Глава 27
Ежедневно после полудня Грей возил Корри на прогулку по городу. Он был таким внимательным, каким она редко его видела, ходил с ней по магазинам, покупал подарки и сласти. Он дарил ей духи только с ароматом розы, и ей почему-то это казалось очень милым. Ей было хорошо, она наслаждалась знаками внимания, на которые он не скупился.
Ее беспокоило только то, что она все сильнее влюблялась в него. Он был ее мужем. И если она хочет добиться того, чтобы ее брак удался, то любовь будет риском, на который ей придется пойти.
Грей приезжал после полудня, а по утрам, когда Лейф отправлялся на работу в свою компанию «Валгалла шиппинг», Тор сопровождал ее и Кристу в редакцию. Корри закончила статью о маскараде графини Девейн, воздержавшись, хотя и с некоторым трудом, от намеков на имена тех, чьи любовные свидания ей случайно пришлось наблюдать. Потом она написала статейку о радостях сельской жизни, о чем и помыслить не могла, пока не поселилась в замке Тремейн.
Хотя она и радовалась возвращению на работу, но заметила, что за время своего отсутствия сама здорово изменилась. Она уже не была так заворожена событиями светской жизни и быстрой сменой декораций, как это было когда-то, и благодаря Грею узнала, какой ущерб могут причинить необоснованные сплетни.
Работа с Кристой была, как всегда, удовольствием. А кроме того, было интересно наблюдать за Тором и Линдси, их бывшей одноклассницей, которая временно работала вместо Корри. Линдси и Тор старались избегать друг друга, как будто не могли даже находиться в одной комнате.
Стройная Линдси с волосами медового цвета и светло-карими глазами была современной и очень энергичной женщиной, у которой, несомненно, имелись свои цели и амбиции. Тор же считал, что удел женщины — дом, семья и хозяйство.
Но когда эта пара случайно оказывалась в одном помещении, воздух просто наэлектризовывался.
Все это было интересно наблюдать, подумала она, выходя из офиса с Греем, который заехал, чтобы взять ее на очередную прогулку по городу. Стояла великолепная летняя погода. Было тепло, но не жарко, и в парках буйно цвели самые разные растения любых оттенков — от алого до золотистого.
Грей не позволял откидывать верх легкого двухместного экипажа, в котором они ездили по городу.
— Ты можешь оказаться слишком легкой мишенью, — пояснил он. — Я не хочу рисковать. — Тем же самым он объяснял присутствие под видом двух ливрейных грумов вооруженных телохранителей, пристроившихся на запятках экипажа. Она знала, что Грей и сам вооружен.
Когда они удобно расположились внутри экипажа, Корри сказала:
— Я наслаждалась тем, как мы с тобой проводили время на этой неделе. — Она пыталась не замечать страстный огонь в его глазах, который он даже не пытался скрывать. — После бракосочетания это была наша первая попытка лучше узнать друг друга. Но нам еще нужно поговорить о твоей первой жене, Грей. Ты мне расскажешь о ней?
Он долго молчал. Потом вздохнул, откинул голову на подушки и неохотно, как будто смирившись с неизбежным, сказал:
— Джиллиан была молодая и красивая. Я тогда только что получил титул. Я чувствовал, что мне нужна жена, и Джиллиан подходила для этой роли.
— Подходила для этой роли? И только поэтому ты женился на ней?
Он пожал плечами:
— В то время мне казалось, что этого достаточно.
— Что произошло в тот день, когда она была убита?
— Ребекка задумала катание на лодке, — сказал Грей. — Были приглашены гости. В последнюю минуту я решил не принимать в этом участие. Мне было не по себе. Не хотелось целый день быть вежливым и изображать интерес к тому, что меня ничуть не интересует. Вместо этого я решил прокатиться верхом. Когда с наступлением темноты я вернулся в замок, меня ждал Чарлз. Он рассказал, что лодка дала течь вскоре после выхода из дока и быстро пошла ко дну. Всем удалось спастись, кроме Джиллиан.
— Грей, я тебе очень сочувствую.
Он смотрел в окошко безучастным взглядом и, казалось, не замечал ни проезжавших мимо экипажей, ни людей, спешащих по улице.
— Чарлз сказал, что она сразу пошла ко дну и ни разу не появилась на поверхности. Должно быть, ее юбки зацепились о затонувшее бревно или обо что-нибудь еще. Ее тело нашли на следующий день. Если бы я был там, то наверняка спас ее. Я был ее мужем и должен был ее защищать.
Корри наклонилась к нему и погладила по щеке.
— Ты не больше виноват в смерти Джиллиан, чем я в том, что произошло с Лорел. Я очень долго винила себя в том, что не была с ней тогда, когда она нуждалась во мне. Я думала, что если бы она призналась мне в том, что ждет ребенка, то я смогла бы как-нибудь помочь ей. Но не все в жизни получается так, как нам хочется. Как говорится, человек предполагает, а Бог располагает.
Грей смотрел на нее и выглядел при этом очень беззащитным. Потом он отвел взгляд, а когда снова посмотрел на нее, выражение его лица уже изменилось. Как и тема разговора.
— Пора тебе вернуться домой.
Ей не понравилась решимость, которую она уловила в его пламенном взгляде.
— Но мне так понравилось твое ухаживание… Ведь ты ухаживал за мной, не так ли?
У него вспыхнули щеки.
— Я стараюсь сделать так, чтобы ты была счастлива. Ведь женщины любят подобные вещи, не так ли? Конечно, я мог бы доставить тебе удовольствие и другими способами. — Его взгляд скользнул по ее груди. — Для этого тебе надо всего лишь вернуться домой.
Корри тихо охнула, когда он схватил ее в объятия и страстно поцеловал, словно обещая, что произойдет, если она уступит его просьбе. Она почувствовала искушение. Сильное искушение. Когда он ее отпустил, у нее закружилась голова.
И все же она еще не была готова вернуться.
— Не могу, Грей. Пока не могу.
— Предупреждаю, Корали. Я не очень терпелив. И ты жестоко испытываешь мое терпение.
Она и сама это понимала.
— Дай мне еще несколько дней.
Он что-то проворчал в ответ.
— Я знаю слова, которые ты хочешь услышать… Их хочет слышать каждая женщина. Но я ничего не знаю о любви, Корали. Я знаю лишь, что испытываю к тебе глубокую привязанность. Ты нужна мне, Корри. Пожалуйста, возвращайся домой.
«Я испытываю к тебе глубокую привязанность». Эти слова бальзамом пролились на ее сердце. Большая редкость услышать такие слова от человека вроде Грея, абсолютно не знающего, что делать со своими эмоциями. Он открылся ей больше, чем она могла ожидать.
— Ладно, — сказала она наконец. — Я поеду домой, Грей.
У него отлегло от сердца. Он даже закрыл глаза.
— Слава Богу. — Он привлек ее к себе и поцеловал. Она чувствовала его нетерпение, мощь его желания, но он медленно отпустил ее и поправил выбившуюся из прически прядь волос. — Как бы мне ни хотелось вернуться в замок, нам, наверное, придется задержаться в Лондоне еще на некоторое время. Моя семья и Дольф ищут человека, пытавшегося убить тебя, но пока они его не нашли, ты, мне кажется, будешь здесь в большей безопасности.
Она тоже так думала.
— Наверное.
— Поскольку мы остаемся здесь, можем доставить себе удовольствие. Я хочу предложить тебе пойти сегодня вечером в театр… Если, конечно, ты не возражаешь.
— В театр?
Очевидно, заметив удивление на ее лице, он улыбнулся:
— Видишь ли, я не провожу всю жизнь только в сельской местности. И от тебя тоже этого не потребую.
Она улыбнулась в ответ:
— Я обожаю театр. И с удовольствием пойду с тобой.
Судя по всему, он обрадовался.
— Мы будем не одни, так что тебе нечего бояться. Значит, мы идем в театр. А потом ты возвращаешься в мою постель.
По ее телу пробежала жаркая дрожь. Она очень скучала без его близости, ей хотелось снова оказаться с ним рядом ночью.
Сегодня она едет домой. Интересно, с каких это пор она стала считать любое место, где находится Грей, своим домом?
Театр был полон людей, элегантно одетых в вечерние наряды. Корри не бывала в театре «Ройял» с тех пор, как его реконструировали и украсили интерьер позолоченными потолками и хрустальными канделябрами.
Личная ложа графа располагалась в бельэтаже и была обшита золотистым бархатом. Кресла тоже были обиты бархатом того же цвета. Как только они благополучно добрались до ложи, двое охранников, сопровождавших их по лестнице, вернулись в экипаж, чтобы ожидать там конца представления.
Грей усадил Корри, потом сам сел рядом. Желая доставить ему удовольствие, Корри надела платье из аквамаринового шелка с глубоким декольте. Она добавила к наряду прелестную нитку жемчуга, которую Грей приобрел для нее в «Харрингтоне», дорогом ювелирном магазине на Бонд-стрит.
Она потрудилась и над прической, и труды ее оказались не напрасны. Но Грей не сводил взгляда с ее груди, отчего у нее сразу же затвердели соски. Она задрожала под его жадным взглядом, уловив его ответное страстное желание.
Грей, одетый почти во все черное, если не считать белоснежного галстука, был сегодня особенно хорош, так что она с трудом могла сосредоточиться на содержании пьесы. Он захватил с собой трость с серебряным набалдашником, которая придавала ему еще более импозантный вид, что, несомненно, производило особое впечатление на дам. В театре давали комедию под названием «Жаворонок», которую уже показывали в Вене. Пьеса пользовалась большим успехом. Она была очень веселая, и даже Грей много смеялся. Корри с любовью смотрела на него, и он, наклонившись, поцеловал ее. Подушечкой большого пальца он провел по ее нижней губе.
— Спасибо за то, что ты сегодня сказала.
А сказала она, что ему не следует винить себя за то, что произошло с Джиллиан. Может быть, именно поэтому он сегодня смог смеяться. Возможно, это был первый шаг на пути к прощению и самоисцелению.
— Пьеса мне очень понравилась, — сказал Грей, — но по возвращении я намерен получить еще большее наслаждение.
Корри поняла, что он имеет в виду. Откинув бархатную штору, она уже выходила из ложи в переполненный людьми коридор, когда рядом с ней оказался какой-то мужчина и чем-то ткнул ей под ребро. Взглянув вниз, она увидела дуло пистолета.
Человек снова ткнул ее.
— Дойдешь до конца коридора и увидишь дверь. Она выходит на задворки театра.
У нее бешено забилось сердце. Неужели это тот человек, который пытался убить ее? Господи, как он узнал, где ее найти?
— Я никуда не пойду… — начала было она, но он снова ткнул ее под ребро.
— Лучше делай, как я скажу, — заявил он. У него были костлявые руки, грязные волосы, и от него воняло перегаром.
Задрожав, она взглянула на Грея.
— Делай все, что он скажет, Корали, — сказал Грей. Второй человек, гораздо крупнее первого, стоял рядом с Греем и был, как она заметила, тоже вооружен. Грей показал ей взглядом, чтобы она не боялась, что он просто тянет время, выбирая удобный момент, чтобы нанести удар.
Они прошли через толпу, и никто не обратил на них внимания, хотя одежда сопровождавших их людей сильно отличалась от вечерних нарядов театралов, выходивших из своих лож. Время было позднее, все устали и хотели поскорее вернуться домой. Всего несколько минут назад того же хотела и Корри.
Грей распахнул дверь в конце коридора, и Корри успела заметить лестницу, выходящую в тупик на задворках театра. Они спустились вниз, и едва ноги Корри коснулись земли, Грей с силой оттолкнул ее в сторону.
— Беги! — крикнул он. Раздался выстрел, и Корри вскрикнула, увидев, как Грей и человек, который был побольше ростом, упали на землю, причем кто-то из них застонал от боли.
— Боже милостивый, только бы не Грей, — умоляла она и тут увидела, как он вскочил на ноги, а второй человек нацелил на него свое оружие.
— Грей! — крикнула Корри и, бросившись на этого человека, сбила его с ног, так что его пистолет отлетел в сторону. Он повернулся к ней и ударил по лицу с такой силой, что отбросил ее на кирпичную стену. Тут на него навалился Грей, который принялся молотить его кулаками по физиономии и повалил на землю. Грей схватил отлетевшую в сторону трость, из которой после поворота набалдашника выскочил нож, и приставил его к горлу бандита.
Корри стояла, прижав руку ко рту, и наблюдала, как на ее глазах разворачивается следующее действие пьесы.
— С тобой все в порядке, любовь моя? — с беспокойством спросил Грей.
Она кивнула, вытирая дрожащей рукой кровь в уголке рта.
Он снова переключил внимание на лежащего на земле человека.
— Кто ты такой? — спросил он. Когда парень не ответил, он покрепче прижал лезвие ножа к его горлу. — Как вас обоих зовут?
— Он Биггз. А я Уилкинз.
Биггз не двигался. Широкое красное пятно расплылось по его груди, кровь капала на землю.
— Похоже, твой приятель Биггз мертв. Если не ответишь на мои вопросы, то последуешь за ним.
Парень облизнул губы, стараясь не двигать головой.
— Это вы с Биггзом убили Лорел Уитмор?
— Это не мы, приятель. Биггз работает на человека, который это сделал.
— Кто он такой?
— Я ничего о нем не знаю. Биггз заплатил мне, чтобы я помог избавиться от вас. Это все, что мне известно.
— Тебе было приказало убить нас обоих? — Видя, что парень не отвечает, Грей надавил ножом еще сильнее.
— Нам было приказано отделаться от вас обоих. Он так и сказал.
— Как вы узнали, где нас найти?
— Биггз знал, где вы живете. Мы следили за вами всю неделю.
Грей тихо выругался, сжав руку на набалдашнике трости. Корри на какое-то мгновение показалось, что он не удержится и всадит нож в тощее горло парня.
— Не убивай меня, приятель, — взмолился Уилкинз.
Корри, у которой пульсировала ободранная щека и бешено колотилось сердце, прислонилась к стене.
— Я предлагаю тебе сделку, приятель, — сказал негодяй, с физиономии которого капал пот. — У меня есть кое-какая ценная информация. Я ее сообщу тебе, если пообещаешь отпустить меня.
Лезвие ножа, не дрогнув, осталось на своем месте.
— А эта информация стоит твоей никчемной жизни?
Уилкинз осторожно кивнул.
— Говори. Если информация стоит того, я тебя отпущу.
Парень судорожно глотнул воздух.
— Ребенок… Тот, который был с девушкой в ту ночь на реке. Он остался жив. По крайней мере был жив, насколько я знаю.
— Ты лжешь! — закричала Корри, оттолкнувшись от стены. — Ты говоришь это только для того, чтобы спасти собственную шкуру!
— Я говорю правду. Клянусь! Биггз сказал, что человеку, который убил ту женщину, не хотелось убивать невинного ребенка. Он заплатил Биггзу, чтобы тот отвез его в один из приютов, в которых за деньги оставляют «непрошеных младенцев». Таких приютов немало в городе.
Грей взглянул на Корри:
— Тебе это не приходило в голову?
— Я думала об этом как о возможном варианте, но боялась даже представить себе, что происходит с ним, если он жив. Грей, ты думаешь, это правда?
Грей чуть отодвинул лезвие ножа от горла негодяя, и тот вздохнул с облегчением.
— Если мальчик жив, то где он сейчас?
— Я не знаю. Его там оставил Биггз.
В это мгновение дверь на втором этаже, откуда они выходили, распахнулась и один из телохранителей, Франклин, коренастый человек с бакенбардами, торопливо сбежал вниз по деревянной лестнице.
— Милорд, слава Богу, мы вас нашли! Мы с Диверсом начали беспокоиться, когда вы с миледи не вышли из театра, и отправились вас искать.
С другой стороны переулка с пистолетом в руке к ним бежал Диверс.
— Лорд Тремейн! Ну слава Богу!
— Так вы меня отпустите? — с надеждой в голосе спросил Уилкинз.
Грей сурово взглянул на него:
— Извини, приятель. Ты пытался убить нас. А я не выполняю обещаний, данных убийцам.
— Мы позаботимся о нем, милорд, — сказал Диверс. — Полиция будет рада, когда он попадет к ним в руки.
Пока Диверс держал под прицелом Уилкинза, а Франклин ходил за полицией, Грей подошел к Корри. Обняв ее, он заметил ссадину на ее щеке.
— Негодяй ударил тебя. Только за одно это следовало его убить.
— Со мной все в порядке, — успокоила она его и схватила за руку. — Грей, ты веришь, что ребенок еще жив?
— Если жив, то мы найдем его. Это я тебе обещаю.
— Ведь его тогда так и не нашли.
— Я думал, что, возможно, кто-нибудь взял ребенка, но не хотел добавлять тебе причин для беспокойства.
Теперь, когда все было позади, Корри дрожала и старалась удержаться от слез. Грей прижался щекой к ее волосам.
— Я знал, что могу на тебя положиться, — прошептал он.
— Правда? Почему?
Он улыбнулся, и у нее затрепетало сердце.
— Потому что ты Корали, а не Летти, — сказал он и очень нежно поцеловал ее.
* * *
— Я вызвал полицию, — сказал телохранитель по имени Франклин, подходя к ним. — Сейчас сюда за вами подъедет ваш экипаж.
Грей повернулся к Корри:
— То, что рассказал этот Уилкинз, подтверждает, что твоя сестра была убита. С помощью полиции мы найдем человека, который заказал убийство. И они помогут нам отыскать ребенка Чарлза.
Она взглянула на него:
— Я всегда считала, что Джошуа Майкл принадлежит только Лорел. Но это ребенок Чарлза. Мы должны его найти, Грей.
Он пожал ей руку.
— Если он жив, мы его найдем. Детей в такие места отдают на верную погибель. Никому не нужных детишек помещают туда, чтобы отделаться от них. Большинство из них умирают. Тебе нужно быть готовой и к такому повороту событий.
Она ощутила ком в горле.
— Лорел была сильной, Чарлз тоже. Будем надеяться, что их ребенок унаследовал их силу.
— Только на это мы и можем надеяться, — сказал Грей и повернулся к охранникам: — Мы едем домой. Кто-то осведомлен о том, где нас искать. Так что будьте бдительны.
— Да, милорд.
Корри почувствовала руку Грея на своей талии, когда он повел ее к экипажу. Она с мужем возвращалась домой. Все было не совсем так, как она планировала, но Корри возвращалась туда, где хотела быть.
Дворецкий открыл им дверь, и Грей ввел жену в свою лондонскую резиденцию в районе Мейфэр. Грей чувствовал, как она дрожит, и был готов убить тех негодяев, которые набросились на них. Любая другая женщина упала бы в обморок, став свидетельницей такой сцены. Но только не его храбрая маленькая Корали.
Грей взглянул на нее, и его охватило беспокойство. Он обязан найти того, кто стоит за всем этим, причем как можно скорее.
Дворецкий взял его шляпу, пальто и трость с серебряным набалдашником, которую он захватил с оборонительной целью, и Грей сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
— Корали, это Стюарт, — сказал он. — Стюарт, это графиня.
Седовласый дворецкий отвесил низкий поклон:
— Добро пожаловать, миледи.
— У нас сегодня возникли кое-какие проблемы, — сказал Грей, взглянув на синяк, украшающий прелестную щечку Корали. — Нам нужно, чтобы наверх прислали горячую воду.
— По-моему, Самир наверху уже приготовил для вас ванну.
Грей нисколько не удивился. Маленький слуга, как всегда, на шаг опережал его желания. Грей повел Корали к лестнице, а когда она оступилась, подхватил ее на руки.
— Все в порядке, любимая, ты со мной, — сказал он, не собираясь больше никогда отпускать ее от себя. За те дни, которые они провели не вместе, он осознал, какой драгоценный дар получил от судьбы. Он понимал, что не заслуживает ее, что обращается с ней не так, как следовало бы, но она принадлежала ему, и он хотел, чтобы так оно и было. Торопливо поднимаясь по лестнице и чувствуя, как ее руки обвились вокруг его шеи, а ее миниатюрное тело прижалось к его груди, он снова подумал, что безумно рад ее возвращению. После сегодняшнего нападения он желал ее еще сильнее, чем прежде, потому что ему нужно было еще раз подтвердить самому себе, что она принадлежит ему. Он безумно хотел заняться с ней любовью, но сначала нужно убедиться в том, что с ней все в порядке.
Закрыв ногой дверь, он осторожно усадил ее возле туалетного столика и начал снимать с нее одежду. Ее платье из аквамаринового шелка было испачкано и порвано в нескольких местах, кожа на плече ободрана до крови — этот мерзавец швырнул ее на кирпичную стену. Грей наклонился и поцеловал Корри, ругая себя за то, что не смог уберечь ее от нападения.
— Рядом со спальней есть маленькая комната, — сказал он. — Там я моюсь и одеваюсь. Самир уже приготовил для нас ванну.
Грей, взяв ее за подбородок, заставил посмотреть ему в глаза.
— Я так гордился тобой сегодня. Ты такая храбрая и умная. Я никогда еще не встречал такой женщины.
Он заключил ее в объятия и просто держал. Ему безумно хотелось, чтобы она знала, как много она стала для него значить. Потом он отошел в сторону и, сбросив фрак и жилет, закатал рукава сорочки.
— Ладно. Давай-ка помоем тебя и уложим в постель, — сказал он. Он буквально сгорал от желания. Ему казалось, что он хочет ее всегда. Но сейчас он будет держать свою страсть под замком.
Он снял с нее всю одежду, оставив на ней только сорочку, вытащил шпильки из ее огненных волос, рассыпавшихся каскадом по плечам, потом понес ее в гардеробную. Там, как и было обещано, стояла приготовленная Самиром медная ванна с горячей водой. Грей снял с Корали сорочку, поднял ее и поместил в ванну.
Даже со ссадиной на щеке она была красавицей. Он ощутил напряжение в паху. «Но она ранена», — сказал он себе, понимая, что если не возьмет себя в руки, то может потерять контроль над собой.
Он опустился на колени возле ванны и принялся осторожно мыть ее намыленной салфеткой, аккуратно проводя ею между соблазнительными грудями. На мгновение страстное желание взяло над ним верх, и он стал мыть ее между ногами, чувствуя, как прикасаются к руке рыжеватые кудряшки на стыке ее бедер. Его мужское естество достигло крайнего возбуждения, желание горячило кровь. Выругавшись, он отбросил в сторону салфетку.
— Прости. Тебя ударили, и тебе меньше всего нужно…
— Ты — именно то, что мне сейчас нужно, Грей. — Корали поднялась из ванны. Вода скатывалась по нежным изгибам ее тела. Она бросилась к нему в объятия, словно мокрая обнаженная нимфа, и его возбуждение достигло немыслимой силы.
— Я просто… так сильно хочу тебя. Мне, черт возьми, так тебя не хватало, — сказал он и поцеловал ее, забыв о своих благих намерениях.
Корали что-то бормотала. Запустив пальцы в его волосы, она освободила тяжелые пряди от сдерживающей их ленты. Со всей страстью, о какой он мог лишь мечтать, она принялась целовать его так, будто не могла насытиться, и он почувствовал, что желание становится невыносимым.
Он отнес ее в спальню и, пристроив на краешек кровати, уложил на спину, потом встал между ее бедрами. Он хотел ее сию же минуту. Даже не позаботившись о том, чтобы снять брюки, он просто расстегнул ширинку и, высвободив напряженное копье, направил его туда, где было его место.
Там было влажно, скользко и все готово к тому, чтобы с радостью принять его. Он застонал, вторгаясь в ее тугую горячую плоть, и стиснул зубы, боясь утратить контроль над собой.
Сделать это было непросто. Он уже не мог, как прежде, игнорировать свои эмоции и испытывать наслаждение отстраненно. Он больше не хотел этого, он стал другим.
— Боже милосердный, Грей… — прошептала Корри, когда он принялся вторгаться в ее плоть еще и еще. Достигнув кульминации, она выкрикнула его имя, потом обвила руками его шею и одарила жгучим поцелуем. Почувствовав в своем рту ее маленький язычок, Грей утратил последние крохи самоконтроля и последовал за ней к самым вершинам наслаждения.
Потом он еще долго оставался в ее теле. Ему была необходима уверенность в том, что она принадлежит ему. И Корри дала ему это почувствовать.
Потом, вспомнив, какому жестокому обращению она сегодня подверглась, он очень неохотно покинул это соблазнительное теплое местечко.
— Пропади все пропадом, мне не следовало этого делать. После всего, что тебе пришлось пережить, мне следовало быть более терпеливым.
Она обняла его за шею.
— Ты был великолепен.
Грей наклонился и поцеловал ее.
— Ты тоже.
Он никогда не задумывался над этим раньше, но сейчас понял, что она великолепна именно для него и идеально подходит ему. Он помог ей забраться под одеяло, натянул его до самого подбородка. Она заснула, не дождавшись, пока он закончит хлопотать над ней.
Но Грей не спал. Вынув пистолет из ящика туалетного столика, он уселся в кресло рядом с кроватью и положил его к себе на колени.