Книга: Роковое сокровище
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

Прежде всего следовало позаботиться об Алеке, и как бы ни рвался Бродик получить ответы на терзавшие его с самого утра вопросы, все же решил подождать, пока мальчик не утолит голод. На землю давно уже спустились сумерки, и в небе ярко сияла луна. Женщина и ребенок с ног валились. Бьюкенены разбили лагерь у подножия Карнит-Ридж, в узкой уединенной лощине, загороженной с трех сторон высокими соснами. Поляна спускалась к поросшему травой берегу Бич-Лейк, небольшого озерца с водой до того прозрачной, что сквозь нее были видны камешки на дне и резвящаяся пятнистая форель.
Эрон расстелил плед на земле у огня, разведенного Лайамом, который первым заметил, что девушка дрожит. Она поблагодарила воина улыбкой, от которой тот вспыхнул, словно мальчишка.
Джиллиан села на край шерстяного покрывала, подобрав под себя ноги, а мальчик распластался рядом, подобно ленивому римскому сенатору. Бродик подумал, что его ангел выглядит так, словно только что вышел из битвы: лицо серое, губы пересохли, глаза лихорадочно блестят… и все же она не проронила и слова жалобы. Джиллиан отказалась от еды и все же присмотрела, чтобы Алек наполнил свой вечно пустой желудок. Он пытался заглатывать еду не жуя, но она терпеливо отрезала ему маленькие кусочки, постоянно напоминала о необходимости есть медленно, чтобы его снова не вырвало, и с удивительным спокойствием прислушивалась к его непрестанной трескотне, не выказывая ни малейшего раздражения. И все шло прекрасно, пока она не велела парнишке помыться. Алек вскочил и помчался к дяде с криком:
— Не хочу, не хочу!
Джиллиан оказалась единственной, кто не удивился внезапной истерике.
— Потом сразу почувствуешь себя лучше, — уговаривала она. Но Алек упрямо тряс головой.
— Черта с два! — вопил он. — И ты меня не заставишь!
— Алек, не смей говорить с дамой подобным тоном! — велел Бродик. — И не смей прятаться за меня. Мейтленды не из трусливых.
Мальчуган немедленно вышел из-за спины Бродика и прижался плечом к его бедру.
— Не желаю купаться, — пробормотал он.
— Почему нет?
— Она заставляет меня мылиться своим мылом, а потом…
— И что же? — допытывался Бродик.
— От меня воняет, как от девчонки.
— Сомневаюсь, Алек.
— Мне пришлось немало потрудиться, чтобы позаимствовать это мыло! — возмутилась Джиллиан.
— Ты его украла!
— Нет, позаимствовала, — настаивала Джиллиан, украдкой глянув на Бродика. — Оно с розовыми лепестками, и Алек считает, что если я им пользуюсь…
— А потом от меня несет цветами, — вставил парнишка и поспешно отступил, продолжая, однако, подозрительно посматривать на девушку. Но все было напрасно. Подошедший сзади Роберт поднял его и потащил к озеру. Лайам попросил у нее мыло и направился следом. По дороге Роберт убеждал мальчика, что аромат роз никоим образом не превратит их в женщин. Малыш весело смеялся: похоже, тучи рассеялись. Джиллиан решила размяться и только согнула ноги в коленях, как подбежавшие Эрон и Стивен молча подхватили ее под локти и подняли на ноги.
— Благодарю вас, джентльмены.
— Можете звать меня Стивеном, — предложил смуглый воин.
— Вряд ли вы с первого раза запомнили наши имена — добавил Эрон.
— Почти все. Роберт отнес Алека к озеру, Лайам пошел с ними, я знаю, что ты Эрон, но остальных еще не знаю.
— Я Фингал, — объявил рыжий великан, выступив вперед.
— А меня зовут Оссиан, — добавил второй, такой высокий и широкой в плечах, что шея исчезла в буфах мускулов.
Джиллиан неожиданно показалось, что ее окружает шестифутовая живая стена. Мужчины смотрели на нее, словно на диковинку, неожиданно упавшую с неба к их ногам. Неужели никогда раньше не встречали англичанок? И почему они так странно себя ведут? Они провели в ее обществе целый день — достаточно времени, чтобы удовлетворить свое любопытство.
Девушка подвинулась влево, и в щель между воинами заметила Бродика, прислонившегося к дереву. Тот молча наблюдал, скрестив руки на груди, но в отличие от своих людей не улыбался. Джиллиан едва заметно кивнула, ожидая, что Бродик поймет ее намек и прикажет мужчинам подвинуться. Но он, похоже, не спешил прийти к ней на помощь.
— Вы почти ничего не ели, миледи, — заметил Оссиан. — Плохо чувствуете себя?
— Довольно хорошо, спасибо, — поблагодарила она.
— Не стоит храбриться перед нами, — вставил Стивен.
— Видите ли, сэр…
— Я для вас Стивен. — И прежде чем она успела согласиться, добавил: — Мы все понимаем. Не нужно храбриться. Вам и без того трудно пришлось.
В этот момент в круг вступил еще один воин. Джиллиан подумала, что его-то легче всего узнать по шраму, пересекавшему левую щеку, и прекрасным карим глазам.
— Меня зовут Кит, — напомнил он. — И можете без опаски выкладывать все, что у вас на душе. Мы — охрана вашего лэрда.
— Но он не мой лэрд!
Дилан, подступивший как раз вовремя, чтобы услышать ее реплику, ошеломленно сообразил, что мужчины не только не думают спорить с ней, но бессмысленно улыбаются, словно деревенские дурачки.
— Миледи, Энни Драммонд дала Лайаму мешочек с целебным порошком. Вам следует смешать половину с водой, выпить сегодня, а остальное — завтра на ночь.
Вернувшийся Лайам сунул ей деревянную чашку.
— Я сам попробовал, миледи, — успокоил он. — Ужасно горько, так что пейте побыстрее. И воняет как из сточной канавы.
Джиллиан недоверчиво вгляделась в невинные голубые глаза.
— Собираетесь одурманить меня сонным зельем?
— Нет, миледи, — рассмеялся Лайам, — с нас и Кевина достаточно. Просто снадобье избавит вас от лихорадки.
Решив, что он не лжет, девушка залпом выпила лекарство, такое мерзкое, что ее едва не вывернуло наизнанку. Немного отдышавшись, она пробормотала:
— Лечение еще горше, чем болезнь!
— Рука сильно ноет? — осведомился Стивен.
— Не очень. Прошу извинить меня, джентльмены, я бы хотела посидеть вон на том валуне и поговорить с вашим лэрдом.
Фингал и Оссиан мгновенно расступились, чтобы дать ей дорогу, а Кит схватил с земли плед и помчался вперед, чтобы расстелить его на плоском камне. Благодарно улыбнувшись ему, Джиллиан устроилась поудобнее.
— Что мы еще можем сделать для вас, миледи? — осведомился Фингал.
— Спасибо, джентльмены. Вы бесконечно добры и великодушны.
— Всего лишь исполняем свой долг, миледи, — заверил Оссиан.
— Просто Джиллиан.
Такая фамильярность, похоже, неподдельно шокировала горца.
— Я не смею, миледи!
— Вот именно, — подтвердил Бродик, встав перед ней. — Можешь идти, — не повышая голоса, приказал он.
Воины почтительно поклонились Джиллиан, прежде чем направиться к озеру. Она выждала, пока они не исчезли из виду, пытаясь собраться с мыслями, понимая, что настало время подробно и честно рассказать обо всем, что произошло. Господи, но как же тяжело даже думать обо всем, через что пришлось пройти!
Распрямив плечи, она сложила руки на коленях. Рядом возвышался Дилан — очевидно, Бродик хотел, чтобы при их беседе были свидетели.
— Как ты повстречала Алека? — осведомился наконец лэрд.
— Не знаю как и начать.
— Говори все по порядку, — велел он. Девушка кивнула.
— Это безумие длится уже много лет.
— Безумие? — удивился Дилан.
— Не прерывай ее. Потом спросим обо всем, что захотим выяснить, — отрезал Бродик.
— У меня есть сестра. Кристен. Когда мы были совсем маленькие, на наш дом напали, а отца убили.
Поднявшийся ветер жалобно свистел в соснах, навевая тоску. Джиллиан, переплетя пальцы, в живейших подробностях описала ту страшную ночь, хотя, по правде говоря, не была уверена, помнит ли что-то сама или передает рассказ Лайзы. История сокровища Арианны и короля, одержимого мыслью отыскать убийцу возлюбленной, заинтриговала Бродика, но он по-прежнему воздерживался от выяснений и кивком велел ей продолжать.
— Если барон первым найдет шкатулку, то получит огромную награду. Им владеет алчность, — вздохнула Джиллиан. — Все же, думаю, он не знает точно, получила ли Кристен шкатулку, перед тем как покинуть Англию, иначе перевернул бы всю Шотландию, пытаясь ее найти.
Бродик поднял край пледа и накинул девушке на плечи.
— Ты дрожишь, — угрюмо проворчал он. Пораженная такой неожиданной заботливостью, она, запинаясь, поблагодарила его.
— А что было дальше? — допытывался он, отмахнувшись.
— Барон проведал, что Кристен действительно скрывается в нагорье.
— Откуда это ему известно?
— От горца, который явился к нему с предложением. Понимаете, барон много лет справлялся у лэрдов всех кланов, но никто не потрудился ему ответить, до тех пор пока не прибыл этот изменник. Он пообещал открыть все барону в обмен на услугу.
— Какую именно? — не выдержал Бродик.
— Потребовал, чтобы брата лэрда Рамзи похитили во время праздника. Задумал выманить в Англию самого лэрда и там предательски убить. Он желает смерти обоих братьев.
— Но украли-то мальчишку Мейтлендов, — возразил Дилан.
— Да, по ошибке. Дети поменялись пледами.
Вот теперь посыпался град вопросов. В конце концов у Джиллиан разболелась голова. С озера донесся смех Алека: должно быть, воинам было приказано отвлекать мальчика, чтобы тот не помешал Бродику и Джиллиан.
— Но при чем здесь ты, Джиллиан? — поинтересовался Бродик.
— Мне велено отыскать сестру и сокровище и вернуть барону до начала праздника урожая.
— А если не сумеешь?
— Тогда мой дядя Морган умрет, — неожиданно для себя всхлипнула девушка, но решила, что усталость, должно быть, лишает ее воли, и постаралась взять себя в руки. — Он мой единственный родной человек. Взял меня в дом и воспитал как свою дочь. Я люблю его и готова любой ценой защищать.
— Барон тебе не родич?
— Упаси Боже! Вы узнали все, что хотели? Пора укладывать спать Алека, уже поздно.
— Почти все. Назови только имя горца, вступившего в сговор с бароном.
— Я никогда его не слышала.
— Это правда? Неужели ни барон, ни его друзья ни разу не упомянули, как его зовут? — с досадой вырвалось у Бродика.
— Зачем мне лгать? Чтобы защитить предателя?!
— Но ты же его видела? — не отступал Бродик. — Алек все рассказал.
— Видела.
— И узнаешь его, если снова встретишь? — вмешался Дилан.
— Разумеется. Мы с Алеком спрятались на вершине холма, по склону которого шла тропинка. Он как раз проскакал мимо того места, где скрывалась я. Однако у него есть сообщники — те самые, что похитили Алека. Их двое или трое. — Почувствовав, что сейчас свалится от усталости, девушка прошептала: — Вы поняли, почему он так спешил в Даненшир?
— Сообщить барону, что он держит в плену не того мальчишку, — догадался Дилан. — И Алека немедленно прикончили бы, верно?
— К сожалению.
— Миледи, но ведь этот ублюдок вас избил? По какой причине? — справился Дилан.
— Мужчина, поднявший руку на женщину, — подлый трус, а трусам ни к чему искать оправданий своим гнусным поступкам, — гневно прорычал Бродик.
Джиллиан поплотнее стянула плед на груди.
— Наша первая попытка сбежать не удалась, и барону взбрело в голову проучить Алека.
— Мальчик сказал, что вы прикрыли его собой. Это поистине отважное деяние, миледи, — похвалил Дилан.
— Ничего подобного. Я вовсе не отличаюсь храбростью. Просто перепугалась, что мальчика убьют. Мне никогда в жизни не было так страшно. К тому же я услышала о скором прибытии горца и в панике спешила убраться вместе с Алеком как можно дальше от Даненшира, прежде чем… — Она осеклась и глубоко вздохнула. — Все висело на волоске. Нас могли разлучить или спрятать Алека, и каждый раз, думая о том, что могло бы произойти, я снова трясусь от ужаса. Отважная? Вот уж нет!
Мужчины многозначительно переглянулись, прежде чем Бродик осведомился:
— А кто именно издевался над вами? Барон или его слуги?
— Зачем это вам?
— Отвечай.
— Сам барон.
— Но Алек упоминал еще одного мерзавца. Это верно? — зловеще-тихо прошипел Бродик.
— Не помню.
— Все ты помнишь! — рявкнул он. — Говори же! Сжавшись от окрика, девушка растерянно огляделась.
— Один из его друзей меня ударил, если быть честной. Но не пойму, зачем это вам. Все кончено и забыто.
— Ну нет, девушка, — мягко заверил Бродик. — Все еще только начинается.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9