Книга: Полюбить дьявола
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Уилл очнулся в своей огромной кровати после яркого сна, в котором Елена выгибалась под ним, раскрыв губы от страсти. Он ощутил свое тело, которое вернулось с приливом боли, и застонал.
— Вы проснулись?
Голос был чужероден его комнате, и Уилл подумал, что ему это привиделось.
— Уайлд?
— Ага.
Уилл поднял голову. Мальчишка сидел у огня в одном из старинных кресел, положив ноги на каминную решетку. Нейт усмехнулся:
— Я хочу, чтобы вы переделали меня, легавый.
— С каких это пор? — Уилл осторожно сел, ощупывая себя, чтобы понять, что и как у него повреждено. Одно за другим повреждения давали о себе знать — руки, грудная клетка, ребра. Все его тело чувствовало себя разочарованным, пустым, где именно находится источник боли, обнаружить не удалось. Уилл провел рукой по лицу, загрубевшему от щетины. Трехдневной, вероятно. Во рту были сухость и вкус лекарства. Кто-то дал ему выпить какого-то противного снадобья.
Уайлд спустил ноги на пол и подошел к Уиллу.
— С тех пор как Марч откинул копыта.
При этих словах в голове Уилла пронеслись хаотические, беспорядочные картины. Марч целится в Елену. Бредселл целится в Кита. Мальчики беспорядочной толпой бегут вниз по лестнице. Сам он… Восстанавливая картину событий, он смог дойти только до этого момента, а потом настали темнота и пустота. Его занимал единственный вопрос, но Уилл не мог задать его Уайлду.
— Кофей будете пить?
Уилл кивнул, и Уайлд отвернулся.
— Хочешь занять место Хардинга, Уайлд? — Странно, что Хардинг не топчется возле раненого Уилла, так где же он, его верный человек? В него выстрелил Марч, но, конечно, такой крепкий старый солдат, как Хардинг, сумел выжить.
Уайлд вернулся с подносом и чашкой темного напитка.
— Мне нравится ваша квартирка. Хорошо устроились. Десяток ходов и выходов.
Уилл взял поднос и поставил на кровать рядом с собой. Потом поднял чашку.
— Ты расположился здесь как дома, сатанинское отродье.
— Вы кофей-то попробуйте.
Уилл глотнул. Кофе был более чем приемлемый.
— Это ты варил?
— Меня Хардинг учит. Вам нужен бритвенный прибор?
И Уайлд подошел к комоду, стоявшему рядом с большой медной ванной.
— Как! Ты что же теперь, мой камердинер?
Уайлд пожал плечами:
— Скорее, ученик.
— Ну, тогда ученик дьявола. — Уилл откинулся на подушки. — Чему ты хочешь у меня научиться?
— Работе сыщика.
Это заставило Уилла задуматься. Он снова глотнул кофе. По крайней мере, мальчишка не ограбил его и не сбежал с награбленным. Это само по себе примечательно.
— Где Хардинг?
— Помогает в доме вашей мамаши.
— Ты хорошо осведомлен о подробностях моей жизни.
— Это все ребята. Они поехали с вашим братом в дом вашей мамаши. Нужно, чтобы кто-нибудь помог им подняться.
К Уиллу вернулись новые куски забытого.
— Кит решил вернуться домой?
Уайлд кивнул.
Софи, должно быть, счастлива. Уилл представил ее радость, и от этого его охватила дрожь. Пришлось поставить чашку с кофе на поднос и сосредоточиться на том, чтобы преодолеть эту дрожь.
— Это вроде лихорадки. Пройдет. Ваши братья скоро придут. Они приходят каждый день, ждут, когда вы очнетесь.
— Они оба приходят?
Уайлд снова кивнул.
— А Трои? Елена?
— Исчезла. — Мальчишка ответил не колеблясь, но его лицо что-то явно скрывало. — Здесь была прямо толпа, когда мы привезли вас из школы.
— Толпа?
— Ваши братья, Трои, Хардинг, я, шайка вашего брата, коновал, ваша мать.
— Ты преувеличиваешь, Уайлд.
— Истинная правда.
— Моя мать. Здесь?
— Честное слово.
Прошло два дня, прежде чем Уилл почувствовал в себе достаточно сил, чтобы стать беспокойным и угрюмым. Каждое утро он просыпался, а Елены не было. Она исчезла без следа. Как будто приснилась ему. Что ж, все так, как и должно быть. Он был уверен, что ребенка они не зачали. Ей, возможно, придется, в конце концов, объясниться с мужем, но этот муж освободит ее от ограничений, в которых она живет. По крайней мере, Уилл надеялся, что так и будет. Он надеялся, что она найдет… что? Что это за неуловимая вещь, которую она найдет с кем-то, а не с ним?
Он уже привыкал к наглой наблюдательности Уайлда. Мало что могло ускользнуть от взгляда этого мальчишки. Они проводили много времени во внутренней конторе Уилла, обсуждая каждую карту на стенах. Уайлд обладал разнообразнейшими сведениями о жизни лондонских улиц, и частью этих сведений с готовностью делился. Уилл заставлял его добавлять на свою карту имена и места лондонского преступного мира. Они смеялись над теми вопросами, которые заставляли Уайлда трясти головой и говорить, что он не хочет быть доносчиком.
Казалось, что у Уайлда не было семьи, как и у Хардинга. Он ничего не говорил о ней, а Уилл не спрашивал. Ему был знаком тот вид товарищества, который устанавливается между людьми, оторванными от семьи.
Однажды их уединение нарушили братья Уилла. Во время этого посещения Кит почти ничего не сказал. Он согласился постричься и надеть новое платье, но по-прежнему носил длинное черное бархатное пальто, которое позаимствовал из какого-то склада маскарадных костюмов. Уилл понимал его. Личина прирастает и становится удобной и спасительной. Вернуться к тому, кем ты когда-то был, к неизбежным реальностям в виде своего происхождения и семьи — трудное пробуждение. Киту было нелегко совершить переход от того, кем он был на улицах, к тому человеку, которым он должен стать, — маркизу Давентри. Все же Кит и Ксандр, кажется, понимали друг друга, и в одном пункте они были согласны — Уилл должен посетить Софи. Он все еще откладывал этот визит.
Постепенно он восстановил в голове картину своей стычки с Марчем. Теперь Уилл мог вспомнить последовательность событий, в результате которых он потерял сознание. Как только все прояснилось, его стали сбивать с толку разные вопросы. Что произошло между тем, как он, истекая кровью, упал на школьный пол, и тем днем, когда он очнулся в своей постели?
Уайлд, сидевший за столом, намазывал горчицу на мясную начинку.
— Уайлд, напомни, почему я держу тебя здесь?
Мальчишка отвел глаза от пирога, который держал в руке. Он положил пирог и вытер о салфетку пальцы, измазанные горчицей. Уилл с Хардингом старались приучить его к таким тонкостям.
— Потому что я знаю то, что вам захочется узнать.
— Например?
— Где она.
Уилл был ошеломлен. Он почувствовал, что дрожь снова вот-вот охватит его, и постарался успокоиться.
— Вы сейчас не хотите ее видеть. — И Уайлд с серьезным видом покачал головой.
— И никогда не захочу. — Уилл не желает опять вмешиваться в ее жизнь. Она успешно справилась со своей задачей, как и он — со своей. И все.
Уайлд пожал плечами и снова взялся за пирог.
— Вот и хорошо. Вы ж похожи на крысу, которую загрызла кошка и бросила на порог кухни.
— Нахальный щенок. Я только хочу знать, в безопасности ли она.
Уайлд кивнул, крепко сжав губы.
— Она в безопасности, — заверил он и впился зубами в пирог.
А Уилл понял, что, в конце-то концов, он хочет вовсе не этого. В безопасности. Он сильно сомневался, что это хорошо, когда речь идет о Елене Троянской. В безопасности не значит свободна и счастлива. Ему казалось, что безопасность означает скучную, ограниченную жизнь.
Его охватило нетерпение. В конце концов он решил посетить мать.
— Уайлд, я ухожу.
— Уходите? — Мальчишка снова отложил пирог.
— К своей матушке.
— Ой.
— Пойдем, познакомишься с моими родственниками.
— Я им не понравился. Я шпионил за вашим братом и его женой.
— Ты здорово постарался, чтобы Клео была похищена.
Уайлд пожал плечами. Он не испытывал сожаления о своей прошлой жизни.
— Давайте я помогу вам с оснасткой для выхода.
— Ты только согрей мне воды для бритья, щенок.
Уилл не узнал гостиную своей матери. Сменившись дубом и вощеным ситцем, исчезли позолота и бархат, и теперь комната казалась теплой и приветливой. Нигде не было никаких кисточек. Кресла, диваны и столы имели сильно потертый вид, и везде играли мальчики — в шахматы, в бирюльки и в мяч. Хардинг и майор Монклер возглавляли по группе мальчиков.
Хардинг подошел к вошедшему Уиллу и пожал ему руку.
В центре всего этого стояла его мать и смеялась. На ней не было ни черного, ни шелка, только яркий синий кашемир. Софи, одетая просто, Софи, которая смеется? Когда Уилл видел такое в последний раз? Кажется, майор Монклер еще держался, но Уилл знал, как опьяняет такой смех. Женщина, которую любит мужчина, женщина, в которой пузырится смех, — такая женщина неотразима. Интересно, подумал Уилл, не спросил ли Ксандр у майора о его намерениях относительно их матери? Впрочем, эти намерения казались совершенно очевидными.
Софи подошла к Уиллу и обняла его. Она припала к нему, как всегда, но ее объятия тоже изменились. Он решил, что теперь она дает, а не берет. Она отступила назад, чтобы посмотреть на него, и одобрительно кивнула:
— Вы поправляетесь? Мне нужно было увидеть это собственными глазами. Я бы сказала — вы все еще слишком худы.
— Вы здесь все переделали.
Она кивнула:
— Я подумала, что им будет страшно двигаться среди прежних вещей. Они не чувствуют себя дома — пока еще не чувствуют, но эта более старая мебель помогает. Спасибо, что одолжили нам Хардинга.
— Ну конечно. — Он одолжил им Хардинга? Не выйти ли ему на улицу, не проверить ли номер дома? — Вы что же, усыновили их?
— На время. Они терпеть не могут ванну и башмаки, но любят миссис Уордлоу. Они прекрасно ладят между собой, но Кит их вожак.
— Он счастлив?
На ее лице мелькнуло грустное выражение.
— Я думаю, он доволен. Со временем он, пожалуй, научится быть счастливым. Благодарю вас за его возвращение.
— Меня? — Ему казалось, что ответственность за события, которые он теперь вспомнил во всей их последовательности, лежит не на его плечах.
Мать посмотрела на него, и он попытался понять, что же изменилось. То был честный взгляд, который не стремился переубедить Уилла. Софи просто сказала ему то, во что искренне верила. Он решил, что ему нужно сесть.
— Я так рада, что вы пришли. Все мои сыновья собрались вместе под одной крышей. — В ее глазах блеснули слезы.
Мальчики это сразу же заметили и прекратили игры, а майор Монклер подошел и протянул ей свой носовой платок. Уилл рассмеялся. Красота его матери по-прежнему сохраняла свою удивительную способность прекращать у мужчин всякую умственную деятельность. Софи сразу же рассмеялась над собой и попросила детей продолжить игры.
За обедом, состоявшим из мясного пирога и портера — неожиданное меню, — Ксандр удивил Уилла снова:
— Веллингтон хочет, чтобы ты кое с кем повидался.
— Ты теперь вращаешься в высших кругах, да, Ксан?
— Он сам приехал ко мне, когда услышал о твоих недавних действиях.
Уилл поковырялся в своей тарелке. Он недоумевал, откуда старик Веллингтон услышал про него.
— Правительство очень благодарно тебе за обнаружение этого тайника с оружием в подвале у Марча. Насколько я понимаю, Касл кое-что объяснил самому Веллингтону.
Уилл не смотрел на брата.
— Кто тот человек, с которым я должен встретиться?
— Пиль. Он только что вернулся из Ирландии, и у него есть идеи насчет ирландской полиции.
— Он хочет покончить с сыщиками?
— Я скорее думаю, что сыщики заронили в нем мысль о расширении полиции. Мне кажется хорошим знаком, что они хотят поговорить об этом с тобой.
— Пытаешься спасти дьявола, Ксан?
— Я всего лишь лондонец, который исполняет свой гражданский долг. С новым освещением и с хорошей полицией Лондон может стать великим городом мира.
Уилл бросил взгляд на Кита:
— Ты видел город в самых темных его частях, что ты думаешь о новой полиции?
Кит отложил вилку. В нем было что-то такое, что делало его похожим на гостя из Азии или одной из Индий, которого приводят в смущение странные обычаи лондонцев. Но в данный момент вид у него был смертельно серьезный.
— Сначала измените законы. Перестаньте сажать в тюрьму детей за кражу хлеба. Тогда от полиции будет реальная польза.
— В таком случае заставь Ксана войти в парламент.
Уилл проговорил свое предложение насмешливо.
Кто он такой, Кит, их брат, который потерялся и теперь нашелся? Понадобится время, чтобы узнать его. Уилл решил, что эта идея ему нравится. Он видел, что между Китом и Ксаном установилось взаимопонимание.
— Значит, ты увидишься с Веллингтоном?
— Когда? — Уиллу не хотелось снова возвращаться в старую жизнь.
— Как можно скорее.
— Мне лучше работается одному.
Правая нога герцога Уэнлока доставляла ему неприятности. Из-за нее он чувствовал себя неважно. Его племянник Обри старался сохранять терпение. Уэнлок предпочитал стоять, его высокий рост не уменьшился, несмотря на восемьдесят лет. Пока герцог стоял, люди более низкого ранга и положения не могли сесть. Свирепый лоб и полузакрытые глаза заключали в себе энергию, которая делала Уэнлока грозным противником в любом состязании воли или могущества, но его непреклонное лицо покрывали глубокие морщины.
А теперь нога подвела герцога в самый неожиданный момент, когда он обязан присутствовать на встрече своего адвоката и адвоката сэра Александра Джоунза. Обри видел, что происходящее вызывало у его дяди необъяснимую ярость.
Обри считал, что будет лучше, если герцог сохранит свою привычную сдержанность и коварство. Нехорошо, если Уэнлок совершит настоящее убийство. Если дядя будет осужден за убийство собственного внука, это вряд ли пойдет на пользу Обри, его законному наследнику.
— Этот щенок явно жив, дядя. — Обри налил стакан хорошей мадеры и подал герцогу. Адвокату ублюдка не было предложено выпить, а его дяде, должно быть, нужно подкрепиться.
— Как бы то ни было, они произвели на свет какого-то младенца. — Уэнлок положил больную ногу на оттоманку.
— Неужели у этого претендента есть законные права? У них есть доказательства происхождения этой трущобной крысы?
— Придется вам поверить, что существует целое войско надежных свидетелей.
— Вот как? — Лучше всего вести этот разговор спокойно, подумал Обри. Он сел на стул и откинулся на спинку, так что герцог смотрел на него немного сверху. Обри понимал, что отчасти он обязан милостям дяди благодаря своему выдающемуся росту и репутации лихого наездника. Герцог просто презирал мужчин, которых превосходил физической силой.
— Кухарки, лакеи, школьные товарищи, учитель.
— Ну, таких свидетелей можно купить, полагаю, по принципу «дюжина дешевле».
— Этот юрист, Норвуд, заявляет, что в их распоряжении имеются свидетельство о браке и запись о крещении.
Обри нахмурился. Это не похоже на его дядю — разрешать противной стороне надеяться на успех. Может быть, у старика выходит из строя не только нога, но и голова?
— Я уверен, дядя, что вы проверили все церковные записи и устроили так, чтобы те, которые вам неудобны, были удалены из книг.
— Обыскал все церкви Лондона четыре года назад.
— И что же?
— Ничего не нашел. — Уэнлок угрюмо смотрел на свой стакан, но ничего не пил.
Обри глотнул вина.
— Это хорошо? Если у «этой шлюхи с Хилл-стрит» нет записей о ее венчании с вашим сыном, на что же она может претендовать?
— Она смеет носить вдовий траур, будь она проклята.
— Черный бомбазин не аргумент для суда, дядюшка.
— Значит, мы идем в суд, Обри?
Обри снова поднял стакан, внимательно всматриваясь в дядю. Этот вопрос мог быть уловкой, имеющей целью вмешать в это дело его, Обри.
— Дядя, я сомневаюсь, что вы проиграете это дело в суде. Ваше влияние не имеет границ. Вы можете на многие годы связать этого выскочку по рукам и ногам. Вряд ли у него есть деньги, чтобы заниматься многолетним судебным разбирательством.
— А если нам понадобится решение суда быстрее? — Герцог бросил на него пронзительный взгляд.
Обри пожал плечами. Судя по резкости этого взгляда, можно было предположить, что приступ безумия у дяди прошел.
— Примем какое-нибудь решение, если вам понадобится закончить все быстро.
Уэнлок встал.
— Если она посмеет называть себя леди Давентри, я убью ее.
Прошла неделя, прежде чем Уилл вернулся в дом Софи. Он провел Уайлда по лавкам, и мальчишка стал просто воплощением моды. Природный вкус Уайлда повлиял на выбор жилета и стиль галстука. Но никакое благородство одежды не могло скрыть его манеру держаться и его усмешку. Как только Уайлд раскрывал рот, он превращался в ист-эндского хулигана. Сложность заключалась в том, что Уилл не мог слышать этот наглый голос, не вспоминая при этом другой, подражающий произношению Уайлда.
Покупки были наградой Нейту за то, что он охотно согласился поместить свои сбережения в банк Эвершота. Мальчик сомневался, что финансовые учреждения лучше сохранят его деньги, чем тайник в усыпальнице церкви Святого Клемента. Они бесконечно обсуждали, как будет перестроена работа лондонской полиции. Система Уилла, состоящая в составлении карты преступления, пришлась Уайлду по душе, и они вместе составляли список принципов хорошей работы полиции. И еще часами давали свидетельские показания, отвечая на вопросы о Марче и Бредселле.
Когда Уилл, наконец, вернулся на Хилл-стрит, он нашел дом матери в полном беспорядке.
— Хорошо, что вы смогли прийти, сэр. — Длинное лицо Эймоса казалось унылым.
Уилл вошел в гостиную. У комнаты был такой вид, будто в ней похозяйничала армия карликов, которые разрушили все, что находилось ниже уровня обшивки стен. Бирюльки, шахматные фигуры, кубики — все было брошено и раскидано по полу. Стулья тоже раскиданы и перевернуты. И дорожка из скинутых башмаков и чулок вела от середины комнаты к лестнице.
Софи лежала на диване, содрогаясь от рыданий. Ее майор стоял рядом, бормоча ее имя, беспомощно сжимая и разжимая кулаки, удерживаемый своими абсурдными понятиями чести от желания прикоснуться к ней.
Ксандр сидел за письменным столом и просматривал пачку бумаг.
— Что здесь происходит? — спросил Уилл.
— Кит решил уйти. Он созвал свою шайку, чтобы сообщить им это. — Лицо у Ксана было мрачное.
— Ты, Ксан, ничуть не лучше этого благородного придурка. — Уилл кивнул в сторону майора. — Ты ни в чем не виноват. — Уилл знал за братом эту склонность во всем обвинять себя.
— Виноват. Сегодня утром я объяснил Киту, что его ждет наследство, и сказал, что Норвуд передает дело в суд лорда-канцлера, чтобы подтвердить законность его рождения. Ему не понравилась эта идея.
— Могу себе представить, как ты напугал его.
— Вот, прочти. — Ксан подтолкнул бумаги к Уиллу.
— Что это?
— Письма Давентри Киту. Из Индии. Надеюсь, если мы заставим Кита прочесть их, это изменит его решение.
— Проклятие! — Уилл взял письма, поднял с пола стул и уселся. Только этого ему не хватало — слезливых излияний ныне покойного героического отца сыну, о встрече с которым он мечтал в более счастливые времена.
Ксан оглянулся на Уилла:
— Ты поговоришь с Китом?
— Я? Ты думаешь, я могу повлиять на него?
— Ты поговоришь с ним?
Уилл кивнул. Ксандр вышел.
Прочтя первое письмо до середины, Уилл взглянул на майора.
— Монклер, принесите же какую-нибудь пользу, дружище. Сядьте на этот чертов диван и обнимите ее.
На лице Монклера появилось выражение чопорной обиды, которое тут же сменилось благодарным облегчением. Он обошел диван, обнял Софи и принялся гладить ее по спине, бормоча нежности на французском.
Уилл вернулся к чтению. По крайней мере стиль Давентри был менее цветистым, чем стиль Монклера. Давентри выражался откровенно, прямо и не без юмора. Если бы он остался в живых, они с Софи были бы прекрасной парой.
Внезапно Уилл наткнулся на кусок письма, который потряс его. Он отложил это письмо в сторону, удивляясь собственной реакции. Прошло не менее минуты, прежде чем он смог снова взяться за него.
«Мой родной отец лишен чувства отцовства. И ты, вероятно, никогда не узнаешь его. Но он не будет для меня примером в наших отношениях. Ты скорее можешь ожидать, что я стану твоим другом, буду поощрять твои занятия и уважать твою природу, каким бы человеком ты ни оказался».
Он сложил последнее из шести писем, когда в комнату вошел Ксандр.
— Мы встречаемся в комнате для завтраков.
Кит стоял у окна, на его худых плечах болталось черное бархатное пальто. Уилл знал, откуда берутся такие поношенные вещи — со склада костюмов на Холиуэлл-стрит. Он сам любил этот склад за фасоны, которые позволяли сыщику остаться незамеченным среди пользующихся дурной репутацией жителей плохих кварталов.
Уилл положил на стол пачку писем.
Кит говорил в окно, явно отвечая на какой-то вопрос, заданный Ксандром.
— Этот дом не место для нас. Мы не привыкли к стенам.
— Ты же знаешь, мама все устроит так, как ты ее попросишь, — возразил Ксандр.
Кит обернулся.
— Мальчишки думают, что я один из них, но если я останусь, я уже не буду одним из них.
— Ты один из нас, разве нет? — спросил Ксандр.
— А разве да?
Уилл понимал, какую внутреннюю борьбу ведет Кит. Ксандр стоял на своем:
— Мама не хочет лишать тебя независимости. Она хочет только, чтобы ты был в безопасности.
— Никакой безопасности здесь нет, Ксандр.
— Но в случае опасности рядом с тобой будут братья, — сказал Уилл. — И потом, ты знаешь своего врага и можешь бороться с ним в суде, там у тебя с ним равные шансы.
Упрямое замкнутое лицо оставалось равнодушным.
— Пусть Ксан вызовет Уэнлока в суд. У тебя и твоих ребят будет крыша над головой, и скорее всего у тебя появятся средства к существованию — большей независимости и пожелать нельзя.
Ксандр сказал:
— Это достойный дом, Кит. Он достался Давентри после совершеннолетия. Дом принадлежал ему еще до того, как он женился на нашей матери. Одного дохода от недвижимости хватит на всю жизнь и для тебя, и для мальчишек.
— Если я приму этот дом, значит ли это, что я стану наследником Уэнлока? — спросил Кит.
— Значит. — Ксан был честен, можно не сомневаться.
— Наследником человека, который пытался убить меня?
— И потерпел неудачу, — заметил Уилл. — Убить тебя не так-то просто.
— А если я не хочу быть герцогом Уэнлоком, ни теперь, ни когда-нибудь вообще?
Уилл встретился взглядом с Ксаном. Кит был такой же, он не желал, чтобы общество отдавало ему должное по причине высокого происхождения, он хотел, чтобы его ценили за личные достоинства. Уилл бросил на стол пачку писем.
— Забудь о Уэнлоке. Мы нападем на Уэнлока и выиграем. Этот славный человек, — Уилл резко постучал по письмам, — хотел, чтобы ты стал его наследником. Вот кто ты — его сын, сын человека, который умел любить и умирать. Он охотно пошел ради тебя и на разрыв с семьей, и на смерть. А что ты можешь сделать ради него?
Он заметил, что его бьет дрожь. Наверное, он ошибся, полагая, что совершенно оправился от ран. Проклятие, он говорит как какой-то дурацкий идеалист, как эта дурацкая Елена Троянская, Он справился с дрожью и оперся ладонями о стол.
— Прочти их.
Кит стоял, наклонив голову. Уилл боялся пошевелиться. Он не знал, объяснил ли он что-то мальчику или совершил непоправимую ошибку.
Потом Кит протянул руку и взял письма, он подержал их некоторое время на весу, а потом поднял голову и устремил на Уилла необычайно серьезный взгляд.
— Если я прочту эти письма, ты встретишься с Веллингтоном?
Проклятие. Уилл понял, что эта проклятая ловушка вот-вот захлопнется.
— Прочти письма сегодня же. А завтра я встречусь с Веллингтоном.
Все вдруг заулыбались. Ксандр и Кит переглянулись.
— Мы с ним заключили пари, — признался Ксандр.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21