваторе.
— Но моей-то головой ты рискуешь. Это как?
— Это нормально.
Леве быстро показал язык — чтобы Сальваторе не успел схватить его.
Не выдержав, Харли встала между ними.
— Может быть, вы все же займетесь этой клеткой? — нетерпеливо спросила она. — Возможно, Каин глуп, но рано или поздно он почувствует запах чужака в собственном подвале.
Сальваторе недовольно поморщился. Если кто-то в стае узнает, что его спасла горгулья ростом не выше метра, шуток будет не избежать.
— Ты можешь проделать отверстие, чтобы мы могли выбраться? — спросил он.
Леве придирчиво посмотрел вверх:
— Боюсь, тогда на нас свалится дом.
— Нет, — сказал Сальваторе. — Не вверху, а внизу.
Леве помолчал, в наступившей тишине отчетливо шмыгая носом.
— Похоже, там туннель.
— И не один, — произнес Сальваторе, пристально глядя на Харли. — Вы не знаете, куда они ведут?
— Нет, — покачала та головой. — Меня туда никогда не пускали.
— Придется рискнуть, — сказал Сальваторе, уже зная, что всякий раз, когда он говорит это, результат получается плачевным. Эта горгулья была настоящим бедствием. — Давай, Леве!
Демон поднял лапы:
— Отступите назад.
Сальваторе обхватил Харли и оттеснил ее от центра клетки, чувствуя, как покалывает на руках серебро прутьев.
— Что вы делаете? — возмутилась она. — Серебро…
— Поверьте мне, серебро сейчас не самое страшное, — проговорил он, прижимая ее голову к своему плечу.
Времени оставалось немного, ровно столько, чтобы успеть понять, как хорошо ее фигурка ложится на его широкую грудь. Потом глухо грохнул взрыв, пол содрогнулся и несколько серебряных осколков царапнули по спине Сальваторе.
— Что за черт! — воскликнула Харли.
— Держитесь!
Сальваторе уже знал, что будет дальше. Новый взрыв поднял облако каменной пыли, Сальваторе плотнее сжал Харли, и они провалились вниз, в туннель.
Тяжелый удар вырвал Харли из рук Сальваторе. Ничего не видя перед собой и обжигаясь о серебряное крошево, он полз вперед. Наконец в густом облаке пыли он почувствовал прикосновение.
— Харли, вы в порядке? — спросил он.
Пыль понемногу оседала, и Сальваторе разглядел Харли, сидящую на грязном полу. Она прокашлялась и стерла пыль с лица.
— Все хорошо, — прозвучало в ответ.
Она посмотрела наверх, где в потолке зияло отверстие.
— Леве? — позвала она.
— Я здесь, моя красавица. — Леве спустился вниз и приземлился около Харли. — Ваш великолепный рыцарь в сияющих доспехах.
Сальваторе поднялся, разглядывая горгулью поверх факела. На его серой коже не было ни пятнышка пыли, чего нельзя было сказать про самого Сальваторе. Его одежда был покрыта слоем пыли и грязи, спина болела и в плече, похоже, застрял осколок серебра, напоминая о себе легким жжением.
— Твоя голова может оказаться над камином Каина, если ты не поторопишься немного, — посоветовал Сальваторе.
Леве фыркнул и протянул лапу Харли, помогая ей подняться.
— Я не боюсь этого Каина, — ответил Леве.
Чувствуя, что его хотят выставить в смешном свете, Сальваторе подошел и притянул к себе Харли. Конечно, Леве нельзя было считать мужчиной, но инстинкты требовали, чтобы рядом с Харли был единственный мужчина — он сам.
— За Каином стоит могущественный вар, владеющий черной магией, — предупредил Сальваторе.
— Черт возьми! Что же мы стоим?! — воскликнул Леве.
Возбужденно дергая хвостом, горгулья двинулась в темный туннель, но Сальваторе не торопился за ним. Он мрачно посмотрел на Харли. Кто знает, что их там ждет?
— Держись рядом, — тихо предупредил он.
— Как будто у меня есть выбор! — сверкнула глазами в полутьме Харли.
— В том-то и дело, что нет, — ответил Сальваторе, наклонившись вперед и неожиданно поцеловав ее. Потом взял ее за руку и повел вслед за горгульей.

 

Свет в туннель не проникал, так что нечего было и думать о том, чтобы бежать. Сальваторе шел не торопясь, но и не останавливался. Ему меньше всего хотелось вырваться из одной ловушки и тут же попасть в другую.
Леве что-то бормотал по-французски, а Харли молча удивлялась тому, что на свете существуют создания с такими ногами, крыльями и другими частями тела. Сальваторе злился оттого, что не чувствовал к себе никакого уважения, не говоря уже о королевских почестях.
Серебро, застрявшее в ране, не только жгло, но и не позволяло ему превратиться в волка. Он знал: пока в ране остается хоть крупица серебра, она не заживет. Но хуже всего было то, что через эти раны уходила его сила. То, что ему сейчас было необходимо больше всего.
Сальваторе поклялся, что Каин и Бриггс сполна заплатят за это. Кровью. Должно быть, часть его мыслей все же слетела с языка, поскольку Леве обернулся через плечо и предупредил:
— Чужие оборотни вошли в туннель.
Не замедлив шага, Сальваторе ответил:
— И не они одни.
— Что вы имеете в виду? — спросила Харли.
— Если Каин еще не выжил из ума, он непременно пошлет парочку оборотней поверху, чтобы поймать нас на выходе.
— Значит, мы идем навстречу гибели? — сердито спросила Харли, в голосе которой нескрываемо проступал страх.
— Конечно же, нет, — остановился Сальваторе, понимая, что вынужден говорить неправду. Роль вожака обязывала быть умнее других, даже если ты ничего не понимаешь. Кроме того, ему порядком надоели жалобы. — Леве, ты можешь отсечь преследователей?
— Мои таланты безграничны, — фыркнула горгулья.
— Ты можешь сделать это, не обрушив туннель на наши головы?
Леве поднял лапы к потолку:
— Сейчас посмотрим.
Не уверенный, что все обойдется, Сальваторе схватил Харли за руку и потащил ее в туннель подальше от Леве.
Едва он успел проговорить: «Не стоит стоять близко», — как яркая пульсирующая вспышка света озарила полумрак туннеля.
— Закройте глаза.
— Только не…
В туннеле глухо грохнул взрыв, отбросив Сальваторе и Харли назад. Сальваторе навалился на Харли всем телом, чувствуя дождь из камешков, пробежавший по его спине. По счастью, это оказались обычные камешки и грязь, которой в туннеле было предостаточно.
— Вуаля! — проговорил Леве, порхая в воздухе и буквально раздуваясь от гордости.
Сальваторе тем временем встал, поднял за руку Харли и озадаченно осмотрел стену из камней и глины, неожиданно выросшую за их спиной.
Леве тоже осматривал свое творение.
— Ой! — воскликнул он, поднимая взгляд к потолку.
— Что? — спросил Сальваторе, глядя туда же.
— Возможно, нам следует поторопиться.
— Проклятие! — проворчал Сальваторе. Стена из глины начала оседать. Не сговариваясь, они помчались вперед, поскольку не хотели утонуть в потоке грязи. Через пару миль с потолка перестало капать, туннель расширился и даже разделился на два прохода.
У Сальваторе было прекрасное ночное зрение, однако это темное и сырое место больше подходило для горгульи, чем для вара, поэтому он остановился и подождал Леве.
— Куда дальше? — спросил он.
Леве принюхался и показал лапой направо.
— У этого туннеля есть выход на поверхность. А по этому, — Леве показал налево, — не ходили уже несколько лет.
Сальваторе задумался:
— Ты справишься с теми, кто может ждать нас там?
— Наверное, ты хочешь этим вопросом обидеть меня.
— Просто скажи, ты справишься или нет.
Прежде чем Леве ответил на этот вопрос, Харли схватила Сальваторе за руку и повернула его к себе:
— Что вы задумали?
— Нам необходимо разделиться.
— Разделиться? Вы шутите!
— Если Леве сумеет отделаться от преследователей, то свяжется со Стиксом и передаст, что мы в беде.
Харли в удивлении заморгала глазами. Неужели она и вправду поверила, что он будет искать помощи у вампиров? Как и все вары, Сальваторе был убежден, что лучший вампир — этот тот, который лежит в своей могиле.
К сожалению, предположение, что Бриггс жив, меняло многое. Он обладал большой властью и мог создать себе армию оборотней. Сальваторе знал, что для овладения черной магией вару пришлось бы проглотить всю его немаленькую гордость. Так что искать помощи в обеспечении безопасности Харли можно только у вампиров. И Харли должна об этом знать.
— Свяжемся с вампиром? — спросила Харли.
— Да, — поморщился Сальваторе. — Вы не представляете, сколько страданий мне приносит мысль, что без помощи вампиров нам не обойтись.
— Так вы собираетесь с помощью вампиров уничтожить Бриггса?
— Пока что я хочу сбежать от Каина и его прихвостней, — заметил осторожный Сальваторе.
Харли чувствовала, что не может скрыть дрожь.
— Но разве нам не следует как можно скорее выбраться из этих туннелей? — спросила она.
— Я не сомневаюсь в том, что мы успешно проскользнем мимо оборотней Каина. Но ведь они все равно увяжутся за нами. Я бы предпочел, чтобы мы ушли незамеченными.
— А почему вы отправляете туда Леве? — нахмурилась Харли.
— Оборотням совершенно неинтересны горгульи. Они ее свободно пропустят и будут ждать, что мы пойдем следом. Очень хочется верить, что они не сразу обнаружат наш обман.
Харли закусила губу, лихорадочно пытаясь найти слабое звено в этой логике.
— А вы не думали, что этот заброшенный туннель может оказаться тупиком и мы попадем в ловушку? — наконец спросила она.
— Просто доверьтесь мне, — с улыбкой проговорил Сальваторе.
— Вот это — ни за что! — фыркнула Харли.
— Посмотрим, — промолвил Сальваторе, хватая Харли за вмиг похолодевшую руку. — Вперед, Леве!
Горгулья вздохнула и направилась в глухую черноту туннеля.
— Леве туда, Леве сюда! Ей-богу, как с собакой, — раздалось из темноты.
Сальваторе потащил Харли в противоположном направлении.
— Надеюсь, что его там сожрут! — проворчал он.
— Не очень-то вы благодарны, — осторожно заметила Харли. — Леве действительно спас нас.
«Ну почему он так нравится женщинам?!» — подумал Сальваторе, но вслух произнес:
— Эта крошечная горгулья способна довести до бешенства любого демона.
Харли хватило ума не продолжать этот бессмысленный разговор.
— Надеюсь, мы выберемся из этого туннеля как можно быстрее, — сменила она тему.
Проход сужался, и Сальваторе пришлось замедлить шаг, чтобы сбивать со стен толстую паутину.
— Для начала я хочу спрятать вас в безопасном месте, — сказал он, забыв о том, что следует взвешивать каждое слово. — Затем я разберусь с Бриггсом.
— Так вы хотите отдать меня вампирам, чтобы я не мешала вам заниматься своими делами? — проговорила Харли елейным тоном.
— Бриггс — это не ваша война.
— С Бриггсом можете делать все, что хотите, а меня оставьте в покое. Я сама могу позаботиться о своей безопасности. Не изображайте из себя моего отца!
Сальваторе не хотел ссориться с Харли. Он планировал, что Стикс заберет ее в Чикаго, и делу конец. Пока же ему не удалось связаться с этим вампиром, и потому он не хотел рассказывать об этом Харли.
— Благодарите судьбу, что я вам не отец, — сказал Сальваторе, отводя Харли от опасного разговора. — София на вашем месте разнесла бы эту ловушку в пух и прах.
У Харли перехватило дыхание.
— Она… жива?
Сальваторе вздрогнул, словно этот вопрос коснулся его души.
— Она жива, — негромко ответил он. — Более того, она искала вас и ваших сестер, как и я.
— Так, значит, она неподалеку?
— По моим последним данным, она жила в Канзас-Сити.
— Боже! — едва смогла вымолвить Харли.
Сальваторе всматривался в черноту туннеля, чувствуя, насколько испугана Харли. Впрочем, этот испуг был написан и на ее лице.
— Только не думайте, что София — это подобие Джун Кливер, — предостерег он ее. — Не стоит строить много фантазий относительно встреч с нею.
— Что с ней не так?
— Я пока скажу лишь то, что материнские инстинкты в ней крепко спят, — со вздохом ответил Сальваторе. Он совершенно забыл, что Харли всего тридцать.
— А кто был моим отцом?
— Один из биологических доноров.
— Доноров?
— Ну, доноров спермы.
— Ну конечно, — ядовито проговорила Харли, выдергивая руку из ладони Сальваторе. — Я забыла, что вы произвели меня в лаборатории.
Сальваторе повернул голову и только тут заметил, как горят в полутьме ее глаза.
— Что?
— Вы не были одним из доноров?
От неожиданности Сальваторе разразился смехом:
— Нет, я не страдаю комплексом Бога.
— Правда? — спросила Харли.
Сальваторе пристальным взглядом осмотрел ее тонкую фигурку, чувствуя, как от его желания разогревается воздух вокруг.
— Создавая вас, я не хотел, чтобы вы были моей дочерью. Я хотел создать свою королеву.
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7