Книга: Нежность и страсть
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Несколько часов спустя, в одиночестве, она все еще вспоминала их быстрое, но страстное соединение. Артэр поднял ее и прижал к закрытой двери. «Не хочу, чтобы нам помешали», – сказал он. И она согласилась. Все могло подождать. В этот момент ей хотелось одного – только чувствовать силу своего мужа внутри нее.
Ей пришлось потрясти головой, чтобы напомнить себе, что Артэр ей не муж. Но было так хорошо думать о нем как о муже, а когда они занимались любовью, это воспринималось так естественно. Он задрал ей юбку и вошел в нее с нежной силой, и она этого ждала. Она была готова, и он скользнул в нее…
Зия задрожала, вспомнив об этом.
– С тобой все хорошо? – спросила Недди, входя в дом.
Зия снова потрясла головой, прогоняя несвоевременные мысли, и вернулась к ждущим ее делам. Недди приходила к ней, желая научиться искусству лекаря. Оно всегда ее интересовало, а после битвы женщина поняла – такие знания могут принести большую пользу ее родной деревне.
– Ты слишком много работаешь, – настаивала Недди.
– Целитель всегда много работает, – посмеялась Зия. – Но сейчас я думала о своем муже.
Недди улыбнулась:
– Он красивый, так что я тебя не виню.
– Он хороший муж и великолепный любовник, – с гордостью призналась Зия.
– Значит, ты счастливая женщина, – сказала Недди. – Мне достался некрасивый муж, но страстный любовник, даже после всех долгих лет брака.
Женщины продолжали болтать, пока Зия обучала Недди готовить целебные снадобья против разных болезней. Было уже послеобеденное время, когда Зия пришла в замок, в животе у нее урчало от голода, и ей не терпелось утолить его.
Увидев Кавана, стоявшего у стола, Зия сразу поняла, что он ждет ее. Как только она вошла в зал, Артэр встал, протянул ей руку и усадил рядом с собой. Зия поняла: у нее, по крайней мере, будет время поесть, прежде чем она подвергается допросу.
– Вы меня ждете? – спросила она, беря с блюда, стоящего в центре стола, хлеб и мясо.
– Да, – прямо заявил Каван.
– Мы можем поговорить, пока я ем? – спросила она, оглядывая пустой зал. – Никого нет, никто не подслушает наш разговор.
Каван кивнул и сел за стол напротив них.
– Первое, – сказала Зия, не успел Каван открыть рот. – Деревня Блэк – деревня целителей. А это значит, мы лечим больных, раненых, страждущих. Нам не важно, кто это – друг или враг. Человек, который нуждается в лечении, получает его в нашей деревне, как было с вашим братом.
Каван нахмурился:
– Достаточно ясно, хотя я полагаю, вам следовало бы лучше понимать, кого вы собираетесь лечить.
– Будь это так, мы не стали бы лечить вашего брата.
– Почему же? Ронан – добрый верный шотландец.
– Которого принес к нам на порог варвар, – сказала Зия, понимая, что эта новость поразит обоих братьев.
Но теперь настало время, когда она может открыть все без опаски, хватит играть в молчанку. Они должны понять: не все, кого они считают своими врагами, враги и для других.
– Что ты хочешь этим сказать? – требовательно спросил Каван.
– Только то, что сказала, – подтвердила Зия. – Варвар принес вашего брата в деревню.
– Ты этого варвара знаешь? – поинтересовался Артэр.
Зия дожевала кусок хлеба и потянулась за кружкой горячего сидра.
– Знаю.
– Он был раньше в вашей деревне? – уточнил Каван.
– Был.
Зия понимала, что может поведать об этом человеке только это. Она ведь дала слово.
– Зачем этот варвар был в вашей деревне раньше? – спросил Каван.
– Это понятно, – сказала Зия. – Мы – деревня целителей. Он доставляет к нам нуждающихся в лечении.
– Варвары убивают, не считаясь ни с кем, даже со своими. Они не занимаются лечением, – сказал Каван. – Ты уверена, что он – варвар?
– Я сама себя спрашивала об этом, – призналась Зия.
– И нашла ответ? – спросил Артэр.
– Нет, не нашла.
– Может, он и не варвар, а просто человек, которого варвары захватили в плен, – предположил Каван, пытаясь разобраться в этой истории.
– Нет, я уверена, тут сомневаться не приходится, – заверила его Зия.
– А откуда ты знаешь? – удивился Артэр.
Зия вспомнила первую встречу с этим варваром.
– Никакой ошибки быть не может. Сила, мужество, а главное – никакого страха в глазах. Такой человек сметет все со своего пути.
– Что он сказал, когда принес к вам Ронана? – спросил Каван.
Зия перевела взгляд с одного брата на другого.
– «Вылечи его, он – великий воин».
Братья помолчали. Зия видела, как они стараются скрыть свои чувства. Ей хотелось бы облегчить их страдание, ведь она испытывала то же самое.
– Теперь мне пора идти, – сказала она, вставая.
– Еще один вопрос, – остановил ее Каван.
Зия ждала.
– Этот варвар имел какое-нибудь отношение к внезапному исчезновению моего брата?
Ответ был односложный, но смысл его был непрост:
– Нет.
– Ты уверена в этом? – переспросил Каван.
– Уверена, – твердо ответила Зия. – А теперь я могу идти?
Каван не сводил с нее глаз.
– Ты что-то от меня утаила.
– Ты когда-нибудь давал слово?
Каван кивнул:
– Много раз.
– И, разумеется, ты свое слово держал.
– Конечно. Слово мужчины – его честь.
– Хоть я и женщина, я считаю так же. Дав слово, я его держу, – сказала Зия, гордо выпрямившись, упрямо вздернув подбородок.
– Ты дала слово варвару и хочешь, чтобы я уважал это? – недоверчиво спросил Каван.
– Я хочу, чтобы ты уважал мою честь.
Каван перевел взгляд с Зии на Артэра и встал.
– Поговори со своей женой, – приказал Каван и ушел.
– Меня ждет работа, – сказала Зия, собираясь уходить.
Артэр остановил ее, взяв за руку.
– Нам нужно это обсудить. Как я буду защищать тебя, если ты утаиваешь от нас сведения о Ронане?
– Я не утаиваю ничего важного.
– Не тебе судить об этом.
Зия выдернула руку, взволнованная состоявшимся разговором.
– Я не стала бы делать ничего во вред вашему брату или вашим поискам. Я сообщила вам все, что мне известно и что может помочь вам найти его.
– Еще один вопрос – кто такой этот варвар? – спросил Артэр.
Ей не понравилось разочарование, прозвучавшее в его голосе. Еще меньше ей понравился вызов, который он ей бросил.
– Ты не веришь мне?
Он выглядел встревоженным.
– Это ты не веришь мне. Каван велел мне поговорить с тобой. Как он полагает, хорошая жена ничего не таит от своего мужа. Он дал тебе возможность открыться мне. И если я сочту информацию полезной, я поделюсь с ним. Если нет, он будет знать, что это не важно, и сказанное останется между нами.
– Я тебе не жена, – грустно сказала Зия, не желая обидеть его.
– Но ты мне жена во всех смыслах, кроме одного, – заметил Артэр. – Давай обменяемся клятвами и покончим с этим.
– Я не выйду замуж за человека, который делает предложение без страсти.
Она повернулась и поспешила из замка, остановившись лишь тогда, когда миновала деревню и вышла на окраину. Она стояла, оглядывая пустынную землю. Вот такой чувствовала и она себя сейчас – пустой.
Скажи он ей хоть слово о любви, она подумала бы о его предложении. Она ведь любит этого благоразумного глупца. Но он промолчал, и это ранило ее сердце. Она во всеуслышание заявила о своей любви к нему, да еще в присутствии его матери. Это было необходимо, иначе она взорвалась бы от своего чувства. Ей необходимо было сказать это, услышать, как заветные слова срываются с ее губ.
Конечно, она могла бы подождать, когда они окажутся наедине. Но нет! Она не боялась, что кто-то услышит ее признание в любви к Артэру. Да и почему бы? О любви нужно кричать с самого высокого холма, чтобы эхо разнеслось по ущельям и долинам. Любовь не нужно таить или прятать до подходящего времени.
– Любовь – это волшебство! – усмехнулась она.
Возможно, ее могут обвинить в любовном заклинании, если кто-нибудь именно так все поймет. Но разве не она попала под чары Артэра, и разве не так случилось с самого начала?
Она почувствовала волшебную связь между ними в тот самый миг, как они встретились. Они не смогли бы преодолеть возникшее тогда чувство, даже если бы пытались. Она лично этого не хотела. Ей надо было посмотреть, куда ее это заведет.
Она влюбилась в Артэра, и ей было все равно, потому что она знала: она и сама опутывала его чарами, как и многие женщины до нее. Разлада между ними не должно быть. Они обсудят это, но не сейчас, возможно, позже, когда у них обоих будет время подумать и поразмыслить. Она засмеялась. Артэр много рассуждал все это время о чувствах, женитьбе, долге, возможно, она научится чему-нибудь у него и отнесется с пониманием к его размышлениям и посмотрит, что произойдет.
Зия с удовольствием погуляла бы по пустоши, но ее ждет работа и ей нужно быть благоразумной. Она вздохнула, повернулась и пошла к своему дому, продолжая качать головой.
Обнаженная грудь Артэра блестела от пота, руки у него болели, но он продолжал размахивать мечом, сбивая на землю третьего противника.
– Кто следующий? – спросил он, бросая вызов воинам, окружавшим его.
– Нет дураков сражаться с сумасшедшим! – воскликнул Лахлан, и, войдя в круг, бросил ему рубашку.
Артэр набросил ее на плечи и увидел, как воины один за другим разошлись.
– Ты разогнал их.
Лахлан засмеялся:
– Это ты напугал их. Ведешь себя как очумелый. Значит, поссорился с женой. И только несколько воинов оказались настолько глупы, что не заметили этих признаков и согласились тренироваться с тобой.
– Заткнись, – сказал Артэр, пошел к ведру с водой и напился из ковша.
– Так я и знал, я прав, – ликовал Лахлан.
Артэр вылил целый ковш воды себе на голову, почувствовав облегчение, когда холодная вода заструилась по лицу и по груди.
– Правильно. Охладись, – сказал Лахлан, прислоняясь спиной к толстому стволу дерева и скрестив руки на груди. – Так чем ты вызвал гнев своей супруги?
– Ты сам на это напросился, Лахлан, – предостерег брата Артэр, размахивая ковшом как оружием.
Лахлан поднял руки, сдаваясь:
– Не бей меня. Я только пытался помочь.
– Как? Разозлив меня еще больше?
– Нет, я только хотел показать тебе, что ты позволяешь злости овладеть тобой. А ведь обычно ты решаешь все проблемы с холодной рассудительностью.
– Как можно быть рассудительным с женщиной, которая не хочет слушать никаких доводов? – спросил Артэр, проводя руками по влажным волосам.
Было видно, что Лахлану хочется рассмеяться.
– Не смей! – предостерег его Артэр, замахиваясь ковшом.
Лахлан, поразмыслив, подавил смех.
Артэр бросил ковш в ведро и покачал головой.
– Не знаю, как заставить ее быть благоразумной.
– Зия никогда не станет такой.
– Страсть – ее стихия.
– Ты же сам видишь.
Артэр пронзил его взглядом, как кинжалом. Лахлан схватился за грудь:
– Черт, ты меня чуть не убил своим взглядом.
– Остерегайся! – предупредил его Артэр.
– Я попытаюсь помочь, если ты меня выслушаешь.
– Расскажешь мне, какая у меня страстная жена?
– Да! У нее такая натура. Это проявляется во всем, что она делает. Ее работа, то, как она говорит, как смеется…
Артэр улыбнулся, хотя и сдержанно:
– Смех у нее невероятно чувственный.
– Ты чертовски прав.
Артэр снова метнул в него убийственный взгляд. Лахлан вскинул руки вверх:
– Прости, но тебе нужно действительно хорошо знать Зию, чтобы иметь с ней дело.
– Я ее знаю. Она упрямая, настойчивая, негибкая…
Лахлан перебил его:
– Ты повторяешься…
Ледяной взгляд Артэра заставил его замолчать.
– Как? Как обращаться с тупоголовой женщиной?
– Ты неправильно ставишь вопрос.
– Неужели, о всемогущий, все знающий о женщинах?
Лахлан поклонился:
– К вашим услугам.
– Скажи мне, как я должен ставить вопрос?
– Как обращаться со страстной женщиной?
– Умоляю, скажи, как ты обращаешься со страстной женщиной?
– Ах, брат, брат, – покачал головой Лахлан и похлопал Артэра по спине, – мне рассказывать все подробно?
Артэр сжал кулаки.
– Ну помоги мне, Лахлан…
Лахлан наклонился к нему и прошептал, как будто его ответ был великим секретом:
– С ней нужно обращаться страстно.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26