Глава 13
— Ой!
Сюзанна уронила розу и посмотрела на капельку крови на пальце. Машинально сунула палец в рот, пытаясь унять боль.
— Кейт!.. — позвала она. — Кейт, не могли бы вы обрезать розы вместо меня? Этим утром я забыла перчатки.
Невероятно! Она ведь никогда не забывала свои перчатки.
Вскоре ее корзина была доверху заполнена стеблями ароматных цветов. И тем не менее она продолжала срезать их. И всякий раз, когда она пыталась уложить их, ее руки начинали дрожать. Возможно, потому, что они, руки, были полны воспоминаний и ощущений…
Брэм сейчас спал на верхнем этаже, а она, Сюзанна, находилась здесь в саду, так как была вынуждена соблюдать расписание на среду, к которому привыкли дамы, приехавшие в Спиндл-Коув. Сначала — работа в саду, потом — чай. Обычно она ценила и их компанию, и их помощь, но сегодня ей было бы лучше остаться одной, наедине со своими мыслями.
А ее мысли были только о нем. И они заставляли ее краснеть. Заставляли почувствовать себя беззащитной. Заставили…
— Мисс Финч, мисс Финч!
Сюзанна встряхнулась, возвращаясь в реальность.
— Да, слушаю! В чем дело?!
— Мисс Финч, вы бы не хотели, чтобы я пересадила эти лилии сегодня? Или мы оставим их до следующей недели?
— Ох, делайте так, как считаете нужным.
Из-под полей соломенной шляпки выглянула другая женщина.
— Но это же ваш сад, мисс Финч. И у вас всегда есть свое мнение.
— Что случилось, дорогая? — спросила ее миссис Хайвуд. — В первый раз вижу вас такой рассеянной.
— Ну… не знаю. У меня все в порядке. Простите…
— Какой сегодня прекрасный день, — сказала Кейт. — Не понимаю, из-за чего вы в плохом настроении.
— Она — не из-за чего. — Минерва оторвалась от своего альбома. — Она — из-за кого.
Сюзанна бросила на девушку строгий взгляд.
— Минерва, не стоит.
— А я уверена, что стоит. И вы не должны стыдиться говорить об этом, мисс Финч. Вы не должны страдать молча. Все леди должны об этом знать. Им ведь, возможно, придется защищать себя. — Минерва закрыла свой альбом и повернулась к собравшимся дамам. — Это из-за лорда Райклифа, этого мерзкого человека. Он вчера вовсе не ударился головой, прыгнув в море с утеса. Он безболезненно пережил падение, а затем напал на мисс Финч в бухте.
— Минерва!.. — Сюзанна поднесла руку к виску. — Он не нападал на меня.
— Неправда, нападал! — Девушка снова взглянула на подруг. — Когда я натолкнулась на них, они были абсолютно мокрыми. Бедная мисс Финч дрожала, как лист, а его руки… В общем, его руки были там, где им не следовало быть. И она пыталась отбиться от него, так как не собиралась это терпеть. И тут я неожиданно появилась — и заступилась за нее. К счастью, тем утром я нашла очень тяжелые камни, — добавила Минерва.
— Дорогая, вы ошибаетесь, — сказала Сюзанна. — Вы не надели свои очки, поэтому не понимаете, что видели. — Остальным она объяснила: — Я поплыла, чтобы проверить состояние лорда Райклифа. Мы с ним это и обсуждали, когда появилась Минерва.
— Это было не обсуждение, а борьба! — заявила Минерва. — И я не слепая! Я очень хорошо знаю, что видела. Он поцеловал вас!
Миссис Ландж возмущенно взвизгнула:
— Я знала это! Всегда знала! Мужчины — грязные посягатели! И я… напишу стихотворение об этом.
— Он поцеловал вас? — Глаза Кейт распахнулись. — Лорд Райклиф поцеловал вас вчера?
— Да, поцеловал, — сказала Минерва. — И похоже на то, что это было не в первый раз. Очевидно, он досаждал ей с тех пор, как прибыл сюда.
Сюзанна упала на ближайшую скамейку. Она чувствовала, что ее жизнь трещит по швам.
— О, но это же прекрасно, — сказала миссис Хайвуд, усаживаясь рядом с Сюзанной. — Я знала, что вы привлекли его внимание, моя дорогая. А лорд Пейн оказал явное предпочтение моей Диане. Подумать только! После брака вы с ней можете стать кузинами!
— Я не выхожу замуж за лорда Райклифа, — пробормотала Сюзанна. — Не знаю, что послужило поводом для таких выводов. — Ей хотелось, чтобы эта женщина перестала говорить так громко. Брэм все еще находился на территории Саммерфилда, и не было никакой возможности узнать, когда он проснется. Возможно, он уже проснулся. И, потягиваясь и сидя на краю постели, зевает, как капризный лев.
— Лорд Пейн не выказал мне какого-то особого расположения, — возразила Диана. — Честно говоря, мне он тоже не нравится.
— Но он ведь попросил тебя подстричь ему волосы! Кроме того, он имеет титул, красив как дьявол и к тому же богат. Не сомневаюсь, что скоро он сделает тебе предложение. Вот бы тебе оказаться с ним… в пещере. Поцелуй достиг бы цели, ручаюсь.
— Не надо, мама! — воскликнули в один голос Диана и Минерва.
— Что-то не так? — Миссис Хайвуд взглянула на дочерей. — Ведь эти мужчины — лорды. Они могущественны и богаты. Вы должны поощрять их.
— Поверьте, поощрение — это совсем не то, что нужно, — с беспокойством проговорила Сюзанна. Будет ли Брэм считать их стычку прошлым вечером поощрением? И хотела ли она, чтобы это было так? — Видите ли, лорд Райклиф не ищет себе жену. И его кузен — тоже. Если мы будем настолько глупы, чтобы «поощрять» их, то рискнем не только своими репутациями, но и репутацией Спиндл-Коув. — Она посмотрела на каждую из стоящих вокруг женщин. — Вы все меня понимаете? Ничего здесь не происходит. Ничего!
— Но, мисс Финч…
— Не перебивайте меня, Минерва! — Сюзанна повернулась к девушке. — Мне очень неприятно говорить вам это, но вы ошибаетесь. И вообще ваша настойчивость становится утомительной. Лорд Райклиф не нападал на меня ни вчера, ни когда-либо еще. Ничего предосудительного между нами не было. Единственное, что он сделал, — так это спрыгнул с утеса, потому что подумал, что вы утонули. Он хотел спасти вас. И пытаться опорочить его после такого смелого, пусть и ошибочного поступка, — это крайне нелюбезно с вашей стороны.
Минерва, явно обидевшись, промолчала. А Сюзанна тотчас добавила:
— Нас скоро позовут к чаю. — Она взяла корзинку и направилась к дому. — А я пока побуду в кладовой. Разберу растения. Хочу приготовить мазь для растирания.
Кейт последовала за ней.
— Я вам помогу. — Когда подруги приблизились к дому, Кейт прошептала: — Как это было? Поцелуй…
Сюзанна чуть не вскрикнула от досады.
— Вы можете рассказать мне все, — сказала Кейт, открывая дверь в кладовую. Как только они вошли, она быстро закрыла дверь и прижалась к ней спиной. — Мисс Финч, вы же знаете, что я никому ничего не расскажу.
Сюзанна со вздохом пробормотала:
— Ладно, хорошо…
— Действительно ли это было замечательно? — допытывалась Кейт.
«Замечательно» — не то слово. У Сюзанны не было слов, чтобы описать… все это.
Она кивнула и прошептала:
— Да, замечательно.
Кейт сжала ее руку.
— Я так и знала! Вы должны рассказать мне обо всем.
— О, Кейт, я не могу. Я не должна была признаваться… — Сюзанна начала снимать бутылки с полок, затем отрезала пучок высушенного зверобоя. — И вообще подобное никогда не повторится.
— Разве вы не думаете, что он захочет жениться на вас?
— Нет, конечно. И я не собираюсь выходить за него замуж.
— Я не хочу показаться любопытной, но… — Кейт помолчала. — Просто это мой единственный шанс узнать, как это бывает. Я имею в виду… Ох, лорд никогда не поцелует меня в бухте.
— А почему бы и нет? — спросила Сюзанна. — Ты ведь красива и талантлива…
— Но я сирота из неизвестной семьи. То есть никто. К тому же — никто вот с этим. — Она коснулась родимого пятна на виске.
Сюзанна положила руки на плечи подруги и заглянула ей в глаза.
— Поверь, Кейт, если это пятно твой самый большой изъян, то ты, несомненно, самая прекрасная из женщин.
— Мужчины, кажется, с вами не согласны.
— Возможно, ты встречала неподходящих мужчин.
Повторив слова Брэма, обращенные к ней, Сюзанна подавила печальную улыбку. Что бы ни случилось, ее жизнь теперь всегда будет немного иной, поскольку она наконец-то узнала, каково чувствовать себя желанной. И ей очень хотелось, чтобы Кейт испытала то же самое.
— Твой поклонник когда-нибудь появится. Я уверена в этом. А пока… — Она коснулась каштанового локона подруги. — Ведь здесь — Спиндл-Коув, Кейт. И тут мы оцениваем себя по нашим качествам и достижениям, а не только по тому, что думают о нас мужчины.
— Да, я знаю, знаю… — Кейт робко взглянула на Сюзанну. — Но все равно невозможно не думать о них.
Сюзанна молча кивнула. Да, и с ней было так же. А потом она вдруг подумала: «А что же делают остальные мужчины, в то время как их больной командир лежит у меня дома?»
Стоя у замка, Колин Сэндхерст разглядывал свое войско.
Сегодня он был командиром, так как его глупый кузен по-прежнему оставался без сознания. Колин просил его не совершать этот дурацкий прыжок с утеса — но разве Брэм когда-нибудь слушал его? О нет, конечно, нет.
Колин надеялся, что затея с милицией будет забыта после этого абсурдного представления. Но видимо, притягательность восьми шиллингов и обещание развлечений заставили рекрутов прийти к замку и на следующий день.
Лорд Пейн хлопнул в ладоши.
— Значит, так… Соберитесь вокруг меня, парни! Вот здесь!
Но ничего не произошло.
— Стать в строй! — рявкнул Торн.
И мужчины тотчас стали в строй.
— Спасибо, капрал. — Колин откашлялся и обратился к своему войску: — Как вы все знаете, наш мужественный командующий отлеживается из-за ранения в голову. Рану, должен добавить, нанесла ему девчонка. Так что сегодня я буду за старшего. И сегодня мы устроим… тренировки различного рода.
Викарий Кин поднял руку.
— Сэр, мы будем изучать новое построение?
— Нет, — ответил Колин. — Мы собираемся организовать вторжение. Эти молодые леди, что обосновались в Спиндл-Коув, оккупировали то, что должно быть вашей деревней, и мы перевернем там все вверх дном и отвоюем ее! Как вам идея?
Мужчины молча переглянулись.
— Да, мы не собираемся больше это терпеть, — продолжал Колин. — Сегодня вечером мы вернем себе деревню. И сделаем это, будучи настоящими мужчинами. Мужественными мужчинами. Мужчинами, которые хотят обуздать женщин.
Все снова переглянулись, на сей раз — с недоумением.
— Но мы и так всегда были мужчинами, — пробормотал кузнец.
— Это не только вопрос наличия надлежащего органа. Дело в том, что мужской орган должен быть использован надлежащим образом. — Вскочив на ящик, Колин широко развел руки. — Посмотрите на меня. А теперь — на себя. И опять на меня. Так вот, я мужчина, на которого вы хотите походить.
Кузнец скрестил руки на груди.
— С какой стати?..
— Вы знаете, со сколькими женщинами я переспал? — Руфус и Финн оживились, и Колин махнул им. — Угадайте, мальчики.
— С семнадцатью, — предположил Финн.
— Больше.
— С восемнадцатью?
— Еще больше.
— Э-э… с девятнадцатью?
— Нет-нет, — пробормотал Колин. — Давайте просто скажем, что их было больше, чем вы можете себе представить. Потому что ясно, что так и есть, — добавил он вполголоса, чтобы никто его не услышал. — Возможно, вы даже не умеете считать до этого числа. — Он поднял руку над головой и громко объявил: — Сегодня вечером мы спустимся в деревню и развлечемся в таверне!
— Вы имеете в виду кондитерскую? — спросил Фосбери. — Но там сегодня леди играют в карты.
— Леди играют в карты? — Колин усмехнулся. — Так вот, именно в этом ваша проблема. Вы все подкаблучники, кастрированные стаей «синих чулок». Но сегодня вечером леди не будут играть в карты. Они будут танцевать.
Фосбери почесал в затылке.
— Что ж, именно это они иногда и делают по пятницам. Танцуют. Но только друг с другом. И не просят, чтобы мы к ним присоединялись.
Колин с тяжелым вздохом проворчал:
— Выходит, вы не поняли… Мы не собираемся ждать, когда они попросят нас об этом. — Он подошел к Доусу. — Вот вы, например… Как вы приглашаете женщину на танец?
Кузнец пожал плечами:
— Никак. Я не танцую.
— Я знаю! — закричал Финн. — Я слышал, как Салли, глядя в зеркало, говорит: «Позвольте мне пригласить вас на этот танец». — Мальчик щелкнул каблуками и поклонился. — Правильно?
— Нет, — заявил Колин. — Все неправильно. — Он повысил голос. — Вы должны сказать: «Полагаю, этот танец мой!» Ясно?
Мужчины пробормотали нужные слова.
Ох, какое убожество! Колин вытащил двуствольное ружье, осторожно взвел курок, поднял его на уровень плеча и выстрелил в воздух. Потом прокричал:
— Повторите громко и уверенно!
Мужчины откашлялись и, переминаясь с ноги на ногу, произнесли:
— Полагаю, этот танец мой.
— Уже лучше. А теперь попробуем это… Надо сказать: «Ваши волосы струятся как шелк». — Увидев перед собой вытянувшиеся лица, Колин объяснил: — Благодаря первой фразе вы получаете женщину в свои объятия. А если вы собираетесь завлечь ее в постель, то вам нужно выучить еще несколько красивых фраз. Теперь повторяйте за мной, черт побери! Говорите: «Ваши волосы струятся как шелк».
— Ваши волосы струятся как шелк, — эхом отозвались мужчины.
— Теперь мы на правильном пути, — кивнул Колин. Помолчав, сказал: — А сейчас — вот это: «Ваши глаза сверкают как бриллианты».
Мужчины повторили, в этот раз с большим воодушевлением.
— «Ваши груди, как алебастровые чаши», — продолжал Колин.
— Как что?.. — изумился Руфус. — Это же глупо… Я не буду такое говорить.
— У тебя есть слова получше?
— Почему нельзя просто сказать, что у нее красивая грудь?
Колин со вздохом взглянул на Торна, и тот проговорил:
— Это неправильно, потому что алебастр холодный и жесткий. Не знаю, какая у вас в младенчестве была кормилица, сэр, но мне нравятся женщины из плоти и крови. Неужели у вас нет чего-нибудь получше алебастра?
— Конечно, есть. Но я не собираюсь впустую тратить свои лучшие фразы и лить воду на твою мельницу. — Колин поднял ружье и выстрелил в воздух из второго ствола. — Выпрямитесь, расправьте плечи и громко скажите: «Ваши груди, как алебастровые чаши!»
Потребовалось еще с полдюжины попыток, пока Колин наконец не услышал эту фразу с выражением, которое его устроило.
— Отлично! — кивнул он. — А теперь о наградах. Эль! — Колин ударил кулаком по здоровенной бочке. Затем пнул соседнюю корзину. — И вино! — Сделав драматическую паузу для пущего эффекта, он указал на небольшую бочку, которую взял из личных запасов Брэма. — А также виски!
— И что мы будем делать со всем этим? — спросил Руфус.
— Почистим ботинки… — буркнул Колин. — Конечно, мы это выпьем! Сегодняшняя ночь — это ночь, когда мы едим, пьем и занимаемся любовью с нашими женщинами. В общем, делаем все, что нам заблагорассудится. Но подождите. Есть кое-что еще…
Вывеску он приберег напоследок. Он провел всю ночь, работая над ней при свете факела.
— Вот с этим, парни, — Колин показал на свою вывеску, — я верну вам таверну.