Книга: Сладкое желание
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

– Добрый вечер, Каролина.
– Сойер! – прошептала она, забыв про танец.
В этот момент время для нее остановилось. Словно не было долгих лет расставания, она снова была юной девушкой, снова глядела в эти серые глаза, от которых бешено колотилось сердце, Сойер потянул ее за собой, чтобы придать хотя бы видимость танца.
– Ты меня узнала?
– Что ты здесь делаешь? – спросила Каролина, не слыша вопроса.
Ее поразило как его внезапное появление, так и внешность. Сойер уже не был тем худым, почти тощим, молодым человеком с длинными волосами, которого она помнила. Стройности он не утратил, но плечи у него раздались, стали еще шире и мощнее. Хотя он был коротко подстрижен и модно причесан, лицо было по-прежнему обветренным и загорелым. Сойер превратился в мужчину в истинном значении этого слова, мужчину красивого, в безупречно сшитом дорогом вечернем костюме, только руки остались такими же шершавыми, разительно отличаясь от мягких рук Пирса.
– Я тут незваный гость, но это единственный способ оказаться с тобой наедине, обманув твоих сторожевых псов в лице тетушки, дядюшки и жениха, который постоянно вертится рядом.
Сойер незаметно уводил ее из зала в темную боковую галерею, уверенный, что Каролина не сразу обратит на это внимание. Ему даже не приходило в голову, что она может стать такой красавицей, но он вспомнил ее пылкую натуру и тяжело вздохнул. Остановившись в темном углу, Сойер повернулся так, чтобы лунный свет падал Каролине на лицо.
– Ты стала взрослой.
– Как ты меня разыскал? – спросила она, борясь с переполнявшими ее чувствами. – Ты же не живешь в Натчезе, иначе бы я о тебе услышала…
Хотя сердце у нее колотилось безумно, однако начала брать верх осторожность, Сойер может разрушить все ее планы, все надежды и спокойное будущее с Пирсом.
– Ты стала настоящей красавицей.
– Спасибо. Ты тоже изменился. Нашел свое золото?
– Да. Мне нужно поговорить с тобой без свидетелей.
– Сейчас это вряд ли удастся.
– Я знаю. Ты когда-нибудь ездишь верхом?
– Да, на рассвете, – ответила Каролина.
– Ну, прогулка будет недолгой, – заверил ее Сойер, как прежде убирая ей за ухо выбившийся локон.
Его прикосновение сразу пробудило воспоминания, которые она считала навсегда похороненными и забытыми.
– Я не могу кататься с тобой. Я помолвлена. Свадьба через четыре месяца.
Этот срок казался разумным, особенно когда Матильда растолковала ей, сколько времени уйдет на пошив свадебного наряда, подготовку к церемонии и все остальное. Но сейчас день бракосочетания стал угрожающе-близким.
Сойер уже вроде бы смирился с тем, что никогда больше не увидит ее, но ему совсем не захотелось прощаться с Каролиной.
– Мне нужно поговорить с тобой о ранчо и уладить все дела законным порядком.
– Дядя Дэниел…
– Твой дядя предпринял все, чтобы не дать нам увидеться, даже угрожал мне, если я не уеду из Натчеза.
– Правда?
– Правда. Видимо, Пирс – слишком лакомый кусок и Брендон не хочет его упускать. Между прочим, твой дядя сказал мне, что в городе никто не знает о твоей жизни в Техасе.
– Знает Пирс, – сказала Каролина, и их доверительные отношения больно укололи Сойера.
– Я хочу купить у тебя земли, я развожу там скот и строю дом.
– Я так рада, Сойер! – воскликнула девушка, непроизвольно сжав ему руку. Это было ошибкой: ей показалось, что она схватила раскаленный уголь. – Мне очень хочется побыть с тобой, но я не могу.
– Знаю. По слухам, Рамон погиб в стычке с команчами, которые сожгли твое paнчо, но мне говорили, что его убил Кейн.
– Кейн еще там?
– Он купил земли на юге, принадлежащие Рамону.
– Боже!
– Сейчас он воюет с Максимо за воду и земли, а я как раз между ними. Давай встретимся завтра утром. Буду ждать тебя за вашей конюшней, и поговорим во время прогулки.
– Надеюсь, я смогу прийти, – осторожно сказала Каролина. Она уже взяла себя в руки. – Если ты зайдешь в дом, я представлю тебя моему… дорогому Пирсу, – проговорила она с изумившей ее саму твердостью, ибо до сих пор она никогда так жениха не называла.
Вздернув подбородок, она повернулась в сторону зала, но Сойер ее остановил.
– Снова вальс. Может, еще один танец в память о добрых старых временах?
Девушка молча кивнула, и он галантно закружил ее, чуть касаясь руки и спины, а Каролина легко слушалась его.
– О, ты научилась танцевать.
– Единственная вещь, которой ты меня не обучил.
– По-моему, я учил тебя стрелять из револьвера. Ты хоть можешь точно прицелиться.
– Могу. А еще я научилась считать выстрелы, надежно прятать золото и отличать следы койота от оленьих.
– И целоваться, – тихо добавил Сойер.
Лицо ее осталось бесстрастным, поэтому он не знал, чем были заняты ее мысли. Они танцевали, глядя друг на друга и желая, чтобы музыка никогда не кончалась. Вспомнив ее поцелуи, которые, несмотря на всю невинность, будили в нем желание, Сойер подумал, что жених, возможно, уже овладел ею. Если в шестнадцать лет Каролина во многом была сложившейся женщиной, то сейчас она влюблена в человека, имевшего репутацию очарователя.
– Еще ты научил меня помнить, что в жизни нам выпадает два шанса, – сказала Каролина, чем весьма его удивила.
– Жаль, если мы их упускаем, – заметил Сойер, – Ты счастлива с ним?
– Очень! – Если бы она на этом и остановилась, он бы наверняка ей поверил, но она продолжила: – Немыслимо счастлива. Мне несказанно повезло, что такой человек хочет сделать меня своей женой. Он…
– Каролина, я не собираюсь его покупать. Я лишь поинтересовался, счастлива ли ты.
– Мне кажется, Пирс тебе понравится. Он всем нравится. Они продолжали молча танцевать, и Сойер тайком взглянул на ее грудь. Чтобы справиться с охватившим его желанием, он снова посмотрел ей в лицо и лишь тогда смог дышать.
– Я очень счастлива.
– Ну и прекрасно, – растягивая слова, произнес он. Девушка испугалась. Сойер так красив! Едва она осмеливается взглянуть в эти серые глаза, как ее тело моментально откликается дрожью. Сойер по-прежнему неотразим, а она по-прежнему кажется юной и беззащитной рядом с ним, словно обретенный жизненный опыт и умение держаться в светском обществе, усвоенные за последние три года, враз куда-то испарились. Каролина знала, что он может погубить ее будущее, если она забудет об осмотрительности. Правда, Сойер хотел купить у нее ранчо и земли, не более того. Вальс закончился.
– Идем, я представлю тебя Пирсу. Я ему о тебе рассказывала.
– Похоже, ты перестала задавать вопросы.
– Я повзрослела.
– Верно. Никогда не думал, что ты станешь такой красивой, – признался Сойер.
– Да, вид у меня тогда, с остриженными волосами, был жалкий, – засмеялась Каролина. – Мужская одежда болталась на мне как на вешалке.
– Нет, я всегда знал, что ты станешь красивой, только не предполагал, что настолько.
Его слова звучали для нее сладкой музыкой.
– Мне нужно отыскать Пирса. – Она задержала его руку в своей и повернулась к дверям.
– Это не к спеху.
– Я не могу.
– Ты боишься со мной разговаривать, Каролина?
– Нет!
– Думаю, все-таки боишься, – поддразнил он.
– Входи и познакомься с Пирсом.
– Не могу, я тут незваный гость.
– Несколько минут назад тебя это не волновало, – ехидно заметила она.
Сойер пожал плечами, с трудом удержавшись, чтобы не прикоснуться к ней. Ему вспомнилась худенькая девочка, которую он когда-то оставил в Техасе и которая будет теперь еще настойчивее преследовать его в снах.
– Знакомиться я приду утром.
– Не будь смешным. Пирс тебе обрадуется, – возразила она беспечным тоном, стараясь думать о Сойере только как об одном из гостей.
– Я не один.
– Ты приехал с женщиной? – удивилась Каролина. Ну разумеется, он мог за прошедшие годы жениться.
– Нет. А тебя это волнует?
У нее возникло ощущение, что она побывала на краю пропасти и едва не свалилась в бездну. Она не даст Сойеру разрушить помолвку, чтобы тот с легким сердцем вернулся в Техас, оставив ее на руинах счастья!
– Я просто удивилась.
– Со мной Джастин, – объявил Сойер, продолжая изучающе смотреть на нее.
Каролина отвечала правильно, и все же… Если бы она действительно была влюблена в Пирса, то не изменилась бы в лице, подумав, что он притащил с собой из Техаса свою жену.
– Джастин! Так хочется его увидеть! – воскликнула девушка, на миг потеряв невозмутимость, которой она прикрывалась от Сойера. – Значит, ты просто должен войти. Я скажу Пирсу, что вы оба проезжали мимо и…
– Я скажу ему, что мы приехали увидеться с тобой, поскольку твой дядя отказал мне в такой возможности.
– Дядя Дэниел и тетя Матильда слишком дорожат Пирсом. Он всегда легко завоевывает людей. Вы понравитесь друг другу.
Но Сойер полагал, что ему никогда, ни при каких обстоятельствах не понравится Пирс Лебрестон. Он шел рядом с Каролиной, слегка касаясь ее руки и думая о том, насколько мучительным будет для него знакомство с ее женихом.
Она повернулась к нему: глаза возбужденно блестят, щеки раскраснелись, и прохладный вечер здесь был явно ни при чем.
– Сходи за Джастииом, а я найду Пирса. Он будет рад познакомиться с вами обоими.
– Я рад, что ты сохранила землю, – только и произнес Сойер, и Каролина взглянула на него широко раскрытыми глазами, в которых он заметил простодушие и нечто вроде ужаса или ярости. Потом все исчезло, она спокойно улыбнулась:
– Пойду за Пирсом.
Сойер задумчиво смотрел ей вслед. Прямая спина, легкое покачивание бедер, изысканные манеры впечатляли, только парадный фасад, похоже, дал трещину. Его особенно поразил водоворот переживаний и чувств у него в душе. Все эти годы он думал, что его манит в Техас земля, а оказалось, именно Каролина, которая теперь помолвлена и через несколько месяцев выйдет замуж.
Вечер превратился в череду потрясений. Сойер никогда не страдал нерешительностью, поэтому желание немедленно уйти представлялось ему несусветной глупостью. Он должен сам убедиться, что Каролина так же сильно любит жениха, как об этом заявляет. Если она действительно сходит по нему с ума, тогда о ней придется забыть.
Сойер похолодел. Неужели это из-за того, что она стала красавицей, или за всем скрывалось другое, более глубокое чувство?
Каролина вернулась в зал и шла к нему под руку с Пирсом.
– Что-то не так? – спросил Джастин, явившийся с девушкой.
– Все нормально.
– А вид такой, будто тебе отдавил ногу мустанг. Лори, это мой друг Сойер Дэй. А это мисс Лори Брендом, кузина Каролины.
– И твоя кузина тоже. – Сойер церемонно поклонился девушке. – Мисс Брендом, я польщен знакомством с вами.
– Джастин сказал, что мы ненастоящие родственники, – сообщила Лори. – На самом деле он Торрес.
Сойер надеялся, что на его лице не отразилось изумление. Джастин никогда не называл Рамона или Максимо своим отцом. Похоже, сюрпризы только начинались.
– Джастин, тебя хочет видеть Каролина, – сказал он, дергая юношу за рукав, чтобы отвлечь его от Лори.
В этот момент она подошла к гостям, чтобы представить жениха.
– Сойер, это… Джастин! – Она крепко обняла молодого человека.
Сойер успел поймать мимолетный взгляд Пирса, исполненный столь откровенной неприязни, что Сойер даже пожалел, что согласился с ним познакомиться.
Он потянул руку:
– Сэр, я знаю, что мы тут незваные гости…
– Если Каролина рада вам, то сегодня вы желанные гости в моем доме, – с холодной улыбкой оборвал его Пирс, выразительно подчеркнув “сегодня”. Протянутой руки он как бы не заметил. – Приятно встретиться со знакомыми техасской юности Каролины.
– Не менее приятно познакомиться с ее будущим мужем, – ответил Сойер. – Мы вторглись довольно невежливо, и я приношу извинения. Мы сейчас уйдем.
– Глупости, – быстро возразил Пирс. – Оставайтесь, развлекайтесь. Вы собирались переехать в Натчез?
– Нет. Я приехал купить лошадей.
– А, так вы еще и скотопромышленник. – Презрение Лебрестона уже выходило за рамки приличий.
– Не стану отрицать.
– Я работаю на Сойера, – прибавил Джастин.
– Как там Фабиана и Максимо? – быстро вмешалась Каролина, чувствуя растущую неприязнь мужчин и жалея, что настояла на знакомстве с женихом.
– Я их давно не видел. Я живу на ранчо у Сойера, – пожал плечами юноша.
Пирс удержал за руку проходившую мимо красивую женщину.
– Мэри Джил, разреши представить тебе кое-кого из… из наших гостей. Сойер Дэй, Джастин Брендон. А это, джентльмены, моя кузина и вдова, миссис Грейстоун. Если мистер Дэй танцует, можешь рассказать ему о Натчезе.
– С огромным удовольствием. – Мэри Джил с улыбкой протянула руку Сойеру.
– Вот и прекрасно. Если никто не возражает, на следующий танец я приглашу свою невесту. – Пирс властно обнял Каролину за талию, холодно взглянув на Сойера.
Они присоединились к танцующим. Девушка была в замешательстве, хотя надеялась, что внешне ничего не заметно.
– Пирс, какая непростительная грубость, – мягко упрекнула она жениха.
– Он неотесанный мужлан, имевший наглость явиться в мой дом без приглашения. Полагаю, я проявил большую любезность.
Каролина заметила в его глазах озорные искорки и засмеялась.
– Тетя Матильда будет вне себя.
– Не будет. Я достаточно богат, чтобы тетя Матильда позволила мне поступать по собственному желанию и потом воздержалась от упреков в твой адрес.
– Ты прав.
Неожиданно Каролина поймала горящий взгляд серых глаз, который словно прожег ей душу. Сердце у нее остановилось, но все глубоко в груди запротестовало против того, что этот человек еще имеет над нею власть.
– Пирс, обними меня покрепче, – шепнула Каролина. – И пусть тетя Матильда проклянет меня.
Он прижался к ней всем телом, мрачно глядя поверх ее плеча, и она знала, на кого он смотрит.
Сойер тяжело вздохнул, желая поскорее уйти из этого дома, убраться подальше от Натчеза, пока он совсем не запутался и не отравил себе жизнь. Ранчо может стать безмятежным раем на земле или превратиться в ад безнадежного одиночества, а он не хотел возвращаться в Техас с разбитым сердцем, причем разбитым женщиной, которая в свое время могла принадлежать ему. Сойер кивнул Джастину, тот что-то сказал Лори, они прервали танец и направились к нему.
– Мне казалось, я просил вас держаться подальше от Каролины.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26