Книга: Мой благородный рыцарь
Назад: Глава 19 Эйре
Дальше: Глава 21 Судный день

Глава 20
Корабль дураков

– Что значит сбежала? – грозно спросил, Макэрка Гилеада.
– Она оставила записку, – мрачно ответил тот. – Это отец во всем виноват. Дейдре не хочет выходить замуж за Нилла.
– Ты имеешь к этому какое-то отношение? – поинтересовался старик, заметив небритое лицо Гилеада и его помятую одежду.
– Нет. – Гилеад сглотнул. – Независимо от меня она не вышла бы за него.
– С каких это пор нищенки отказываются от выгодного замужества? Она должна быть благодарна и Нишу, и твоему отцу: они обеспечили ей будущее.
Гилеад повел плечами.
– Я видел синяки, которые на ее теле оставил Нилл. Как ты думаешь, каково ее будущее?
– Синяки? – ахнула Элен, которая завтракала вместе с отцом. – Опять? Я уже видела распухшее запястье, но больше Дейдре не жаловалась. Если Нилл сделал такое еще раз, даже Ангус поймет….
– Твой муженек должен был подумать об этом раньше, до того как согласился на помолвку, – проворчал старик. – А по закону она уже собственность этого мужлана. И я не хочу, чтобы Нилл и его отец-головорез прискакали сюда и обвинили меня в том, что я ее укрываю. – Он повернулся к слуге, стоявшему рядом. – Позови Калина, пусть возьмет свору гончих. Потом найдешь Дункана. Пусть приведет своего волка. Ее надо найти и вернуть обратно, так или иначе.
Гилеад в ужасе смотрел на деда. Свора гончих может разорвать Дейдре в клочья, если собак не успеют остановить. Он быстро пошел к дверям.
– Ты куда? – загремел Макэрка.
– За лошадью. Я поеду искать ее. Видишь ли, я люблю Дейдре.
Не обращая внимания на горестные всхлипывания матери и крики деда, он помчался на конюшню. Может, у Ди хватило ума украсть лошадь. Тогда он успеет найти ее живой.

 

Первые лучи солнца уже пробивались сквозь листву деревьев, когда послышался лай собак. Дейдре шла по берегу реки. Собаки были еще далеко, но она поняла, что они взяли след.
А всему виной любовные утехи, из-за которых она упустила время. Дейдре собиралась бежать после полуночи, сразу уйти от Гилеада. Но эта ночь была так прекрасна, его прикосновения – так желанны… И Дейдре, истомленная ласками, чувствовала себя так уютно в его объятиях, что в конце концов заснула. А проснулась уже перед рассветом.
Лай приближался. Дейдре решила идти по воде, чтобы собаки не смогли учуять запах. Она шагнула в быструю горную речку. Ноги погрузились в ледяную воду выше башмаков. Сморщившись, Дейдре побрела по мелководью, стараясь удерживать равновесие и не спотыкаться о множество мелких камней.
Но вскоре ей пришлось выйти на берег: река здесь впадала в море. Она пошла дальше, выбирая самые каменистые места, карабкалась на валуны, чтобы сбить собак со следа. Дважды она упала, поранив ноги об острые камни. Временами лай почти затихал, она едва слышала его.
Только один раз, совсем выбившись из сил, Дейдре остановилась на минутку и вытащила из сумки хлеб и сыр, но присесть не осмелилась. Там, где были ручьи, она переходила их вброд, и ее ноги онемели от холода, несмотря на летнюю жару. Когда наступили сумерки, ее ступни были стерты в кровь. Собак уже долгое время не было слышно. То ли они потеряли след, то ли охотники привязали их на ночь. Дейдре было все равно, она слишком устала. Этой ночью поспать почти не удалось, а за день она одолела семь-восемь лиг. Ноги стали тяжелыми, их было трудно отрывать от земли.
Вконец обессилев, Дейдре обогнула очередной валун и с радостью обнаружила сбоку небольшую пещерку, а точнее, нечто вроде каменного навеса. Земля под ним была сухой и ровной. Здесь можно укрыться от дождя и ветра. Она села и с наслаждением сняла свои мокрые грязные башмаки и съела немного хлеба и сыра. Жаль, что нельзя разжечь костер: дым наверняка заметят ее преследователи, а еще хуже – бандиты. Она Легла, свернувшись калачиком и, не успев даже зевнуть, погрузилась в крепкий сон.
Утром ее разбудили яркие лучи солнца и запах жареного мяса. На мгновение спросонок ей показалось, что она в замке. Медленно открыв глаза, Дейдре увидела сидящего рядом огромного, как медведь, мужчину, который разглядывал ее.
Он сидел на корточках возле костра и спокойно поворачивал над огнем вертел с кусками зайчатины. Его ручищи были похожи на медвежьи лапы, лохматые черные волосы и густая борода только усиливали это сходство.
Дейдре пришла в ужас. Откуда он взялся? Незнакомец явно был здесь давно: он успел разжечь костер и жарил добычу. Сколько времени он сидит вот так и смотрит на нее? Всю ночь? Дейдре вздрогнула. Как глупо, что она позволила себе уснуть!
Может, он собирается ее изнасиловать? Нет, вряд ли. Он уже сделал бы это, если б захотел. Она медленно села.
– Ты голодна? – Его голос, несмотря на диковатую внешность, был приятным – низким и спокойным. Даже завораживающим.
– Кто… кто вы? – пролепетала Дейдре.
Он молча наблюдал за ней, его черные, как полночь, глаза странно светились. Дейдре охватила паника. А что, если она забрела в какое-то заколдованное место, откуда никто не возвращается обратно?
– Меня зовут Дункан, – ответил наконец мужчина, оторвал кусок зайчатины и протянул Дейдре: – Поешь, девочка.
Дейдре осторожно откусила кусочек. Мясо оказалось сочным и нежным. Только сейчас она поняла, что умирает с голоду. Она глотала куски, почти не прожевывая их. Мужчина рассмеялся – совсем как обычный человек – и протянул ей еще один кусок.
– Что вы здесь делаете? – отважилась спросить Дейдре.
– Сейчас-то? Охраняю тебя. Неразумно спать без огня, он защищает от диких животных.
Дейдре решила, что он просто живет где-то поблизости и может помочь ей.
– Я хочу добраться до Тары. Я потеряла своих охранников…
– Зачем?
– Я… пилигримка. Хочу увидеть святилище.
– Разве ты не знаешь, что камень судьбы забрал Фергус Мор?
Дейдре нахмурилась. Она действительно представления не имела, что камень у Фергуса. Эта реликвия обладает огромной силой: человек, владеющий ею, непобедим.
– Все равно я хочу добраться до этого места. Ты поможешь мне?
Дункан призадумался, потом отрицательно покачал головой:
– Макэрка разъярится, если я сделаю это.
– Макэрка? – У Дейдре сердце ушло в пятки. Неужели ее все-таки нашли? Она проглотила комок, застрявший в горле, и решила, что будет блефовать. Возможно, Дункан не знает, кто она. – Неужели столь могущественный король будет возражать против того, чтобы простая девушка отправилась поклониться святыне?
Дункан приподнял толстые брови.
– Нет, если бы речь шла о простой девушке. Но он хочет, чтобы ты вернулась домой, Дейдре.
Дейдре застыла, ее ноги словно вросли в землю. Он все знает! Она сникла.
– Как ты нашел меня? Я сбила собак со следа.
Дункан улыбнулся, обнажив волчьи зубы, и указал толстым пальцем на кусты. Лежавший там волк, которого Дейдре сначала и не заметила, поднял свою массивную голову с огромных лап. Взгляд его холодных золотистых глаз был пронизывающим, длинный язык свешивался из пасти. Казалось, он цинично ухмыляется.
– Он не тронет тебя, – сказал Дункан и свистнул. Волк подполз на брюхе и ткнулся носом в руку хозяина. Дункан отдал ему остатки мяса. – До тех пор, пока я не прикажу ему.
Дейдре вполне поверила в это. Теперь Дункан казался ей больше похожим на волка, чем на медведя. Она вздрогнула.
– Нам пора возвращаться. – Он посмотрел на нее с уважением. – Я тебе вот что скажу. Не думал я, что ты сумеешь убежать так далеко. Не знаю, от чего ты бежишь, но, наверное, от чего-то очень уж плохого.
– Я бегу от своей смерти, – сказала Дейдре с отсутствующим взглядом.
Дункан нахмурился, но ничего больше не сказал. Он молчал всю дорогу, а волк послушно бежал рядом.

 

В порту Гилеад обнаружил только одно рыболовецкое судно и совсем крохотное суденышко. Он спросил какого-то моряка, не отплыл ли вчера отсюда корабль.
– На рассвете отчалил «Ахман» с большим грузом на борту.
– Там были пассажиры?
Моряк почесал густую щетину на лице.
– Да, странная штука. На борт вошли цыгане.
Цыгане! Скорее всего, они захватили Дейдре, чтобы продать ее в рабство.
– С ними была белокурая женщина?
– Наверняка не скажу, господин. Они уплыли затемно. Но женщины там были. И одна из них сердилась и кричала что-то.
– И куда направились?
– В Константинополь.
У Гилеада заныло сердце. Он вытащил горсть монет.
– Готовь судно к отплытию.
Моряк с жадностью посмотрел на монеты, но отрицательно покачал головой.
– На одном сломалась мачта, а другое нужно просмолить как следует, иначе оно продержится в открытом море не больше двух-трех часов.
Гилеад кипел от нетерпения, но возражать не стал. Этот человек не виноват, что Дейдре, возможно, затащили на корабль и увезли в дальние края, чтобы продать как белую рабыню. Оставалось одно: во весь опор скакать в замок, а потом взять военный корабль отца. На нем удастся догнать неуклюжее медлительное грузовое судно.
Он скакал без устали, делая лишь короткие остановки, чтобы лошадь могла отдохнуть. И все же только на рассвете, когда солнце разукрасило небо первыми красно-оранжевыми лучами, он устало поднимался в гору к замку деда.
Возле парадной двери уже стояли сундуки. Макэрка и Элен завтракали.
– Тебе придется остаться здесь, мама! – воскликнул Гилеад, когда Элен бросилась в его объятия. – Я еду в Константинополь.
– Значит, ты не женишься на Даллис? – растерянно спросила Элен.
Даллис. Он уже забыл о ней и о том, что до свадьбы осталось меньше недели.
– Сейчас не время думать об этом. Я подозреваю, что Дейдре похитили. Возможно, она на корабле, который отплыл вчера утром. Я должен перехватить его, прежде чем она… – Он умолк, не в силах продолжить свою мысль.
– Прежде чем что?
Гилеад застыл, не веря своим ушам. Он медленно повернул голову. На пороге стояла Дейдре. В три прыжка Гилеад пересек комнату и сжал ее в объятиях.
– Ты здесь! Ты цела!
Гилеад с наслаждением вдохнул запах ее волос и чистой кожи, ощутил прикосновение ее мягких грудей. Он знал, что все равно потеряет Дейдре, потому что единственное место, где она будет в безопасности, – это Черное озеро. Но сейчас, в эту минуту, ему было несказанно хорошо.
Из дальнего угла появилась тень. Дункан свистнул своему волку и, качая головой, вышел из комнаты.
– Я все-таки не понимаю, почему ты не сказала мне, – проворчал Гилеад.

 

Дейдре ухватилась за скамью, на которой сидела, чтобы не упасть: мощная волна разбилась об их галеру, залив корму зеленоватой водой. Как только они вышли в море, Элен спустилась в каюту, а Дейдре решила остаться здесь, чтобы подышать свежим воздухом и посмотреть на горизонт. Возможно, эта прогулка спасет ее от морской болезни.
– А если б сказала, ты отпустил бы меня?
– Одну – нет.
– Ты собирался поехать со мной? – удивилась Дейдре. – Твой дед пришел бы в ярость.
– Возможно. – Гилеад пожал плечами. – Но он уже ничего не смог бы сделать. – Помолчав немного, он добавил: – Ты действительно думаешь, что камень здесь?
– Не знаю, – честно призналась Дейдре. – Когда твоя мать рассказывала о камне судьбы, у меня закружилась голова. Что-то притягивало меня. Но когда я была недалеко от Тары… я ничего не почувствовала.
Корабль качнуло, и Дейдре скользнула прямо в объятия Гилеада.
– Когда ты уедешь в Арморику, я вернусь сюда и начну поиски, – шепнул он.
Чувство тепла и благодарности охватило Дейдре. Гилеад поверил ей! И хочет помочь. И она доверяет ему. Если он найдет камень, то наверняка отдаст ей. Может, даже сам привезет его в Броселианд.
– Спасибо, – сказала Дейдре и неохотно отстранилась от Гилеада, когда мимо них прошел капитан и понимающе улыбнулся. – А как я найду твою бабушку?
– Об этом не беспокойся. Она сама найдет тебя. Она узнает, что ты близко.
– Каким образом? Она тоже ясновидящая? – Дейдре удивленно посмотрела на Гилеада.
– Одни говорят так, другие… – Он запнулся.
– Что? – настаивала Дейдре. – Что говорят другие?
– Помнишь, я рассказывал тебе о водяных духах? Ходит молва, что они до сих пор оберегают корабли, чтобы моряки благополучно добирались до берега. – Он пожал плечами. – Возможно, эти выдумки распространила сама бабушка.
Бабушка Гилеада интересовала Дейдре все больше и больше. Оказалось, что она жила в пещере, скрытой за водопадом – правда, хорошо обставленной, как заверил ее Гилеад. Однажды давным-давно какой-то человек забрел глубоко в лес, к озеру, и, вернувшись, рассказал о девушке, которая скрылась под водой. Он решил, что она утонула. Но когда его соседи отважились пойти туда на поиски, то нашли девушку целой и невредимой. Это и была бабушка Гилеада.
Гилеад поведал и другие невероятные истории: как она еще девочкой любила подразнить людей. Одетая в белое платье, появлялась неожиданно перед испуганными охотниками, а потом бесследно исчезала в чаще. В детстве она, бродя по лесу, отыскала там множество нор, лазов и пещер, в которых никто не жил: ни люди, ни животные. Она обожала прятаться там, а потом внезапно выскакивать. Дейдре удивилась: неужели бабушка никогда не боялась диких зверей? Гилеад посерьезнел и сказал, что с лесными зверями у нее особые отношения, и Дейдре должна быть готовой к тому, что ручные волки и медведи будут спать у ее ног.
Дейдре с трудом очнулась от задумчивости.
– Значит, она будет встречать меня в порту?
– Нет, бабушка не решится уйти так далеко от леса. Она не выносит шума и суеты.
– Но как же она найдет меня?
– Ты наймешь экипаж и поедешь в лес. Вернее, ты доедешь до опушки – дальше вряд ли кто-то тебя повезет. Но ты не бойся. Пройди шагов десять, остановись и прислушайся. Дождись, пока запоют птицы. Одна из них будет петь иначе, чем другие. Следуй за ней. И не удивляйся, если бабушка появится из ниоткуда. Она так делала не раз, когда я был ребенком.
Дейдре улыбнулась.
– У твоей бабушки есть чувство юмора. Почему же твой отец так суров и упрям?
Гилеад задумался.
– Папа рассказывал, что в детстве мальчишки дразнили его водяным, ведь он жил возле озера. И он учился сражаться, решив доказать, что сильнее всех.
– Разве его отца не было рядом? – удивилась Дейдре.
– Нет, у него был замок в Эйре и воины, которых надо было обучать. Два раза в год, весной и осенью дед навещал бабушку, чтобы отвезти отца в Эйре, а потом забрать обратно. Бабушка не желала жить с нами, и только на таких условиях соглашалась поддерживать родственные отношения.
– Невероятная женщина, – тихо промолвила Дейдре. – Я хочу познакомиться с ней.
– Да, ты ей понравишься. Иногда ты мне ее напоминаешь. Ты стремишься к таким вещам, о которых другие люди и не помышляют.
К ним подошел капитан.
– Простите, – сказал он с натянутой улыбкой, – но дозорный заметил корабль.
– Пираты? – Гилеад вскочил на ноги.
– Трудно сказать, пока он еще слишком далеко, но я велел изменить курс и поставить еще один парус. Взгляните сами.
Гилеад пошел за капитаном, но Дейдре остановила его.
– Подожди! – крикнула она. – Как зовут твою бабушку?
– Вивиана, – оглянувшись, бросил Гилеад. – Мне надо идти.
Невозможно! По коже Дейдре пробежали мурашки. В ее книге упоминалось о Вивиане. Но это же невероятно! Неужели бабушка Гилеада – Озерная леди?

 

Когда на следующее утро они увидели Думбартон, море было спокойным. Уловка капитана сработала: корабль исчез из виду, синяя линия горизонта была чистой. У Дейдре не было возможности расспросить Гилеада поподробнее о его бабушке, потому что он всю ночь провел с капитаном. А Элен этот разговор был явно неприятен.
Дейдре с трудом скрывала охватившее ее возбуждение. Она не только сбежит от Нилла, но и сумеет проверить, правда ли то, что написано в книге. Голова слегка кружилась – верный признак того, что ее ждет нечто важное.
– Тебе повезло, – сказал Гилеад, встав с ней рядом на палубе. – В доках стоят два корабля, и оба готовятся к отплытию. Подожди здесь: я все устрою и вернусь за тобой.
Корабль ударился о причал, и Дейдре, не удержав равновесия, упала прямо в объятия Гилеада.
– Я люблю тебя, Ди. Ты ведь знаешь это, – шепнул он.
У Дейдре заныло сердце. Остаться бы в его объятиях навсегда! Какая горькая судьба – спастись от Нилла, но быть в разлуке с любимым.
– Я тоже люблю тебя, Гилеад.
– Боюсь, у вас ничего не получится, – вдруг раздался встревоженный голос Элен.
– Мама, мы уже все обсудили. Главное, чтобы Дейдре была в безопасности. А гнев отца я выдержу.
– Дело не в отце. – Элен вытянула руку. – Смотри.
Дейдре повернула голову и окаменела от ужаса. На причале стоял Нилл и смотрел на них с гаденькой ухмылкой.

 

– М-м-м… – промурлыкала Формория, когда Ангус сорвал с нее остатки одежды и прижался губами к соску.
– Мне нравятся эти развлечения в дневное время, – сказал он.
Их языки сплелись в бешеной пляске, руки жадно ласкали тела. Вдруг раздался стук копыт, и Ангус приподнял голову: какой-то всадник приближался к воротам.
– Наверное, это Нилл привез Дейдре домой.
– И Элен с ними. – Формория слегка отодвинулась. – Мне одеваться?
– Нет, Элен наверняка сразу поднимется к себе. Морские путешествия утомляют ее. – Ангус вернулся к прерванным ласкам. – Или ты не хочешь?
Формория хрипло застонала и приподняла бедра, но Ангус остановил ее.
– Сегодня будет по-другому. Встань и держись за спинку кровати.
Формория удивленно хмыкнула.
– Пригнись и положи руки на спинку. Иначе я ничего не буду делать.
– Ты же знаешь, я люблю двигаться, – жалобно сказала она.
– Знаю, – шепнул Ангус ей на ухо, продолжая гладить набухшие, жаждущие груди. – Потому и прошу об этом. Раздвинь ноги, Мори. Шире.
Формория прерывисто дышала, а его палец погрузился во влажную, жаркую пещерку ее лона, описывая круги, проникая в самые потаенные уголки, и снова возвращаясь к пульсирующему твердому комочку – источнику самых острых наслаждений. Его пальцы двигались все быстрее, Формория билась в его руках, и наконец, когда последний спазм сотряс ее тело, Ангус вошел в нее. Формория, вцепившись в спинку кровати, двигала бедрами, отвечая на его яростные удары. Через несколько мгновений их тела забились в конвульсиях. Ангус, продолжая стоять в той же позе, нежно гладил грудь и спину Формории, которая судорожно глотала воздух, свесив вниз длинные влажные волосы. Никто из них не заметил, как открылась дверь.
– Наверное, мне не следовало возвращаться, – сказал Туриус.
Назад: Глава 19 Эйре
Дальше: Глава 21 Судный день