Книга: Великолепная страсть
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

После ужина Мэнниксы удалились в свой номер, а Брэд и Майра в свой. Она предложила ему заглянуть к ним с Дезирэ выпить перед сном.
– Если не имеешь ничего против портвейна, – сказала она. – Я считаю, что пропустить пару стаканчиков перед сном отнюдь не вредно после такого дня.
– Когда мы были вместе, тебе такого средства не требовалось, – возразил он.
Майра не отозвалась на это замечание и пошла за вином и двумя стаканами. Она стояла к нему спиной, дожидаясь, когда румянец возбуждения сойдет с ее щек.
«Ты же не школьница!» – упрекнула она мысленно себя.
Брэд сел на диван рядом с ней и разлил вино.
– Что ты думаешь о Мэнниксах? – спросил он.
– Прекрасные люди. И ты, разумеется, хорошо поладил с Энсоном.
– Интересный малый и хорошо осведомлен в делах политики. Ты знаешь, что он занимал высокий пост при Сейнт-Джеймсском дворе. Патрик мог сделать гораздо худший выбор, а эти родственники нам вполне подходят. Не говоря уже о том, что Кэндиси кажется мне прелестной и умной девушкой.
– Мне она очень понравилась и Дезирэ тоже. Да, судя по тому, как они с Пэтом смотрят друг на друга, мне кажется, что они по-настоящему влюблены.
Он поставил свой стакан с вином, и его рука как бы ненароком легла на спинку дивана.
– Они напоминают мне нас с тобой в этом возрасте.
Его рука непринужденно переместилась на ее плечи.
– Я никогда не переставал любить тебя, дорогая.
– Брэд, пожалуйста…
– Нет, Майра, ты выслушаешь меня. То, что я сказал тебе вчера, чистая правда. В Китае я получил по заслугам. Жизнь – это азартная игра, где ставки высоки, а я, как ты знаешь, азартный игрок.
– Ну, пожалуй, это эвфемизм. Следовало бы сказать «авантюрист».
– Ладно, пусть авантюрист. И все же это не имеет отношения к тому, о чем я хотел сказать. Майра, а что, если бы я предложил тебе склеить нашу разбившуюся на кусочки жизнь?
– Да ты, верно, не в своем уме.
Она попыталась встать, но он удержал ее:
– Нет, это было бы вполне разумным и логичным шагом. Послушай, все эти годы я держался в стороне от тебя только потому, что это был единственный честный и достойный способ справиться с обстоятельствами. Вы с Флинном были счастливы, и я не имел права вмешиваться и разрушать вашу жизнь. Видит Бог, я и так натворил глупостей. Есть и еще кое-что…
Он взял ее за подбородок и повернул лицом к себе, не спуская с нее пристального взгляда.
– Та женщина, что была в Вашингтоне, я даже не помню ее имени, так мало она значила для меня. Да, я был тебе неверен, но не потому, что был не удовлетворен тобой или недоволен нашим браком. Майра, нет другой женщины на свете, которая волновала бы меня больше, чем ты. И никогда не будет. Сунь Ин тоже была всего лишь средством к достижению цели.
– А по-твоему, цель всегда оправдывает средства. Пусти меня, Брэд, и, пожалуйста, уходи немедленно.
– Не раньше, чем ты выслушаешь меня. Я почувствовал себя ужасно, когда узнал о смерти Флинна, поверь мне! Он был хорошим мужем тебе и отцом Пэту и Дезирэ. Да упокоит Господь его душу. И все, я думаю, наступило время тебе забыть о своей святости. Я, конечно, не ангел, но и ты тоже. Разве тебе не известно, что я знал о твоем романе с Шоном и знал, что он начался до того, как меня поймали со спущенными штанами в будуаре Сунь Ин?
Майра растерялась:
– Кто тебе сказал такую нелепость?
– Конечно же, Флинн. А кто еще?
Теперь он отвернулся, чтобы не видеть ее лица.
– Видишь ли, когда он просил меня не разрушать его жизнь, он прибег к самым отчаянным мерам, чтобы сохранить тебя. И рассказал мне о вашем романе. Не могу сказать, что осуждаю тебя. Я был негодяй. Я пренебрегал тобой. А Флинн всегда нравился женщинам, и он боготворил землю, по которой ты ступала. И было вполне естественным, что ты обратилась к нему в поисках утешения, покоя и страсти одновременно. Прошлое осталось в прошлом. Давай похороним его. Давай начнем сначала.
– Откроем новую главу? – размышляла она вслух.
– А что в этом такого? Я люблю тебя не меньше, чем всегда, так же глубоко и крепко, а мои инстинкты говорят, что и ты ко мне не совсем равнодушна.
– Право, не знаю.
Неожиданно он обнял ее и поцеловал в губы.
Она сопротивлялась, но он был намного сильнее. Вскоре силы ей изменили, воля оставила ее, и она покорно покоилась в его объятиях. Все ее тело пронизало расслабляющее тепло. Оно проникло в ее плоть и зажгло огонь в ее чреслах. Все ее нервные окончания ожили и завибрировали, и внезапно она ощутила такой приступ желания, какого не испытывала давно. Майра слабо застонала, обхватила его за шею и привлекла к себе. Его язык проник в ее рот и коснулся ее языка. И теперь она сознавала, что их плотская близость неотвратима. Его рука скользнула под ее юбку и принялась ласкать ее, поднимаясь все выше и выше по внутренней стороне бедер, пока пальцы его не достигли своей цели.
– Раз уж это случится, – сказала Майра, – пусть все будет по-человечески. Пойдем в спальню.
Пока они раздевались, Майру поразила мысль о том, что все, что с ними происходило, она воспринимала как нечто естественное, будто и не было их многолетней разлуки. Их движения были столь же слаженными, как много лет назад, и они вместе испытали пик наслаждения. В этот момент в ее голове промелькнуло воспоминание об известном ей древнегреческом мифе, о мужчине и женщине, двух половинках единого существа, искавших друг друга и нашедших.
Магия страсти и любви оказалась столь же действенной и могучей, как и прежде, и испытанный ими экстаз был невообразимым и неописуемым. Ее тело содрогалось от этих волшебных судорог, страсть просто разрывала ее на части. И наконец наступило блаженство покоя – мир, ясность и полное удовлетворение. Это было божественным, райским наслаждением.
Обретя способность говорить, Брэд сказал Майре:
– Мы получили все причитающееся нам, все, что мы потеряли за эти годы, все, чего были лишены.
Она уже была готова напомнить ему, что все эти годы они оба не вели целомудренную жизнь, но сдержалась. Слишком прекрасна была эта минута, чтобы портить ее язвительными замечаниями.
– Полагаю, нам лучше одеться и вернуться в гостиную, – заметила Майра. – Вероятно, скоро вернется Дезирэ.
– Черт возьми! – выругался он. – Я не хочу больше никогда расставаться с тобой.
Она сказала ему на ухо:
– Будь доволен тем, что мы испытали сегодня. Мы не должны спешить, особенно учитывая чувства Патрика.
Брэд вскипел:
– Черт с ним, с Патриком! Я уже наслушался от него достаточно оскорблений, пока он учился в Уэст-Пойнте! Есть и еще одна тонкость – в глазах закона мы с тобой муж и жена, и я имею право спать с собственной женой.
– Тише… – Она зажала ему рот рукой. – Пожалуйста, дорогой, предоставь действовать мне.
Он вздохнул:
– Как скажешь, любовь моя.
Они оделись, и, как оказалось, вовремя. Они сидели на диване и пили по второму стакану вина, когда появилась Дезирэ в сопровождении молодого Мэнникса.
– Ну, как прошел ваш вечер? – поинтересовалась Майра.
– Замечательно, – сказала Дезирэ. – Праздник был не только по поводу окончания академии. Мы еще отпраздновали помолвку Пэта и Кэндиси. Они объявили о ней официально.
– Это замечательно, – с энтузиазмом обратился Брэд к Джеральду. – Ваша сестра – прелестная девушка, и я уверен, что она будет чудесной женой для нашего Патрика.
– Благодарю вас, сэр, – ответил юноша. – И мои родители, и я не можем быть счастливее. Пэт и я были все эти несколько лет как родные братья. А теперь мне пора, не хочу мешать вашему отдыху.
Они пожелали друг другу спокойной ночи, и Дезирэ проводила Джеральда до двери. В холле он обернулся и подмигнул ей:
– Не желаешь сделать этот праздник двойным?
Ее брови высоко поднялись.
– Это серьезное предложение?
– Вполне серьезное. Я говорил тебе, что влюбился, как только увидел тебя.
– Лесть всегда и везде сделает свое дело.
Она не могла остаться равнодушной, ощущая его восхищенный взгляд, спустившийся с ее лица ниже, на грудь, потом на бедра.
– Да, всегда и везде, – эхом откликнулся он. – На этот счет у меня обширные планы. Доброй ночи, моя прелесть.
Он поцеловал ее, и она ответила ему поцелуем.
Дезирэ закрыла дверь и села на диван рядом с матерью и отцом.
– Ну, как вы провели вечер?
– О, это было восхитительно! – сказала Майра. – Мэнниксы – очаровательные люди. И похоже, что вы с Джеральдом тоже славно поладили.
– Да. И если говорить честно, то он уже сделал мне предложение.
Майра и Брэд удивленно переглянулись.
– А мне казалось, что в его возрасте я был быстр и решителен, – заметил Брэд.
– Ты таким и был, – ответила Майра, вспоминая тот день в Техасе, когда он помешал ее купанию в источнике. Она зевнула. – Не хочу быть грубой, Брэд, но, право же, мне надо поспать.
– Конечно, – откликнулся он.
Брэд встал и поцеловал ее в щеку, потом поцеловал Дезирэ.
– Доброй ночи, мои дорогие. Утром надеюсь увидеть вас обеих.
Его пристальный взгляд остановился на Майре.
– А ты серьезно подумай о том, что мы с тобой обсуждали.
– Можешь не сомневаться. Доброй ночи.
Когда он ушел, Дезирэ спросила:
– Что папа имел в виду, когда просил тебя серьезно подумать о чем-то?
Майра не стала лукавить:
– Твой отец хочет, чтобы мы снова жили вместе.
Глаза девушки засияли.
– Мама! Это просто чудесно! О, я так счастлива, я так рада за тебя! Это похоже на сказку.
Она порывисто бросилась к Майре и обняла ее.
– Не торопись, юная леди. Я пока не приняла решения.
– Не скрытничай, мама! Я знаю, что ты все еще без ума от него. Я вижу это в твоих глазах, когда ты смотришь на него. Это невозможно утаить. Конечно, ты согласишься. В конце концов, ведь по закону вы еще муж и жена.
– Брэд как раз и приводил этот довод, но ведь дело не только в том, что гласит закон. Я буду честна с тобой, Дезирэ. Да, твой отец все так же привлекает меня. Я поняла это с первой минуты, как увидела его. Ты права, он мне нравится. Но ведь в настоящем брачном союзе должно быть нечто большее.
Дезирэ рассмеялась:
– Это не столь уж важно, мама.
Ее интуиция была просто сверхъестественной – она с шаловливым и лукавым видом смотрела на мать.
– По правде говоря, меня бы не удивило, если бы оказалось, что сегодня вы «по-особенному» провели вечер после того, как расстались с Мэнниксами.
Два красных пятна, расцветших на щеках Майры, выдали ее.
– Не дерзи, юная леди.
– Да брось ты, мама! Я женщина, и мне ясно, что твоя страстность передалась мне. Ты никогда меня не спрашивала, но могу тебе признаться, что я уже давно не девственница. И именно поэтому я могу принять предложение Джеральда. Для незамужней женщины представляет некоторую проблему удовлетворение ее сексуальных запросов, даже для такой свободомыслящей, как я. У меня есть потребность установить длительные и прочные отношения с желанным для меня мужчиной. И мне кажется, Джеральд вполне отвечает моим требованиям.
Майра рассмеялась и покачала головой:
– Ты неисправима и распутна!
– Да, я такая, но и ты тоже такая. Не отрицай этого. Авраам Линкольн сказал: «Хорошая жена должна быть кухаркой на кухне, леди в гостиной и шлюхой в спальне».
– Должна признать, что в этом есть смысл. – По ее лицу пробежала тень. – Лишь одно вызывает во мне беспокойство – горечь и озлобление, которые Патрик питает к твоему отцу. Он не захочет нашего воссоединения.
– Это пройдет, мама. По правде говоря, я считаю, что Патрик вел себя с папой вполне учтиво на церемонии.
– Да, но учтивость еще не все. Он сделал это из уважения к нам с тобой. Не думаю, что Патрик простит меня, если я вернусь к твоему отцу.
– Но это же абсурд! Кроме того, мы ведь говорим о твоей жизни, а не о его. Пэт отправляется на Аляску с Кэндиси. И только Господу Богу известно, какую часть своей жизни ему суждено еще провести с нами. Ты сама говорила много раз: солдат не может пустить корни.
– Думаю, ты права.
– В таком случае все улажено. Значит, вы с папой помиритесь?
Смех Майры прозвучал донельзя сухо и жестко.
– Ничто никогда не улаживается так, как хочешь, моя дорогая. И ты скоро это узнаешь. Мы с Шоном постоянно говорили об этом.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25