Книга: Плененное сердце
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Глава 16

Только к концу дня Робена Рамзи вышла из спальни и спустилась на кухню. Она была одета в темно-оранжевое шерстяное платье с низким вырезом, длинные черные волосы забраны в простую медную сетку.
— Надеюсь, ужин готов? — спросила она служанку. — День клонится к вечеру. Чувствую, я пожалею когда-нибудь о столь достойном «петушке», как у него. Мне так хотелось бы насладиться им! Вот уже больше года в моей постели никого не было! Я почти готова уложить в нее твоего брата!
— Госпожа! — в ужасе вскричала файфа.
Робена рассмеялась.
— Не волнуйся, — утешила она. — Я знаю, хоть он и вырос, умом по-прежнему остается ребенком. Не хватало еще, чтобы меня ревновал полоумный любовник, особенно в тот момент, когда на коттедж наткнется очередной красавчик! Я могу быть терпеливой, но надеюсь, нас все-таки посетит парочка гостей еще до того, как начнется зима и дороги заметет снегом! Неужели ты не изголодалась по крепкому «петушку», Файфа?
— Когда отец умер, я собиралась идти в монахини, но брат не 'захотел внести в монастырь мое приданое. Для того чтобы остаться добродетельной, не нужно жить в стенах монастыря, — спокойно ответила Файфа.
Робена пожала плечами.
— Ты отдала ему одежду? — бросила она.
— Я все нашла, но подумала, что будет лучше, если отдадите вы. Так он не сможет сбежать сегодня днем, — пояснила Файфа.
— Прекрасная мысль! — одобрила Робена. — Давай одежду сюда. И подавай ужин. Я хочу, чтобы его похоронили еще до восхода луны.
Забрав охапку одежды, Робена вышла из кухни и направилась к маленькой спальне под лестницей. Войдя, она нашла сэра Удолфа стоящим у единственного окна.
— Милорд, — начала она, — я принесла вам одежду. Она принадлежит моему родственнику, который иногда навещает нас. Одежда вполне крепкая и чистая, хотя, боюсь, не так элегантна, как подобает человеку вашего положения. Но повезло, что нашлась хотя бы такая. Я совсем о ней забыла, но Файфа вовремя напомнила!
— Я благодарен вам, мадам, — ответил сэр Удолф. — Но и лэрд Данглиса, и моя милая Аликс узнают меня даже без дорогого облачения.
Он натянул штаны и котт и поморщился от прикосновения грубой ткани. Зато одежда крепкая, да еще госпожа принесла и кожаную безрукавку с роговыми пуговицами.
Одевшись, он почувствовал себя сильнее и спокойнее.
— Ах, вы прекрасно выглядите, — похвалила Робена. — А теперь пойдемте в так называемый парадный зал, или по крайней мере то, что за него здесь сходит. Видите ли, я не всегда жила в коттедже на вересковой пустоши. Файфа приготовила нам вкусный ужин, а утром я покажу вам дорогу в Данглис. Это не слишком далеко отсюда.
Она повела его в небольшое квадратное помещение, где уже горел огонь в очаге.
— Мне бы хотелось уйти сейчас. Пока еще светло, — запротестовал он. — Тогда я наверняка успею добраться до Данглиса!
— Может, и успели бы, будь у вас лошадь. Но пешком?! Нет, господин. Не очень-то приятно провести ночь на пустошах, тем более в вашем состоянии. Данглис в нескольких длинных милях отсюда, и если вы выглянете за дверь, то увидите, что солнце почти село. Лучше поужинайте с нами! За столом расскажете мне о своем доме и своей женщине.
Она видела, что он никак не может решить, что лучше: остаться или отправиться в путь. Робена быстро огляделась и, отыскав взглядом кувшин с вином, наполнила маленький кубок.
— Выпейте, господин, — попросила она.
Он рассеянно взял кубок, пригубил и громко вздохнул:
— Полагаю, госпожа, вы правы. Я почти не знаю местности и могу легко заблудиться снова. К тому же я безоружен, и нельзя забывать о диких зверях.
— О, как вы мудры, господин! Конечно, лучше подождать несколько часов, — почти промурлыкала она. — А вот и Файфа с Рейфом! Несут нам ужин!
Она подвела его к столу, на котором слуги расставили блюда.
— Позвольте мне самой положить вам еду, господин, — предложила она. — Файфа и Рейф, подождите за дверью. Если будете нужны, я вас позову.
Слуги ушли, а Робена принялась угощать гостя густым овощным супом, форелью, жареным каплуном, намазала ему хлеб маслом и добавила ломтик сыра.
На десерт был заварной крем со сливовым вареньем. Первый кувшин с вином уже опустел, и она велела Рейфу принести второй.
— Знаете, вино помогает мне уснуть, — заметила она. — А вам нужно выспаться, чтобы завтра быть крепким и бодрым.
— Далеко ли до Данглиса? — спросил он.
— Почти восемь миль. Нужно идти на север, а потом немного на восток от моего коттеджа, господин.
Она вновь наполнила его кубок.
Он сунул в рот кусок хлеба с сыром и запил вином. Робена подлила ему рубиновой жидкости, и он задумчиво пригубил кубок.
— Да, пожалуй, не стоит пускаться в дорогу на закате, — заметил он, — и поэтому я воспользуюсь вашим гостеприимством еще на одну ночь, но не более того. Жаль, что мою лошадь так и не нашли.
Все еще сжимая в руке кубок, он подошел к двери, чтобы взглянуть на темнеющее небо.
Бейн, лежавший в вереске, заметил в дверях мужской силуэт. Это явно не полудурок Рейф! Тот высокий и широкоплечий, а этот среднего роста и выглядит не особенно грозно. Значит, сука нашла себе любовника, который сможет утолить сжигавший ее зуд!
Бейн вдруг вспомнил прошлое…
Работая в конюшне, он постоянно чувствовал, что за ним наблюдают. Это всегда его забавляло: он знал, что скорее всего это служанки, единодушно считавшие его красавчиком. Когда Бейн, сняв тунику, чистил лошадь или укладывал вилами сено, мускулы так и перекатывались под загорелой кожей, и он легко пробуждал вожделение в местных женщинах, никогда не упуская подходящего случая. Иногда он даже слышал смешки и тогда прекращал работу, притворяясь, будто устал, и принимался вытирать пот со лба, позволяя девицам любоваться его волосатой грудью.
Однажды за его спиной появилась девушка и, обняв одной рукой за талию, другой принялась ласкать его плоть. Он легко возбудился и позволил девушке делать с ним все, что угодно. Она заплатит за свою дерзость, когда он швырнет ее на сено и вонзится в тугое лоно.
Протянув руку, он повернул ее спиной к себе и стянул платье до самого пояса, чтобы сжать груди. Они оказались такими большими, что заполнили его ладони, а соки бежали по внутренним поверхностям ее полных бедер. Задрав ей юбки, он стал ласкать пухлый бугорок, нашел ее любовный бутончик, и она взвизгнула от удовольствия.
— Клянусь Христом, жадная ты девка! — прорычал он ей на ухо. — Поцелуй меня, и в награду я тебя отделаю по первое число!
Повернув ее к себе, он неожиданно уставился в синие глаза жены лэрда и мгновенно отрезвел. Не успела она и слова сказать, как он отшвырнул ее. Она, смеясь над его удивлением, упала на вязанку сена и широко развела голые ноги. Потрясенный, Бейн отступил.
— Миледи… — пробормотал он.
— Иди ко мне, Бейн, — зазывно проворковала она. — Ты хочешь взять меня, я это знаю. Твоя плоть рвется наружу, и какая это крепкая плоть! Я хочу, чтобы она пронзила меня, и не раз. Не стесняйся же, подойди! Я твоя госпожа и приказываю отыметь меня! Немедленно!
Бейн машинально развязал было штаны, поскольку плоть его действительно рвалась наружу и была тверда как камень, но тут же опомнился, трясущимися руками завязал тесемки и попятился.
Лицо Робены потемнело от гнева, когда она поняла: ей только что отказали.
— Воображаешь, болван, будто твой хозяин — единственный мужчина, лежавший между моих бедер? — заговорила она убийственно тихим, размеренным голосом. — Мои братья объездили меня задолго до того, как я вышла замуж, хотя мой глупец муж считал меня девственной, когда взял в брачную ночь! Но конечному меня на тот случай нашелся мешочек с куриной кровью! — Она рассмеялась. — Да сам король вожделел меня, но отказался от моего общества во имя дружбы с лэрдом! К счастью, граф Хантли оказался не так совестлив! Он был не слишком изобретательным, но неутомимым любовником. Но теперь я снова дома, и твой хозяин мне надоел. Я должна завести любовника, а ты можешь угодить мне, Бейн! Пойди ляг со мной и оттрахай так, чтобы я еле ноги волочила!
Она зазывно улыбнулась и поманила его пальцем.
Но Бейн повернулся и ушел. Он был сбит с толку и не знал, что делать. Он непристойно ласкал жену лэрда, мял ее груди… Может, пойти к отцу Дональду и признаться в столь ужасном грехе? Он считал, что покрыт бесчестьем, и едва не рыдал от стыда. Но когда исповедался отцу Дональду, который безмолвно его выслушал, получил в ответ слова утешения, в коих так нуждался.
— Не вини себя, сын мой, за этот проступок. Женщина обманула и провела тебя, а ты хоть и ласкал ее, когда не видел лица, но все же оставил, узнав, кто перед тобой. Я давно подозревал, что леди не та жена, которой заслуживает лэрд, но, пока он не узнает правду, они соединены по закону Божию. Однако за грех похоти я должен наказать тебя. Будешь целый месяц ходить к утренней и вечерней мессе и держать рот на замке. Не смей ничего говорить лэрду.
— А если она обвинит меня в том, что я попытался взять ее силой? — всполошился Бейн, все еще напуганный встречей с Робеной.
— Не посмеет. Не захочет, чтобы ее муж что-то заподозрил, а ведь она, очевидно, ищет себе любовника и выбрала тебя, потому что ты не совсем простой человек и носишь звание капитана. Остальные ее не интересуют, леди считает их недостойными своего внимания.
И она действительно нашла себе любовника. Не кого иного, как коварного единокровного братца лэрда. Лэрд застал их и убил брата. Многие считали, что он убил и Робену, но Бейн знал, что это не так. Лэрд доверился своему капитану, и они вместе нашли Робену, перевезли в монастырь, где она сидела под замком, пока строился коттедж. Оказалось, что подлая сука убила несчастную нищенку, которую встретила на пустоши, и обменялась с ней одеждой. Они оставили тело разлагаться, чтобы позднее найти и признать в нем Робену. Потом лэрд поселил жену в коттедже под надзором двух слуг, которых нашел в Эдинбурге. Он не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что Робена до сих пор жива. Таким образом, он мудро избежал стычек с членами семейства Рамзи. И только Бейн знал его тайну. Эта тайна лежала на его душе тяжким бременем, но он считал это истинным наказанием за свои грехи.
Когда стемнело, Бейн встал, больше не боясь, что его увидят. Огоньки в окнах гостеприимно подмигивали. Кто же этот человек в дверях? Неужели сэр Удолф?
Следующие два дня он последит за домом, а потом вернется в Данглис с отчетом. Его беспокоила одна мысль: что, если англичанин рассказал Робене о вещах, которые ей не следует знать? Насколько он знает Робену Рамзи, та непременно попытается отомстить.
Теперь свет остался только в большой комнате.
В дверях снова появился сэр Удолф. У него начались рези в животе, а глаза сами собой закрывались.
— Что с вами, милорд? — спросила подошедшая Робена.
— Мне вдруг стало нехорошо. Скажите, мадам, каплун был свежим?
— Вся еда была совершенно свежей, господин, — заверила она, — и, как видите, я вполне здорова. Лучше выпейте вина. Может, станет легче.
Он осушил кубок и попросил налить еще.
— Увы, господин, вы уже выпили более чем достаточно. Я не притронулась ко второму кувшину. Скоро вы заснете вечным сном. Если верите в Бога, сэр Удолф, примиритесь с ним, пока еще не поздно, — с милой улыбкой посоветовала она.
— Пока еще не поздно? Что вы сотворили? — охнул сэр Удолф.
— Убила вас, — безмятежно ответила Робена.
— Но почему? Что я вам сделал?
— Несчастный старый дурак, — усмехнулась Робена, нежно гладя его лысину. — Мне вы не сделали ничего. Но я не могу допустить, чтобы вы отправились в Данглис. Вы сделали мне огромное одолжение: рассказали о моем муже, его шлюхе и их ублюдках. Теперь я отомщу Малькольму Скотту, как мечтала все это время, с тех пор как он заточил меня в этом доме. Я не позволю ему и дальше надо мной издеваться. Молитесь, лорд, ибо скоро вы умрете.
Темнота протягивала руки, чтобы завладеть им. Сэр Удолф чувствовал, как сердце замедляет свое биение.
Одолеваемый внезапной слабостью, он упал на колени, ловя ртом воздух, но еще успел выдавить последнее проклятие:
— Господь да покарает вас, леди!
С этими словами он упал на пороге и умер.
— Рейф! Немедленно; похорони его, прежде чем он опорожнит свои внутренности и начнет смердеть! — приказала Робена и, зевнув, вернулась в дом.
Бейн видел все это и очень удивился, когда человек упал. Робена ничуть не встревожилась. Даже не вскрикнула. Только отвернулась и исчезла в доме. Через несколько минут загорелся свет в окнах второго этажа. Вышедший Рейф закинул труп себе на плечо и взял что-то из загона. Лопату?
Луна уже начала подниматься, и окрестности были хорошо освещены. Полудурок поднялся на небольшой холм и принялся раздевать мертвеца, после чего пнул его ногой. Тело куда-то провалилось. Бейн сообразил, что могила, очевидно, была вырыта заранее.
Рейф принялся работать лопатой, засыпая яму. Закончив работу, он потоптался на могиле, чтобы сровнять ее с землей, поднял лопату и направился к маленькому загону, где спал с животными.
Бейн уселся на землю и стал ждать. Теперь уже во всех окнах было темно, но он не двинулся с места, пока луна не поднялась высоко в небе. Только тогда он встал, подошел к могиле и принялся раскапывать ее голыми руками. Самым трудным оказалось снять верхний, утоптанный слой, дальше все пошло легче. Он не собирался выкапывать труп: ему всего лишь хотелось узнать, кого так бесцеремонно сбросили в яму этой ночью.
Наконец он спрыгнул вниз, встал на колени и стал осторожно откидывать землю, пока не наткнулся на тело и не увидел лицо мертвеца. Это был сэр Удолф Уоттесон.
Бейн перекрестился. Бедняга…
Выбравшись наверх, он стал засыпать могилу. Это было нелегко, потому что приходилось работать голыми руками. Но когда настанет рассвет, могила должна выглядеть нетронутой, иначе могут возникнуть подозрения.
Лошадь Бейна паслась на склоне холма. Закончив работу, он сядет в седло и вернется в Данглис. Незачем больше следить за коттеджем, а лэрд должен знать, что произошло. Губы сэра Удолфа были ярко-фиолетовыми и распухшими. Ясно, что его отравили. Скольких еще убила эта сука, Робена Рамзи? И где они захоронены? На этом же холме?
Бейн наклонился, чтобы разровнять землю, и почти мгновенно ощутил острую боль в затылке, перед глазами вспыхнул белый свет, ноги подогнулись и он тяжело рухнул на землю.
Очнулся Бейн в маленькой каморке на кровати, к которой был прикован ручными и ножными кандалами. К его полному потрясению, оказалось, что он совершенно гол. Голова раскалывалась, и ужасно хотелось пить.
Когда туман перед глазами рассеялся, Бейн увидел сидевшего в углу Рейфа. Тот тупо смотрел в пространство.
— Эй! — прошептал Бейн. — Дай Мне воды и освободи от этих чертовых оков!
Рейф поднялся, поднес ко рту Бейна кожаный мех с водой и чуть наклонил рыльце.
— Госпожа говорит, ты должен остаться, — объяснил он и, широко улыбнувшись, добавил: — Госпожа давно хотела получить хорошего любовника. Она говорит, что он у тебя крепкий.
Бейн жадно глотал затхлую воду. Напившись; он откинул голову.
— Твоя госпожа — сука и убийца! — прошипел Бейн.
— Так оно и есть, — согласился Рейф. — Но она госпожа. Пойду скажу ей, что ты очнулся. Я рад, что не убил тебя, Бейн. Госпожа очень обрадуется, когда узнает, что ты живой. Она дала мне сластей в награду.
— Кости Христовы! — выругался Бейн.
Полоумный каким-то образом наткнулся на него, когда он засыпал могилу, и ударил по голове. А эта сука намерена использовать его, а потом убьет, как всех своих любовников.
Он попытался разорвать цепи, держащие ручные и ножные кандалы. Безуспешно. Нужно как-то освободиться. Ведь он отказал ей когда-то… Почему она решила, Что он передумает?
Дверь открылась, и в комнату вошла Робена.
— Ах, Бейн, как приятно, что ты нас навестил! Обычно ты привозишь припасы и сразу обратно.
Подойдя к кровати, она встала; на колени и сжала его плоть.
— Я всегда хотела вот это. До чего большое оружие! Да и сам ты великан!
— Я не стану с тобой спать, поганая сука, — злобно проговорил он.
— И не надо. Я сама тебя возьму, Бейн. Ты будешь ублажать меня, пока не надоешь, — с улыбкой пообещала Робена.
— Лэрд начнет искать меня, — предупредил он.
— Надеюсь, — рассмеялась Робена. — А когда он придет, обнаружит нас вдвоем, в этой постели. Как бы ты ни оправдывался, он поверит, что ты его предал. Мои слуги и я подтвердим это. Я скажу, что ты спал со мной еще в Данглисе, а потом и здесь, каждый раз, когда привозил припасы. Я поклянусь, что ты был моим любовником много лет. Думаешь, я забыла, как ты оскорбил меня тогда, на конюшне? Я предложила себя тебе, а ты отказался! Но теперь не откажешь!
Робена, взяв в рот его плоть, лизала и покусывала нежную кожу. Его «петушок» стал утолщаться и удлиняться, и Бейн ахнул от удивления. Она, довольная, улыбнулась. Он понятия не имел, что выпитая им вода была щедро сдобрена афродизиаками, которые будут действовать еще несколько часов. Он отдастся ее ласкам, отдастся против воли. Иного выхода у него все равно нет. А потом он придет к ней добровольно. Ее безумно возбуждала мысль о том, что она подчинит этого великана своей воле.
С криком гнева он кончил.
— Прекрасное начало, — сказала она, облизывая губы и улыбаясь ему в лицо.
Бейн не мог до конца поверить случившемуся. Женщина не берет мужчину так нагло и не вынуждает его излить семя, но Робена сделала именно это. Неужели она не только шлюха, но и ведьма?
— Что ты сделала со мной? Почему так гнусно использовала мое тело?
— О, брось, Бейн! Разве мужчины не насилуют женщин? — откликнулась Робена.
— Это совсем другое, — сказал он.
— Вовсе нет. Когда мужчина сгорает от похоти, он не спрашивает женщину, которую тащит в постель, хочет ли она его. Просто наваливается на нее и делает все, что хочет, потому что считает, будто это его право. Хочу, чтобы ты понял, дорогой Бейн: я — твоя госпожа. Тебя необходимо держать в руках, и сегодня я научу тебя покоряться. Сначала ты получишь десять ударов палкой. Это будет больно, но боль может вести к наслаждению. Мой кожаный ремень согреет твой зад после наказания палкой. И наконец, твои ягодицы будут отполированы розгами до здорового розового цвета. А потом… — Она рассмеялась. — Потом тебя ждет сюрприз. Но об этом я пока умолчу. Итак, ты готов вытерпеть палочные удары?
— Убирайся к черту, сука! — прорычал он.
Она снова рассмеялась, и на беспомощное тело обрушился первый удар. Бейн со свистом втянул в себя воздух, стараясь не вскрикнуть. Только после шестого удара он не вытерпел и взвыл. Робена снова рассмеялась и нанесла четыре последних удара.
— Никогда раньше не видела столь терпеливого мужчину! Другие сдаются раньше, — восторженно объявила она. — Очевидно, ты весьма стоек. Поэтому получишь два дополнительных удара.
Она исполнила свое обещание. Он закричал от боли, а она, отбросив палку, взялась за ремень — полоску кожи шириной несколько дюймов с разрезанными и завязанными узлом концами.
— Рейф, быстро сюда, — позвала она слугу.
— Госпожа? — спросил вбежавший в комнату Рейф.
— Я хочу почувствовать его тяжесть, — распорядилась Робена, почти всхлипывая от нетерпения. — Положи его на кровать. Оставь ноги свободными, но руки закуй в кандалы! И поспеши!
Задыхаясь от сладострастия, она принялась играть с собой. Слуга выполнил приказ, и Бейна одолело головокружение, когда он встал на колени между ее раздвинутыми ногами. Ему придется взять ее. Он просто умрет, если не получит разрядки. Ему казалось, теперь он вполне способен разорвать цепи, которыми прикованы его руки! Ведь ноги-то свободны, значит, можно что-то придумать!
— Убирайся! — прорычал он.
И Рейф, к его изумлению, повиновался.
— А теперь, сука… — Бейн вонзился в Робену, резко и глубоко.
Робена завопила, но это был вопль наслаждения. Удовлетворения.
— Возьми меня, животное! — крикнула она. — Я хочу кончить трижды, и если тебе это не удастся, снова получишь порку! Куда более жестокую!
Бейн молча принялся за дело. Она быстро кончила раз, другой, но хотя его плоть пульсировала от нетерпения, дать ей наслаждение в третий раз он смог не сразу. Ему было трудно сдерживать свои соки, которые уже начинали течь. Но тут Робена застонала и стала извиваться.
— Да! Да! О, животное, я не могу остановиться! Ты убил меня своей страстью! Я знала это еще тогда!
Она содрогнулась и потеряла сознание.
Бейн и раньше видел такое. Она пролежит без чувств некоторое время: уж очень сильным было ее возбуждение.
Бейн встал на колени и взглянул на цепи ручных кандалов, потом стал изучать кроватные столбики, вытесанные из твердого дуба с перехватом в центре. Он опустил кольца кандалов до середины столбика и стал дергать. Несколько рывков — и столбик сломался. Бейн снял с него кольцо. Открыть кандалы он не мог, но ему удалось сломать второй столбик, и он освободился.
Бейн бесшумно соскользнул с кровати и огляделся. У стены стоял маленький сундучок. Открыв его, он обнаружил свою одежду и сапоги. Поспешно оделся, несмотря на громоздкие цепи, протиснулся в маленькое окошко и отправился на холм, где паслась его лошадь. Но ее там не оказалось. Неужели Рейф нашел лошадь и запер в конюшне? Или она сама ушла?
Но Бейн решил: нет времени ее искать. Нужно как можно скорее оказаться в Данглисе.
Пока еще было довольно светло, и он бегом помчался домой. Когда стемнело, пришлось замедлить шаг. Если повезет, сука проваляется без чувств еще пару часов. Рейфу было приказано не тревожить госпожу. Файфа тоже не придет.
Бейн упорно шагал по тропе. Он злился на себя за то, что полоумный Рейф перехитрил его. Этот парень ходит бесшумно, как чертов кот, и сумел незаметно подобраться к Бейну. И он непременно убьет проклятую суку, которая подвергла его избиению!
Но тут он сообразил, что это право принадлежит ее мужу. Не ему. На этот раз он не испытывал угрызений совести из-за того, что произошло. Она принудила его. Конечно, он расскажет отцу Дональду о том, что случилось в доме Робены, он не желает хранить эту гнусную тайну. К тому же, хотя его связали и заставили покориться ее воле, Бейн сознавал, что тут замешана и его похоть, особенно когда Робена лежала под ним, царапая его спину и завывая от наслаждения.
Вышла луна, и даже при ее слабом свете стало легче идти. Он снова побежал и через несколько часов увидел башню Данглис-Кип.
Бейн остановился и прислушался. Все было тихо, если не считать шороха ночных зверушек, охотившихся в траве. Никто его не преследовал.
Бейн с облегченным вздохом пересек пустошь, спустился с холма, пробежал через деревню и наконец оказался у закрытых ворот и тихо постучал.
— Кто там? — спросил дрожащий молодой голос.
— Бейн, ваш капитан.
Маленькая решетка в воротах открылась, и солдат уставился на Бейна. Затем решетка немедленно закрылась, и часовой отпер узкую калитку.
— Разбуди кузнеца! — немедленно приказал ему Бейн, — И Айвера тоже. Найди мне священника, если он сегодня в доме. Если нет, пойдешь за ним на рассвете.
Сам он направился в кузницу, куда вскоре явился кузнец. Вид у него был раздраженный, но, заметив кандалы и цепи, он даже попятился.
— Сними их! — приказал капитан. — И не задавай вопросов!
— Сейчас, — сказал кузнец и молча принялся за работу.
Айвер прибыл как раз в тот момент, когда первая цепь с кольцом упала на пол. Кузнец вскинул брови, но ничего не сказал. Если Бейн захочет, сам все объяснит.
— Сходи за лэрдом, но постарайся не напугать госпожу, — велел он управляющему. — Она не должна ничего знать.
Айвер молча кивнул и исчез в доме. Вторая цепь последовала за первой. Бейн еще растирал запястья, когда Айвер вернулся.
— Иди к нему. Он тебя ждет. Можно мне теперь спокойно заснуть?
— Разумеется, да ничего не говори Фенелле, — предупредил Бейн.
— Фенелле?
— А разве она сейчас не в твоей постели? — ухмыльнулся капитан.
Айвер ничего не ответил.
Мужчины вошли в дом. Айвер удалился к себе, а Бейн постучался в комнату хозяина. Тот немедленно сунул ему в руку кубок с вином.
— Что случилось? Почему ты здесь, а не следишь за Робеной?
— Нет нужды. Сэр Удолф был у нее. Она убила его и велела Рейфу похоронить. Я бы пришел еще вчера, но этот болван каким-то образом заметил меня и ударил по голове — возможно, лопатой. Когда я очнулся, то оказалось, что меня приковали к кровати. Только через несколько часов мне удалось бежать. И все это время я шел в темноте.
— А лошадь?
— Наверное, ушла. Я не хотел тратить время на поиски. Хотя в доме все спали, я боялся погони. Хорошо еще, что собака не залаяла, когда я лез в окно! Может, это они увели лошадь? Я уже взобрался на холм, когда увидел, что лошади нет. Но я решил не возвращаться — куда важнее было добраться до вас. Думаю, она хотела меня убить.
— Да, от нее можно и этого ожидать, — согласился лэрд. — Ты все сделал правильно, Бейн.
— Но как теперь быть, господин?
— Не уверен, что стоит что-то предпринимать, — покачал головой Малькольм. — Сэр Удолф мертв и больше не станет донимать Аликс. А Робена пусть гадает, что ее ждет. Но почему она убила его? Интересно, рассказал он ей об Аликс и наших детях? А если рассказал, хотелось бы знать, что она теперь предпримет. Впрочем, вряд ли ей придет в голову покинуть коттедж.
— Трудно сказать, что она знает, господин, — честно ответил Бейн. — Но она приглашает к себе тех, кто имел несчастье наткнуться на ее дом, и грабит.
— И наверняка затаскивает в постель, — сухо добавил лэрд. — Мне неприятно об этом думать, но, возможно, придется заточить ее в старую башню у Данглис-Уотер. Не хватало, чтобы Аликс или Фиона набрели когда-нибудь на ее коттедж. Я был слишком милостив к ней, другой просто прикончил бы ее в тот день!
— Да, господин, вы абсолютно правы. Но это новое убийство не может остаться безнаказанным. Конечно, у сэра Удолфа не осталось родственников, и некому его искать, но если в прошлом были еще жертвы, она не уймется. Вы сделали все возможное, чтобы защитить ее от самой себя. Файфа и Рейф — люди добрые, и они верно ей служат, но считают ее госпожой и потому выполняют любые приказы. Она опасна и, боюсь, станет еще опаснее.
— Я согласен с тобой, Бейн, — кивнул лэрд. — Но впереди осень и зима. Скоро госпожа родит. Я не хочу, чтобы она что-то узнала о Робене, — это ее расстроит. И не желаю, чтобы Фиона услышала о том, что ее мать все еще жива. Та рана, которую причинила ей эта женщина, была исцелена любовью Аликс.
— Нельзя ждать, милорд, — настаивал Бейн.
— Знаю, знаю. Еще до начала зимы я поговорю с отцом Дональдом и только потом приму решение насчет Робены. Но, друг мой, прошу тебя молчать обо всем.
— Разумеется, милорд.
— У тебя усталый вид, и это неудивительно, — отметил Малькольм. — Уже почти рассвело. Но ты пойди и поспи хотя бы несколько часов.
— Верно, милорд, я устал.
«Больше, чем ты можешь представить…»
Он отправился к себе. Капитан имел право на свою крошечную каморку.
Оказавшись у себя, он вымылся холодной водой. Все, что угодно, лишь бы избавиться от запаха этой твари!
Кости Христовы! Неужели лэрд его учуял? Впрочем, смрад, должно быть, выветрился после долгого пути. А священник так и не пришел. Но позже Бейн сам пойдет к нему и расскажет о случившемся. А потом исповедуется. Священник согласится с ним: Робену Рамзи нужно запереть в клетку, как дикого зверя! У Малькольма Скотта слишком доброе сердце. Но если он не предпримет ничего в ближайшее время, его нерешительность может легко привести к трагедии.
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17