Книга: Любовь рыцаря
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

Не отпуская руки Изобел и мысленно моля Бога, чтобы жена сдержалась и не выкинула какой-нибудь номер, Майкл молча кивнул Уолдрону.
Уолдрон тут же шагнул ему навстречу.
– Признаться, кузен, – усмехнулся Майкл, – не ожидал встретить тебя здесь. А этот джентльмен, по словам Генри, горящий желанием благословить мой брак, я полагаю, аббат Айоны?
Несмотря на то что Уолдрон смотрел вполне дружелюбно, Майкл не стал протягивать ему руку.
– Кажется, Майкл, ты все еще дуешься на меня? А я-то думал, что все наши разногласия давно в прошлом… Дело вот в чем, господа, – объяснил он окружающим, – Майкл до сих пор не может мне простить, что в юности я управлялся с оружием лучше его…
Единственным ответом Уолдрону было общее молчание. Пауза, пожалуй, даже немного затянулась, но Уолдрона, казалось, это ничуть не смутило – напротив, он огляделся вокруг с видом триумфатора, вероятно, все еще ожидая ответа. Исключительно ради того, чтобы хоть чем-то прервать напряженное молчание, Майкл наконец негромко произнес:
– Ты ошибаешься, кузен: это тебе прошлое все никак не дет покоя, а не мне. К тому же ты не ответил на мой вопрос: этот джентльмен – действительно аббат Маккиннон со Святого острова?
– Он самый. – Уолдрон кивнул. – Аббат – мой хороший друг, и я пригласил его благословить коронацию нашего доблестного принца и твой брак. Оба этих события – большая честь для семейства Синклеров, и я считаю, что они заслуживают церковного благословения. Осталось только Хьюго совершить нечто выдающееся, но, в конце концов, у Маклауда ведь не одна дочь, не так ли?
Изобел почувствовала, как снова напряглась рука Майкла, сжимавшая ее запястье, и, кажется, Уолдрон заметил их реакцию – это было видно по нездоровому блеску в его глазах.
– Что ты так смотришь, Майкл? – неожиданно воскликнула графиня. – Поклонился бы нашему почтенному гостю, аббату Маккиннону, и поблагодарил его за то, что он согласился оказать нам честь благословить твой брак! Возможно, он сделает это завтра во время мессы…
– Почту за честь, – улыбнулся аббат. – Лично я одобряю выбор леди Изобел.
На этот раз пальцы Изобел сжали запястье Майкла. В интонации, с которой аббат произнес последнюю фразу, нельзя было не заметить издевки.
Опасаясь, что Уолдрон или аббат скажут еще что-нибудь, чего Изобел точно не выдержит, Майкл решил опередить их:
– Благодарю вас, сэр! Надеюсь, господа, вы извините нас: мы проделали долгий путь и сейчас желали бы отдохнуть с дороги.
Майкл обернулся к Генри и кивнул. Он знал, что Генри, хотя и склонен был порой к эксцентричным выходкам, тем не менее обладал незаурядным умом. Несомненно, он понял безмолвный намек брата.
Радушно улыбнувшись, Генри громко произнес:
– Разумеется, господа, если желаете, извольте отдохнуть: мои люди и люди его преосвященства епископа Оркнейского позаботились о том, чтобы приготовить для вас комнаты во дворце и в здании неподалеку.
Слуги направились к гостям, чтобы проводить их.
– Почту за честь, аббат, – проговорила вдруг Изабелла, – если вы немного задержитесь и поболтаете со мной. Мы здесь так редко принимаем таких гостей, как вы!
– Ну, нельзя все же сказать, мама, – уточнил Генри, – что мы здесь совсем уж лишены духовного пастырства… Его преосвященство епископ Оркнейский часто оказывает нам гостеприимство. К тому же у нас есть свой священник.
– Но это не одно и то же. – Изабелла вздернула подбородок.
– Что ж, с удовольствием проведу в вашем обществе часок-другой, графиня! – Аббат вежливо поклонился. – Вот только, с вашего позволения, присоединюсь к вам немного позднее, поскольку уже обещал встретиться с его преосвященством перед вечерней службой.
Не обращая внимания на мать и аббата, Майкл повернулся и вместе с женой направился к выходу из зала. При этом Изобел всеми силами удерживалась, чтобы не оглянуться на Уолдрона; ей не хотелось, чтобы тот видел, как беспокоит ее его присутствие. И все же ей не терпелось узнать, что Уолдрон будет делать дальше. Судя по его виду, он не сомневался, что в Керкуолле ему рады не меньше, чем Майклу.
Пока молодожены покидали зал, Уолдрон не отрываясь смотрел на Изобел взглядом, который ей приходилось наблюдать при дворе у молодых людей, из-за обилия выпитого виски ставших чрезмерно похотливыми. Но взгляд Уолдрона был еще и каким-то зловещим, словно он не сомневался, что очень скоро утолит свой голод.
В свою очередь, Гектор выглядел разъяренным, Лахлан же, напротив, – чрезмерно спокойным. Майри положила руку на плечо принцессы Маргариты, а леди Юфимия казалась совсем растерянной.
Две служанки принцессы Маргариты, которых она почему-то называла Шип и Роза и которые обычно очень оживленно суетились вокруг своей госпожи, застыли, словно замороженные, когда аббат, пройдя мимо Маргариты, кивнул ей и произнес: «Надеюсь, вы в добром здравии, мэм?»
Маргарита кивнула ему в ответ, и аббат удалился: похоже, во дворце епископа он чувствовал себя как дома.
Изобел кинула осторожный взгляд на то место, где только что стоял Уолдрон, но его там уже не было. С аббатом он тоже явно не выходил… Где же он?
– Куда он делся? – шепотом спросила она Майкла.
– Должно быть, – по тому, куда был устремлен взгляд жены, Майкл без труда понял, о чем идет речь, – они с матушкой удалились в ее покои. Не знаю, какую комнату ей отвели, но, должно быть, это где-нибудь неподалеку. – Майкл обернулся к Гектору. – Вы не боитесь, сэр, – негромко произнес он, – что Уолдрон или аббат что-нибудь здесь натворят? Впрочем, возможно, они все-таки не посмеют, поскольку кузен дорожит расположением моей матери и не станет рисковать.
– Я тоже так думаю. – Гектор покачал головой. – Скорее, своим появлением Уолдрон хотел позлить вашего брата. К тому же, если верить тому, что мы о нем слышали, сэр, Уолдрон мечтает завладеть чем-то, что принадлежит семейству Синклеров. Если бы у него был хотя бы малейший реальный шанс предъявить свои претензии на титул принца, не сомневаюсь, что он бы им давно воспользовался.
Майкл нахмурился:
– Честно говоря, меня больше всего беспокоит, не навредит ли он чем-нибудь Генри.
– Вряд ли, – пожал плечами Лахлан. – Для этого у него слишком мало власти. Есть и еще одно, главное препятствие – тысяча золотых слитков, которые ваш брат должен заплатить норвежскому королю в Мартинмасе. Сомневаюсь, что ваш кузен способен выложить такую сумму; но даже при этом наследником Генри останетесь вы. Таким образом, шансы стать принцем у Уолдрона невелики, если только он не решится убрать сразу троих – Генри, вас и жену Генри, которая, как легко заметить, беременна. Однако подобное преступление вызвало бы сильнейшую антипатию к нему норвежского короля. Если даже Уолдрону когда-нибудь и приходили в голову подобные планы, он должен понять, что это безумие. У Генри много защитников, и если Уолдрон до сих пор не знает, по каким основаниям норвежский король дает Генри этот титул, очень скоро он должен это узнать.
– А вот мне кажется, что Уолдрон не остановится даже перед преступлением, – мрачно сказал Майкл. – Он уверен, что сам Бог на его стороне, и к тому же любая неудача может лишь еще сильнее разозлить его; а когда он зол, то способен на все.
– Вряд ли он выкажет свою озлобленность именно здесь. – Лахлан взял жену и принцессу Маргариту под руки. – Господа, я предлагаю воспользоваться гостеприимством нашего любезного хозяина и немного отдохнуть перед ужином.
Майкл также взял под руку Изобел, и они последовали за двумя слугами наверх. Заметив, что сэр Хьюго сопровождает Аделу, Изобел покосилась на мужа, ожидая его реакции, но Майкл, казалось, не придал этому ни малейшего значения. Тем не менее Изобел заметила, что сестра приняла галантность Хьюго с очаровательной улыбкой.
Проводив Аделу в ее комнату, общую с леди Юфимией, Хьюго прошел вместе с Майклом и Изобел в их апартаменты. Изобел ожидала, что он тут же уйдет, но Хьюго, к ее удивлению, не стал этого делать – видимо, мужчины каким-то образом договорились об этом предварительно.
Комната, которую отвели Майклу и Изобел, была обставлена лишь самой необходимой мебелью, и Хьюго, плотно закрыв дверь, быстро прошел мимо кровати к узкому окну, а затем обернулся к Майклу:
– Надеюсь, здесь нас никто не сможет подслушать?
– Я тоже надеюсь, но бдительность все равно терять нельзя, пока рядом крутится эта парочка негодяев.
– Ничего не поделаешь, – Хьюго вздохнул, – до конца церемонии нам придется их терпеть. Церемония, если не ошибаюсь, послезавтра?
– Да, в воскресенье.
– Ладно, будем держать ухо востро. – Хьюго повернулся к окну.
– А ты, крошка, – Майкл перевел взгляд на Изобел, – должна быть все это время начеку и ни в коем случае не оставаться с Уолдроном наедине. Держись все время рядом со мной, Хьюго, Гектором или с кем-нибудь еще из наших. Слуг Генри ты узнаешь по серому плащу с черным крестом – гербом Синклеров.
Дождавшись, когда Хьюго удалится, Изобел резко повернулась к Майклу:
– Ты что, за дурочку меня держишь?
Мысли Майкла в этот момент были заняты чем-то другим, и вопрос жены застал его врасплох.
– Господь с тобой, Изобел! – пробормотал он наконец. – С чего ты так решила?
– Почему ты вдруг начал давать мне советы, когда я и без того понимаю, что Уолдрона следует опасаться? Или ты пытался разыграть перед Хьюго заботливого мужа?
– Я пытался дать тебе понять, что, если ты попросишь его о покровительстве, он тебе не откажет. А сейчас, когда мы с тобой пришли к соглашению по этому вопросу, я предлагаю заняться одним приятным делом, пока не подошел час ужина.
– Майкл, нам еще нужно отдохнуть, умыться и переодеться…
– Успеем. – Майкл начал развязывать ее корсет, но Изобел отступила от него на шаг.
– Я не хочу.
Рука Майкла повисла в воздухе.
– Что? – удивленно произнес он.
– Что слышал.
– В чем дело, Изобел? Ты правда не хочешь? Но ведь я твой муж, в конце концов!
– Если мне не изменяет память, ты как-то сказал, что никогда не овладеешь мной против моей воли…
– Сказал, верно. Я знаю, что в первый раз ты испытала боль, а потом у нас просто не было возможности для второго раза. Понимаю, после первого раза у тебя остались кое-какие сомнения, но…
Изобел поморщилась:
– Дело не в боли и не в сомнениях – дело в доверии.
– В доверии? – удивился Майкл.
– Да, в твоем доверии ко мне. Сколько раз ты просил доверять тебе, начиная с первого дня нашей встречи, когда мы пытались выбраться из пещеры, где было темно, хоть глаз выколи. Ты также попросил верить тебе, когда не сказал, чего же, собственно, хочет от тебя Уолдрон…
– Но я действительно не мог рассказать тебе больше!
– Возможно. Но, понимаешь, всю мою сознательную жизнь меня призывали думать своим умом, а когда мне случалось высказывать собственное мнение, меня же и ругали. Кстати, это было главной причиной, почему у меня не было желания выходить замуж, – я не хотела, чтобы кто-то постоянно командовал мной. Ты обещал этого не делать, но… Почему ты все время просишь меня доверять тебе, а сам мне не доверяешь? Для того чтобы я верила тебе, нужно, чтобы и ты верил мне, – иначе у нас ничего не получится!
Майкл глубоко вздохнул.
– Поверь, Изобел, иногда мне кажется, что я знал тебя всю жизнь… На самом деле это не так, и нам предстоит еще многое узнать друг о друге… Бог свидетель, я доверяю тебе, и ты это знаешь. Я доверял тебе в пещере, когда ты освобождалась от пут и когда ты предложила связать мерзавца Фина Уайли, который пришел за нами. Я доверял Маттиасу и Йену Маккейгам, хотя единственным основанием для этого была твоя вера в то, что они надежные люди. Я доверился твоему решению, и мы переплыли Кайл и направились на остров Малл искать укрытия у Гектора Риганаха, хотя я его почти не знал. К тому же у него такая репутация, что его многие боятся. Я доверял Доналду Мор-Гауэру только потому, что он, по твоим словам, надежный человек… Черт побери, я даже доверял твоим знаниям о кораблях и о море – впрочем, надо сказать, что они у тебя действительно неплохие…
– Все это так, – перебила Изобел, – но ты не хотел верить мне, когда я пыталась тебе объяснить, как попала на твой корабль. Сейчас ты тоже не доверяешь мне, если велишь спросить у Хьюго, нужна ли мне охрана…
Майкл молчал, он едва сдерживал себя. Ему хотелось взять Изобел за плечи и потрясти как следует, но еще больше хотелось бросить этот чертов спор и заняться с ней любовью. Об этом он начал думать еще до того, как их корабль причалил в порту, и думал даже в большом зале, когда стоял перед Уолдроном и аббатом. А когда Майкл наконец очутился с ней в спальне, он едва мог сдерживать себя, чтобы не вытолкать ни в чем не повинного Хьюго за дверь.
И тем не менее, несмотря на все это, Майкл чувствовал, что вопрос очень важен для Изобел, и, если не решить его прямо сейчас, день будет полностью загублен.
Еще раз глубоко вздохнув, Майкл мысленно призвал на помощь все самообладание, которому научился в годы юношеских тренировок. Вытянув руки по швам, словно боясь дать им волю, он осторожно произнес:
– Изобел, Бог свидетель, я доверяю тебе, а некоторые обвинения из тех, что ты мне предъявила, абсолютно несправедливы. Признаю, я не поверил твоему объяснению насчет проникновения на мою галеру, что, разумеется, было для тебя обидно, но я ведь объяснил тебе, почему это произошло. – Майкл сделал паузу, чтобы дать Изобел высказаться, но она молчала, и он продолжил: – К тому же, если мне не изменяет память, мы с тобой договорились, что в опасные моменты ты будешь слушаться меня, а сейчас как раз настал именно такой момент. Не знаю, какой черт принес сюда Уолдрона и аббата, но, раз уж они здесь, расслабляться нам нельзя ни на минуту. Хьюго оказался в нашей спальне, ожидая, что я дам ему какие-нибудь приказания, а я решил сообщить тебе, что ты всегда можешь рассчитывать на его помощь. Честно говоря, я и сейчас не вижу в этом ничего плохого…
По щеке Изобел скатилась слеза, и Майкл смахнул ее большим пальцем.
– Ты права еще в одном, крошка, – продолжал он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно мягче, – полное доверие друг другу – хорошая вещь, но его надо заслужить. Нельзя просто взять и потребовать от человека полнейшего доверия, ничего не делая для этого. Чтобы начать целиком и полностью доверять друг другу, нам нужно время. А насчет того, что я верю тебе лишь когда хочу, – в этом есть определенный смысл. Иной раз ты говорила такое и вела себя так, что сама, пожалуй, не спешила бы доверять подобному, окажись на моем месте.
Еще одна слеза скатилась по щеке Изобел, и с губ ее сорвалось сдавленное всхлипывание.
– Майкл, я все отлично понимаю и никогда не лгала тебе. К тому же если в каком-нибудь конкретном случае ты вдруг решишь, что я что-то от тебя утаиваю, что мешает тебе сказать мне об этом?
Майкл усмехнулся:
– Хорошенькая постановка вопроса: ты будешь от меня все скрывать, а я всякий раз спрашивать тебя? Я что, ясновидящий? Между прочим, я обещал всегда говорить тебе правду; а что мешает тебе пообещать мне то же самое?
Изобел закусила губу.
– Не знаю, Майкл… – наконец проговорила она. – Правда бывает разная, и иной раз лучше промолчать. Сколько раз мне случалось не подумав брякнуть что-нибудь, а потом жалеть… К тому же иногда слова не особо важны, а важны поступки. Мне показалось, что вы с Хьюго каким-то образом договорились без слов еще до того, как ты спросил у меня, нужна ли мне его помощь. – Майкл нахмурился:
– Что до Хьюго, то он всего лишь спросил у меня, согласен ли я, чтобы он предложил тебе свою помощь. Мы с Хьюго всегда были соперниками – особенно в молодости, из-за женщин, а ты флиртовала с ним почти в открытую, когда он впервые появился в Лохби…
– Ты в своем уме? Когда это я флиртовала с Хьюго?
– Не притворяйся, Изобел!
– Ну, улыбнулась ему пару раз самым невиннейшим образом… Если это ты называешь флиртом…
– И все же замужние женщины не должны так себя вести!
– Ты еще не был при дворе, Майкл! Там замужние женщины…
– Что делают эти женщины, меня не волнует; моя жена – ты, и я прошу тебя вести себя прилично! Хьюго действительно беспокоится и считает, что ты должна быть осторожнее, но он понимает, что это моя обязанность – опекать тебя. Вот он и решил не говорить тебе прямо, а намекнуть мне, чтобы я сказал тебе это…
– Майкл, – нетерпеливо прервала Изобел, – я все-таки не такая дура, чтобы не понимать – Уолдрона действительно надо опасаться. Но теперь я хочу услышать от тебя о другом. Скажи, тебе на самом деле кажется, что ты знал меня всю жизнь?
Поняв, что разговор на неприятную тему закончен, Майкл улыбнулся:
– Да, это так и есть! А ты? Разве ты не чувствуешь то же самое?
Вопрос Майкла заставил Изобел задуматься. Майкл и не подозревал, как действует на нее его голос, когда он разговаривает с ней ласково и дружелюбно. В эти моменты Изобел хотелось верить, что он всегда будет слушать ее и от этого их союз станет лишь прочнее.
Майкл терпеливо ждал ответа.
– Тебе, должно быть, хочется, – заговорила Изобел, – чтобы я чувствовала то же, что и ты. Иногда я в самом деле начинаю понимать тебя, но потом вдруг неожиданно обнаруживается, что я тебя совсем не знаю. В тебе словно живут два разных человека…
Майкл дотронулся до руки Изобел, и она почувствовала тепло его пальцев через тонкую ткань рукава.
– Тебе уже пора понять, – тихо произнес он, – что доверять можно обоим.
– Возможно. Но ты должен дать мне шанс это проверить. – Рука Майкла распустила шнуровку ее корсета.
– Согласен. – Он улыбнулся. – Но сейчас я хочу, чтобы ты дала мне шанс проверить кое-что другое. В прошлый раз я, кажется, обнаружил на твоем теле пару особо чувствительных мест. Пора проверить, не ошибка ли это…
Изобел почувствовала, как ее словно накрывает горячей волной. Она обняла Майкла за шею и, притянув к себе, страстно поцеловала, а Майкл обнял ее в ответ. Руки его, скользнув по ее спине, стали опускаться ниже, ниже…
Пальцы Майкла снова потянулись к завязкам ее корсета – простого, из розового шелка, по фасону напоминавшего сильно приталенный мужской жилет. Через минуту корсет полетел на пол, и Майкл начал расстегивать нижнюю рубашку – батистовую, со сборками и глубоким вырезом. Приспустив рубашку с плеч Изобел, он наполовину оголил грудь, но она не почувствовала смущения – напротив, то, что глазам Майкла она предстала обнаженной, еще больше возбуждало ее.
Майкл отошел на шаг, любуясь женой, затем снова шагнул к ней и, коснувшись пальцем ложбинки между грудей, начал спускать рубашку еще ниже.
В этот момент кто-то энергично забарабанил в дверь. Для Изобел этот звук был таким неожиданным, что показался ей ударом грома.
– Должно быть, это Генри! – уверенно произнес Майкл.
– Так ты ждал его? – удивилась Изобел.
– Да, но не сейчас. Пусть катится ко всем чертям – так я ему и скажу!
– Майкл, ты не можешь послать Генри к чертям. Лучше помоги мне одеться…
– Не стоит беспокоиться, крошка, я сейчас поговорю с ним.
– Если бы Генри хотел поговорить с тобой наедине, он не пришел бы за тобой сам, а послал слугу.
– Возможно. – Майкл нахмурился. – Я и забыл, что этот дворец принадлежит скорее епископу, чем Генри.
– Кроме того, – заявила Изобел, – мне хотелось бы знать, о чем вы будете говорить, но если ты этого не хочешь, скажи мне, и я уйду. Поверь, я не хочу, чтобы ты отсылал меня прочь при Генри.
– Тогда я должен сначала узнать, о чем он хочет со мной поговорить. Сейчас, Генри, одну минутку! – прокричал он, глядя в сторону двери.
Ответа не последовало, и Майкл, подняв с пола корсет Изобел, помог ей привести себя в порядок.
Оставив ее завязывать последний шнурок на корсете, он шагнул к двери.
Как только Майкл открыл дверь, Генри, не произнося ни слова, вошел внутрь и тут же снова закрыл за собой дверь, а потом с виноватым видом посмотрел на Изобел:
– Тысяча извинений, мэм. Я нарушаю ваш покой, но ваш муж, если только я его правильно понял, хотел поговорить со мной наедине, а в этом доме сейчас чересчур много народу. Вот почему я решил, что проще поговорить с Майклом здесь.
– Что ж, добро пожаловать, сэр! – Изобел улыбнулась. – Надеюсь, вы позволите мне присутствовать при разговоре? Впрочем, если вы настаиваете, я удалюсь… но, во-первых, с тех пор, как судьба свела меня с Майклом в пещере, я почти все время была рядом с ним и в курсе всех его дел. Во-вторых, я ужасно любопытна и все равно не успокоюсь, пока не выпытаю у Майкла все, о чем вы говорили. – Переведя дыхание после столь долгой тирады, Изобел вопросительно посмотрела сначала на Майкла, потом на Генри. Майкл молчал, и поэтому Генри снова заговорил:
– Что ж, если вы способны выуживать из Майкла то, чего он не хочет говорить, то тогда добро пожаловать в нашу семью. Надеюсь, вы когда-нибудь научите меня, как вам это удается?
– У тебя все равно не получится, Генри, – хмыкнул Майкл, – и причина проста – ты не женщина и не обладаешь ее чарами. Так что присаживайся: мне нужно многое рассказать тебе и не меньше спросить, а времени у нас мало.
Генри обвел взглядом спартанскую обстановку крохотной спальни, ища, где бы присесть.
– Садись на подоконник, – предложил брату Майкл, – он достаточно широкий.
Наконец усевшись, Генри заслонил своей могучей фигурой едва ли не все пространство узенького окна. Уперев локти в колени, он раскатисто произнес:
– Честно говоря, Майкл, я ожидал, что ты удивишься сильнее, увидев здесь Уолдрона…
– Ты прав, я действительно был не особо удивлен. – Согласно кивнув, Майкл начал рассказывать Генри о своих недавних встречах с Уолдроном.

 

Изобел слушала молча, удивляясь, сколько мелких деталей, оказывается, хранит память мужа. Майкл поведал брату все детали их приключений вплоть до того, как они приехали на остров Малл. Дальнейших подробностей, впрочем, Майкл расписывать не стал, ограничившись лишь сухим рассказом о том, что Гектор Риганах не испытал особого вдохновения, узнав, что Майкл с Изобел так долго путешествовали наедине, но все же он сменил гнев на милость, когда Майкл поклялся, что готов жениться на девушке.
Изобел боялась, что Майкл упомянет в своем рассказе кое-какие подробности, но, слава Богу, ему хватило такта обойти стороной все острые углы. На протяжении всего рассказа Генри тоже молчал, если не считать нескольких удивленных междометий, сорвавшихся с его губ в местах самых критических поворотов сюжета.
Наконец Майкл закончил, и сэр Генри пристально посмотрел на Изобел. Взгляд его орлиных глаз напоминал взгляд Майкла – казалось, он проникал в самую душу.
– Да, – изрек Генри после паузы, – я и раньше знал: если Уолдрону что-то понадобится, он не будет особо разборчив в средствах. И все же такой наглости не ожидал… Может, лучше сейчас же прогнать его?
– По-моему, не стоит, – задумчиво произнес Майкл. – Здесь он на виду, и нам легче будет заметить, когда он приготовит очередной сюрприз.
– Я согласна. – Изобел кивнула. – Гектор Риганах обычно говорит, что врагов следует принимать как гостей и держаться с ними повежливее – если, конечно, они не задумают украсть один из серебряных сервизов…
Генри рассмеялся.
– Что ж, – решил он, – пожалуй, вы правы. Особо ублажать этого типа я не намерен – пусть мама его привечает, если уж он ей так дорог, – но и прогонять его не буду. А теперь, – Генри на минуту задумался, – я должен показать тебе отцовское письмо…
– Письмо? – удивился Майкл. – Я думал, все бумаги, оставшиеся от отца, в Рослине, и мы с тобой их уже сто раз смотрели… Неужели ты обнаружил что-то новенькое?
– Собственно говоря, – поморщился Генри, – ничего нового мне найти не удалось. Я всегда знал об этом письме, но не говорил о нем никому. Видишь ли, в письме есть кое-что, чего я до поры до времени не хотел показывать даже тебе, Майкл… точнее, тебе в первую очередь… Теперь ситуация изменилась.
– Что ж, покажи. – Майкл странно усмехнулся. – Где оно – в Рослине или в замке Синклер?
– Оно здесь. – Генри порылся в кармане камзола. – Я всегда ношу его с собой.
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16