Глава 15
Гейбриел еще раз обошел спальню и опять лег на кровать, утонув в перьевом матрасе. Конечно, это намного удобнее, чем узкая капитанская койка на борту «Реванша», но ему все еще не хватало постоянной морской качки. Он долго заставлял себя заснуть и в конце концов сдался.
Заложив руки за голову, он смотрел на узорчатый полог кровати. По крайней мере, вечер имел успех. Всем очень понравился ужин. Струнный ансамбль почти без устали играл один за другим быстрые шотландские рилы, когда гости после своих приличных светских па весело отплясывали хороводные сельские танцы. И почти каждый, прощаясь с ним у двери, хвалил замечательный комедийный фарс, показанный им после ужина.
Его милые племянницы изображали дикое племя, а совершенно униженный барон Кармантл служил им прекрасной жертвой. В результате Жаклин заставила Гейбриела сыграть «верную армию его величества», чтобы спасти барона до того, как огонь слишком разгорится. Хью был покрыт сажей и потом, но, к великому сожалению, без единого ожога на его шкуре.
После спектакля Гейбриел позвал из винного погреба Мериуэзера, чтобы тот зашил рану, полученную Хью во время поединка. Мери потом рассказывал, как барон хныкал, в особенности когда он запретил ему глоток спиртного, чтобы уменьшить боль. Конечно, сам Мери не видел необходимости отказывать себе в паре глотков, пока он работал.
Гейбриел вздохнул. «Ударили по одной щеке, не подставляй вторую».
Он действительно не хотел вспоминать прошлое. Он был рад снова увидеться с Хью. Фактически готов был не замечать грехи друга, поскольку имел много собственных для искупления. Но Хью пытался совратить его племянницу, и будь он еще капитаном «Реванша», то не пощадил бы его.
Потеря дружбы Хью – не такая уж беда, но теперь он сделал его своим врагом. И кто знает, на что способен бывший друг? Жаль, он не послушался своей интуиции, не выпустил из Хью всю кровь. Ведь раненый вепрь с большей вероятностью убьет охотника, чем здоровый. Живой и униженный Хью намного опаснее, чем прежде, для всех, кто дорог Гейбриелу.
Но Жаклин остановила его руку.
А видеть одобрение в серых глазах Жаклин сейчас для него важнее любой опасности, которую могло принести будущее.
* * *
– Лин… – Его обволакивающий бархатный голос не дал ей успокоения.
Боль не утихла. Пустота внутри требовала заполнения, это страстное желание не знало предела. Она выгнула спину, когда его язык легкими ударами ласкал ее соски, превращая их в требовательные маленькие пики.
– Гейбриел, – снова и снова шептала она, как молитву, его имя. Наконец он взял их в рот.
Наслаждение острое, но далекое от удовлетворения, он только разжег ее голод. Она вцепилась в простыню, когда его губы скользнули по ее влажным ребрам к животу и внутренним секретам, лаская чувствительный холмик губами, языком и… о Боже!.. зубами. Жаклин повисла над пропастью, но, кажется, не могла упасть. Она терла ладонями свои груди, пытаясь успокоить их неутоленное желание.
Она чувствовала запах собственного возбуждения, но боль не прекращалась. Она зашла слишком далеко, чтобы стыд имел для нее значение.
– Пожалуйста, – было все, что ей удалось выдавить.
Потом в неожиданном броске он уже оказался внутри ее, и она раскрылась, чтобы с удовольствием принять его. Они двигались согласованно, однако боль не утихала. Каждый толчок лишь обострял ее мучение.
– Гейбриел, – простонала она. – Я не могу… Я не могу…
– Лин, что такое? – Его рокочущий голос был настоящим.
Она повернулась на бок, дрожа от желания. Его рука прикоснулась к ее виску и скользнула по щеке.
– Проснитесь, Лин. Вам что-то снилось, – тихо сказал он. – И хотя я не льщу себя надеждой попасть на небеса, я отдал бы год жизни в раю, чтобы узнать, что это за сон.
Она резко села, натянув простыню до подбородка. Он что, овладел ею во сне? Нет. Ночная рубашка собралась на талии, но все еще на ней. И лорд Дрейк полностью одет. А в ее сне они были совершенно голыми.
– Что вы здесь делаете? – спросила она громче, чем намеревалась.
Гейбриел закрыл ей рот ладонью.
– Спокойно. Никаких оснований для страха нет. – Он сел на кровать рядом с ней и убрал руку.
– Я просыпаюсь, нахожу вас среди ночи в моей спальне, и вы говорите, что нет оснований для страха? – Вздохнув, Жаклин с тревогой почувствовала свой мускусный запах, оставшийся на простыне. – Сегодня мы едва избежали скандала. Если кто-нибудь видел, как вы заходите…
– Никто не видел, как я захожу.
– Почему вы так уверены?
– Потому что я не шел по коридору, – с улыбкой ответил Гейбриел. За ним она увидела темный проем в стене. – Потайных ходов здесь больше, чем дырок в швейцарском сыре. Вы не знали?
Жаклин покачала головой. Если он и заметил ее запах, то по крайней мере был джентльменом, чтобы не сказать это вслух.
– Идемте. Я вам покажу. – Гейбриел встал и предложил ей руку.
Она не смела прикоснуться к нему. Она была как сухие дрова, ожидающие искры, чтобы вспыхнуть ярким пламенем. Тогда распутная часть ее может потянуть его к ней в кровать, чтобы закончить безумство, начавшееся в ее сне.
Вместо этого Жаклин завернулась в простыню для дополнительного слоя защиты и выбралась из постели, чтобы осмотреть проем. Из темноты потайного коридора на нее повеяло холодным воздухом.
– Мы с Рупертом привыкли играть в этих проходах, когда были детьми, – сказал он тоскливым и одновременно по-мальчишески возбужденным тоном. – Они тут везде, от стен замка до подземной тюрьмы.
– Правда? – Она заглянула в пустоту. – И таким образом соединяются все комнаты?
– Нет. Хотя в конце концов все потайные коридоры, похоже, ведут к моей.
Взяв у него свечу, Жаклин выглянула в проход. Для нее там хватало места, но затхлое пространство было тесно для его широких плеч и лишь на фут выше Гейбриела. Коридор, украшенный гирляндами паутины, был сухим, чистым и вел в обоих направлениях.
– Как вы узнали, что именно этот проход вел в мою комнату? – У нее вдруг мелькнула гадкая мысль. – Ведь здесь нет смотровых отверстий, не так ли?
Предположение, что он мог тайком наблюдать за ней, когда она переодевалась или мылась в своей маленькой неглубокой ванне, было пугающим и одновременно привлекательным. Может быть, если бы она это знала, то стала бы делать все медленно, подольше оставаясь нагой для его рассматривания? Может, намыливалась бы дольше необходимого или получала бы тайное удовольствие, растирая себя мочалкой и надеясь услышать за стеной его прерывистое дыхание?
– Смотровое отверстие? Нет, – с сожалением ответил Гейбриел. – Но мысль интересная. Я могу ее воплотить, если желаете.
– Ни в коем случае. – Щеки у нее горели. Кажется, он почувствовал ее реакцию на мысль, что он подсматривает. – Но если вы не могли видеть меня, тогда как вы узнали, что это моя комната?
– Я и не знал. Думаю, просто везение, – улыбнулся он. – Я не мог уснуть, вспомнил о потайных коридорах и решил убедиться, что память меня не подводит. Услышав, что кто-то выкрикнул мое имя, я чуть не умер.
– Кто-то выкрикнул? – Жаклин поежилась. В ее сне она пропела его имя.
– Представьте мое удивление, когда это оказались вы, хозяйка. – Гейбриел шагнул к ней. – Сегодня я не мог найти утешение в объятиях Морфея, но, судя по звукам, которые вы издавали во сне, вы определенно нашли чьи-то объятия. Атак как вы назвали мое имя, смею ли я надеяться, что они были моими?
– Я редко помню сны, – ответила Жаклин, передавая ему свечу. Однако этот сон был ярок, как полная луна в темном небе. – Ночные иллюзии ничего не значат, они исчезают, словно пар, когда проснешься.
Но большинство снов не оставляло ее с такой тупой болью в паху. Наверное, прав отец Юстас, предупреждавший, что существуют злобные духи, которые пытаются свести женщин с ума от желания, пока те спят.
Правда, у нее особенный злой дух, с лицом Гейбриела Дрейка.
– А теперь, поскольку вас ничто в моей спальне не задерживает, не будете ли вы любезны покинуть ее тем же путем, каким пришли? – осведомилась Жаклин, указывая на проем в стене.
– Я могу понять ваше желание вернуться к тому сну. Похоже, вы чудесно проводили время.
Одна часть ее знала, что должна оскорбиться, другая часть не могла осудить его за правду. Ее сон действительно был чудесным.
И разочаровывающим.
И ужасным.
– Очень сомневаюсь, чтобы я могла теперь вернуться ко сну. Вы бы… Не хотели бы вы иметь компанию в своих исследованиях?
Его улыбка почти затмила свечу.
– Ничто бы не доставило мне большего удовольствия. – Он поднял бровь. – Ну, почти ничто.
Жаклин сердито взглянула на него. Во сне она могла предаваться безумству с этим человеком, но в реальной жизни должна помочь ему выполнить обязанности хозяина Драгон-Керна.
– Если вы идете со мной, то вам лучше сменить одежду. Нет, в дезабилье вы прелестны, – торопливо прибавил он. – Но теми проходами много лет не пользовались. Я не хочу, чтобы вы испачкали свою ночную рубашку.
– Тогда подождите. – Она подошла к сундуку. – У меня еще сохранилась одежда Тимоти. Все равно это лишь тряпки, особенно после того как вы изрезали рубашку. Возможно, мне удастся завязать ее на спине.
– Не обращайте на меня внимания, – сказал Гейбриел, когда она достала мужскую одежду. – В тоннелях много паутины, так что мне лучше идти впереди. Если ваша спина оголится, я этого не увижу. Но могу вообразить.
– Пожалуйста, воображайте. А пока вы это делаете, милорд, повернитесь ко мне спиной, чтобы я могла одеться. – Гейбриел с обманчивым смирением отвернулся. – И пока я не скажу, вы не повернетесь?
– Даю вам торжественное обещание, мисс. Дикие лошади не сдвинут меня с этого места.
Глядя на его широкую спину, Жаклин одним движением сняла ночную рубашку. Ей показалось, или он действительно глубоко вздохнул? Он, как и обещал, не двинулся с места, но его пальцы сжались в кулаки.
Ее груди свободно качались, пока, наклонившись вперед, она совала ноги в старые панталоны Тимоти. Она могла поклясться, что Гейбриел тихо застонал.
Она выпрямилась, натянула штаны на бедра и аккуратно пристегнула сначала одну сторону клапана, затем другую, скрывая треугольник курчавых волос. Хотя у Гейбриела не было глаз на затылке и он не мог ее видеть, его присутствие в комнате, пока она была почти голой, заставляло Жаклин чувствовать себя ужасно безнравственной.
– Вы закончили? – напряженным голосом спросил он.
– Почти. – Надев клочья рубашки Тимоти, она стала застегивать немногие оставшиеся пуговицы. Она больше не собиралась ее использовать, разве что на заплатки, поэтому не пришила новые. – Проклятый пират.
– Что?
– Ничего, – раздраженно сказала она.
Полурасстегнутая из-за нехватки пуговиц рубашка не могла прилично закрыть грудь, соски были видны. Наверняка именно этого он и хотел.
Как странно, что ей доставляет удовольствие думать о своих грудях в его присутствии, если даже он не мог их видеть. Она пыталась быть леди, но, по сути, была творением страсти, настоящей дочерью Изабеллы.
«Может, это не так уж и плохо, только при условии, что я контролирую положение», – решила Жаклин, завязывая впереди рубашку и оставляя голой спину. Боль притупилась до приятно терпимой.
– Очень хорошо. Я готова, – сообщила она и, когда он повернулся к ней, добавила: – Милорд, я поражена. В трудных обстоятельствах вы были настоящим джентльменом.
– Вам так кажется. – Взяв подсвечник, он исчез в проходе. – Следуйте за мной.
– Ведите, милорд, – сказала она, собираясь закрыть дверь.
Улыбка постепенно исчезла, когда Жаклин оглянулась на комнату.
И увидела, как расположено ее зеркало. Гейбриел подавил смех.
– Действительно, очень трудные обстоятельства.