Глава 34
— Надеюсь, ты понимаешь, что мне это стоило десяти лет жизни.
— Я тоже не помолодела, — ответила Джослин графине и глубже погрузилась в маленькую ванну, установленную в их общей комнате.
— Если бы я только…
— О, Вана, пожалуйста, пожалуйста, прекрати во всем винить себя! Никто не мог знать, какой отвратительный тип скрывается за этой обаятельной внешностью. Даже Кольт не знал, на что он способен, хоть и понимал, что Драйден — скверная личность.
— В таком случае я рада, что этот милый парень Ангел расправился с ним. Правда, рада. Он получил по заслугам.
— Милый? Ангел? — Джослин аж задохнулась. — Да этот человек…
— Спас тебя, дорогая.
— Ценой моего душевного спокойствия!
Графиня прищелкнула языком.
— Не придирайся к средствам, дорогая. Важен результат.
— Там был Кольт, — мрачно напомнила ей Джослин. — Он не позволил бы никому ко мне прикоснуться.
— Но его друг этого не знал. И рисковал жизнью, чтобы вопреки всему вытащить тебя оттуда.
— Начнем с того, что его друг отвез меня туда! — огрызнулась выведенная из терпения Джослин. — И, должна заметить, не соизволил сообщить мне, что он его друг. И вообще, хватит об этом мерзком типе. У Кольта была правильная мысль. Он должен был вышибить из него дух.
Ванесса недоуменно изогнула брови, удивленная не столько вспышкой Джослин, сколько лексикой.
— Вышибить дух?
— Полагаю, это должно означать, что Ангел не вышел бы живым из стычки. Ну, вывалившиеся кишки и все такое… Ванесса подумала, что Джослин иронизирует.
— Это не смешно, дорогая.
— А я и не шучу.
— О!.. Ну…
Джослин подождала продолжения, но ее последние слова, судя по всему, лишили графиню дара речи. Ванесса принялась за шитье с такой энергией, что скорее всего завтра ей придется все распарывать. Джослин постаралась отрешиться от всего и прикрыла глаза. Это была первая возможность расслабиться после того, как Длинноносу повезло — ну, почти повезло.
Ей не хотелось думать о том, насколько близок он был к цели, не хотелось даже вспоминать внешность этого кошмарного человека. Но она вынуждена была признать, что в одном Ангел, безусловно, прав. Не важно, как неприятно ей вспоминать лицо англичанина, но то, что она теперь его знает, только на пользу.
Ускакав ночью от Кольта, она довольно быстро встретила своих охранников, но не очень этому удивилась, обнаружив, что мчится по дороге. Оказывается, Ангел все время вез ее к лагерю. Кольт прискакал сразу вслед за ней. Она ожидала скандала, но он лишь бросил:
— Кто-то должен в конце концов обуздать твой бешеный норов.
И только гораздо позже она узнала, что Кольт был единственным, кто услышал выстрел, когда убили Драйдена. Поэтому и сумел так быстро ее найти. Охранники же отправились на поиски, когда она не вернулась в урочное время, но сначала поехали по ее следам к горам. Ангел и в этом оказался прав — среди них не было следопытов.
Маура Драйден, или как там ее звали в действительности, исчезла, когда они вернулись в лагерь. Ванесса предположила, что девушка украла лошадь и сбежала еще днем, но не могла сказать точно. Она и остальные женщины были слишком озабочены исчезновением Джослин, и никто не обратил на это внимания. Однако они пришли к выводу, что, вероятнее всего, Маура запаниковала, когда Майлз не вернулся, как собирался, с сообщением о «несчастном случав» с Джослин. Должно быть, Маура решила, что он либо сбежал от нее, либо что-то пошло не так. В любом случае ей хватило ума не ждать развития событий.
Джослин не очень бы удивилась, если она спряталась где-то в Санта-Фе или в том городе, который они миновали раньше. Вряд ли эта женщина уедет отсюда окончательно, не выяснив, что же произошло с ее любовником. Вообще-то Джослин не очень интересовала дальнейшая судьба Мауры, поскольку встречаться с ней она больше не собиралась.
По предложению Кольта они поскакали прямо в Санта-Фе, останавливаясь только для того, чтобы дать отдых. Не очень-то приятно спать в карете, но таким образом они доехали до города вдвое быстрее, пока англичанин скорее всего еще разыскивал их с Ангелом в горах. В принципе в этой гонке не было особой нужды. Едва ли он стал бы нападать на них открыто — слишком мало у него людей. Но зато так появлялся шанс снова сбить его со следа. Теперь они могли свернуть, пересесть на поезд и даже позволить ему обогнать себя.
Однако окончательное решение еще не было принято. Джослин надеялась обсудить планы с Кольтом, но последняя встреча с Длинноносом не изменила его привычек. После этого инцидента она его не видела.
— Знаешь, я должна признать, что во время этой неприятности наш проводник держался очень хорошо.
Джослин буквально вытаращила глаза. Боже мой, неужели Ванесса все время думала об этом?! Если так, то, судя по всему, она пришла к определенным выводам, которые вряд ли понравятся Джослин.
— Думаю, да, — нерешительно согласилась Джослин. По крайней мере до тех пор, пока снова не разозлился на нее по какой-то непонятной причине, добавила она про себя.
— На меня произвело впечатление, как он пустился разыскивать тебя, — продолжала Ванесса, — не теряя драгоценного времени на ожидание помощи и не зная, с чем ему придется столкнуться.
— Он знал, что там Ангел.
— На самом деле нет, если помнишь. Он встретился со своим другом в Бенсоне в ту ночь, когда мы разбили лагерь неподалеку от города. Тогда он лишь попросил его наняться к англичанину, если подвернется такая возможность. Он не мог знать, сумел ли Ангел присоединиться к бандитам и сколько еще человек нанял Длиннонос за это время.
Ванесса, защищающая Кольта? Джослин совершенно определенно не хотела знать, что стоит за поведением подруги. И все же ей было приятно слышать похвалы в адрес Кольта, особенно из уст графини.
— Ну, да. Он никогда не производил впечатления человека, пасующего перед обстоятельствами. — Глаза Джослии лукаво сверкнули. — Думаешь, это как-то связано с его происхождением? В конце концов все эти истории, которые мы слышали об индейцах, нападающих малым количеством на большие группы переселенцев…
Джослин с трудом подавила улыбку, увидев, как помрачнела Ванесса.
— Я полагаю, за этим стоит не что иное, как мужество, — твердо заявила она.
Все лучше и лучше. Скоро Кольт превратится в перспективного жениха, если так пойдет и дальше. Если он обладает шестым чувством, то должен сейчас быть уже далеко отсюда.
— Куда это запропастилась Бабетта с водой?
— Не пытайся сменить тему, — отмахнулась Ванесса.
— Я и не пытаюсь. И никогда не сомневалась в мужестве Кольта, Вана. В здравости его рассудка, возможно, но в его храбрости — никогда.
— Почему же ты не попросишь Кольта прикончить Длинноноса?
Итак, вот оно. Джослин так и знала, что ей это не понравится. После той ночной ссоры, когда она повела себя, как последняя стерва, она больше никогда не осмелится ни о чем просить Кольта. И уж совершенно очевидно, не может просить его рисковать из-за нее жизнью еще больше, чем он уже рисковал.
— Значит, как только ты нашла ему применение, он стал для тебя Кольтом?
У Ванессы хватило совести засмущаться.
— Я никогда не утверждала, что он нам не нужен, дорогая. Я лишь говорила: причина, по которой ты его использовала, уже отпала.
— Мне не нравится слово «использовать». Он его ненавидит.
— Прости?
— Его уже достаточно использовали, Вана.
— Но сейчас речь идет совсем о другом.
— Сомневаюсь, что он поймет разницу. Кроме того, когда мы впервые с ним встретились, я спросила, не могу ли нанять его, чтобы найти Длинноноса и передать властям. Он отказался.
— Да, но это было до того, как у него появился личный интерес к тебе, — заметила Ванесса.
Жар охватил щеки Джослин, прогоняя холод от остывающей воды.
— Я никогда не стану использовать наши личные взаимоотношения как средство давления на него!
— Я вовсе не предлагала…
— Неужели?
Какое-то время обе молчали — Джослин рассерженно. Ванесса подавленно.
— Извини меня, — произнесла наконец Ванесса. — Просто я очень беспокоюсь о тебе. Длиннонос никогда прежде не был так близок к успеху. Его планы слишком часто проваливались, и, боюсь, я начала считать его некомпетентным упрямцем, на самом деле не представляющим особой опасности. Так, досадная помеха. Но с тех пор как мы достигли этой дикой земли, которая явно способствует процветанию самых отвратительных качеств у своих обитателей, стало ясно, как глубоко я заблуждалась.
— Отвратительных? М-да… Или лучших.
— Ну да, у кого-то и лучших… Если ты больше не хочешь обращаться к Кольту, я, безусловно, могу тебя понять. Некоторые мужчины придерживаются глупой точки зрения. Они считают, если к ним обращаешься с просьбой, это дает им право потребовать от тебя взамен все, что им заблагорассудится. И вряд ли мне нужно говорить тебе, о чем именно идет речь.
— Да, знаю, — глубокомысленно кивнула Джослин. — Об ужине.
— Нет, дорогая… — начала было Ванесса, но, уловив лукавый блеск зеленых глаз, сообразила, что над ней подшучивают. — Об ужине, действительно… Кстати, некоторые и впрямь в первую очередь предпочли бы именно это. Ты обратила внимание, сколько здесь, на Западе, заведений с вывеской «домашняя пища»? Кажется, в этой стране ей придают большое значение.
Обе рассмеялись еще до того, как графиня закончила фразу, и продолжали смеяться, когда в комнату без стука влетела Бабетта. Ванесса первой пришла в себя, вспомнив, при каких обстоятельствах в последний раз горничная таким вот образом ворвалась к ним и выглядела точно так же, как сейчас: широко раскрытые голубые глаза и дрожащие руки.
Только не это, мысленно застонала графиня. Но первые же слова Бабетты подтвердили, что ее появление действительно вызвано повторением той ситуации.
— Месье Сандер… В него стреляли!
Ванесса, вздохнув, закрыла глаза и застыла так, пока не услышала плеск. Тут же вспомнив, что еще произошло в тот раз, она пулей вылетела из кресла и перегородила дверь. Вовремя. Она опередила герцогиню буквально на мгновение.
— Тыне…
— Вана!
Графиня не двинулась с места.
— Она сказала, что в него стреляли, а не застрелили. Он ведь жив, да, Бабетта?
— Да, мадам.
— Ну вот, видишь! Так что совершенно незачем мчаться сломя голову, к тому же без одежды… или ты не заметила, что совершенно обнажена, дорогая?
Джослин повернулась, чтобы найти халат. Бабетта услужливо подала его ей. Ванесса поняла, что не стоит предлагать герцогине одеться более подобающим образом. Джослин выскочила из комнаты, едва затянув пояс халата.
Еще раз вздохнув, Ванесса укоризненно посмотрела на горничную:
— Бабетта, я должна действительно серьезно поговорить с тобой о твоей излишней склонности к мелодраме.