Книга: Гордость и грех
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Проснувшись, Ребекка оцепенело огляделась по сторонам. Однако ей потребовалось всего несколько мгновений, чтобы ощутить вселяющую уверенность тяжесть руки Слейтера, обнимающего ее за талию. Сквозь тусклое стекло пробивались первые лучи рассвета. Еще слишком рано. Она закрыла глаза в надежде поспать еще немного, но стоны и дрожь, сотрясающие тело лежащего рядом Слейтера, заставили ее проснуться окончательно.
Ребекка прислушивалась к его испуганному бормотанию, но слов разобрать не могла. И все же она отчетливо ощущала пронизывающую его тело душераздирающую боль. Она перекатилась на спину в надежде, что это разбудит Слейтера, но он еще неистовее заметался по подушке, и из его груди вырвался леденящий душу стон.
– Отпустите его… нет… заберите меня… моя вина…
Встревоженная умоляющим тоном Слейтера, Ребекка положила руку на его грудь в надежде разбудить, но он словно тисками сдавил ее запястье. На мгновение ей показалось, что он сломает ей кости, и она с трудом подавила крик.
– Слейтер, проснись, – выдавила Ребекка. – Ты делаешь мне больно, Слейтер.
Слейтер отпустил руку Ребекки так же резко и неожиданно, как и схватил, а потом, усевшись на кровати, стал судорожно ловить ртом воздух. Ребекка потерла руку, но эта боль показалась ей совсем незначительной по сравнению с потерянным, перекошенным от страха лицом Слейтера.
– Слейтер, ты проснулся? – тихо спросила Ребекка.
Он с трудом перевел взгляд на Ребекку, и она поразилась тому, насколько затравленным было выражение его глаз. Словно у дикого животного, оказавшегося в ловушке. Однако прежде чем Ребекка успела что-либо сказать или сделать, взор Слейтера прояснился.
– Ребекка, – тихо произнес он. – Что это было?
– Дурной сон, – ответила она, внимательно вглядываясь в лицо любимого. – Ты помнишь, что тебе приснилось?
Слейтер покачал головой, а потом отер дрожащей рукой покрывшийся испариной лоб и отвернулся. И все же Ребекка поняла, что он ей солгал. Он помнил, что именно увидел во сне, но не доверял ей настолько, чтобы рассказать. Немного обиженная, Ребекка принялась гладить Слейтера по руке.
– Иногда помогает, если кому-нибудь расскажешь сон.
Он горько усмехнулся.
– Не поможет. Поверь мне.
Опустив глаза, Ребекка увидела, как дрожит левая рука Слейтера. Схватив ее в ладони, она поднесла руку Слейтера к губам и поцеловала каждый палец.
– Когда мне было девять лет, у нас осталась ночевать моя подруга. Ночью я проснулась от ее жуткого крика и побежала к ней в комнату. Мама уже была там и пыталась ее успокоить. Она велела мне возвращаться к себе. Я не посмела ослушаться, потому что очень испугалась, когда подруга Элис так жутко закричала.
Ребекка потерла руку Слейтера.
– На следующий день, когда Элис забрали родители, я спросила у мамы, почему она так испугалась. Мама сказала, что однажды Элис заперли в чулане и с тех пор ее мучают ночные кошмары. Я ничего не поняла. А мама сказала, что, даже если мы не хотим думать о том плохом, что с нами когда-то случилось, подсознание напомнит об этом во сне.
Ребекка подняла глаза и поймала на себе настороженный взгляд Слейтера. Наконец морщины на его лбу разгладились.
– Твоя мама была умной женщиной.
Ребекка кивнула, порадовавшись тому, что его рука перестала дрожать. Слейтер провел по лицу правой рукой, словно стирая с него остатки кошмара.
– Прости, что разбудил тебя. – Внезапно он нахмурился снова. – Ты сказала, что я сделал тебе больно. – Слейтер обеспокоенно оглядел Ребекку.
– Со мной все в порядке, – заверила она его.
– Прости.
– Это не твоя вина. Тебе часто снятся кошмары?
Слейтер пожал плечами.
– Не слишком. Обычно мне снится одно и то же.
Она ждала, что Слейтер расскажет ей свой сон, но он упрямо молчал. Вздохнув, Ребекка отпустила его руку.
– Мы могли бы поспать еще пару часов, – предложила она.
– Поспать?
Ребекка заметила, что Слейтер смотрит на ее обнаженную грудь. Ее соски напряглись под его горячим взглядом и, несмотря на то, что они уже дважды занимались любовью, Ребекку вновь обожгла волна желания. Она испытывала легкую боль внизу живота после бурно проведенной ночи, но неведомые силы заставили ее поддаться зову плоти.
* * *
Ребекку разбудил стук в дверь. Открыв глаза, она обнаружила, что комнату заливает яркий солнечный свет.
– Кто там? – крикнул Слейтер, голос которого звучал спросонья глухо.
– Сегодня мы получаем жалованье, – раздался из-за двери голос Касси.
– Который час?
– Уже полдень.
– Черт, – выругался Слейтер. – Я спущусь через несколько минут.
– Передай Глори, что если она поторопится, то успеет с нами пообедать.
Лицо Ребекки обожгла краска стыда, и она с трудом удержалась от желания нырнуть с головой под одеяло.
– Она тебя слышала, – ответил Слейтер, в голубых глазах которого плясали озорные искорки.
В коридоре раздалось хихиканье.
– Не стоило этого говорить, – смутилась Ребекка, которую ситуация уже скорее забавляла, нежели огорчала.
– От них не скроешься. – Слейтер широко улыбнулся, отчего от уголков его глаз разбежались в стороны морщинки. Он поцеловал Ребекку в кончик носа и сдернул с нее одеяло. – А как иначе объяснить тот факт, что мы проспали до полудня?
Ребекка фыркнула, однако чувствовала себя настолько удовлетворенной, что не могла сердиться. Подтянув колени к груди, девушка обхватила их руками и теперь исподлобья глядела на Слейтера. Ее взгляд скользнул по его упругим ягодицам и перекочевал на крепкие ноги. В паху шевельнулось знакомое желание. Ребекка перевела взгляд на спину Слейтера и нахмурилась. Безупречную кожу портили еле заметные белые полоски.
– Что случилось с твоей спиной? – спросила она. Слейтер напрягся.
– Это было давно.
Окончательно скинув с себя одеяло, Ребекка переползла на край кровати и провела пальцами по одной из полос. Слейтер вздрогнул. Ребекка передернулась, определив происхождение шрамов.
– Кто-то бил тебя кнутом или ремнем.
– Я уже сказал, это было давно. – Слейтер отошел подальше и надел рубашку.
Задрожав от холода, Ребекка накинула на плечи халат и натянула панталоны, пока Слейтер умывался. Он не стал бриться, и теперь его лицо покрывала густая темная щетина. Любой другой мужчина выглядел бы на его месте как искатель приключений с большой дороги, но небритость лишь подчеркивала его брутальную красоту.
Слейтер вытер лицо, а потом повернулся к Ребекке. Его взгляд вновь стал непроницаемым.
– Увидимся внизу.
Ребекка схватила его за руку, прежде чем он успел уйти.
– Я не стану просить дважды, но если ты захочешь поговорить о своих ночных кошмарах или о застарелых шрамах, помни: я чертовски внимательный слушатель. – Она нежно улыбнулась.
Взгляд Слейтера скользнул по лицу Ребекки. Он взял ее за шею, но ничего не сказал. Да ему и не надо было. Ребекка все поняла без слов.
А потом Слейтер развернулся и ушел. И его комната вдруг показалась Ребекке пустой и холодной.
Слейтер потер лоб, пульсирующий такой знакомой болью. Он подумал о том, что Ребекка в его постели предотвратила привычные последствия ночного кошмара, но не избавила от него полностью.
Вздохнув, Слейтер собрал со стола записи, помогающие ему подсчитать еженедельное жалованье каждой из девушек, и сунул их в гроссбух. Ребекка потом запишет цифры в соответствующие колонки. Сегодня она не будет работать, потому что Слейтер посоветовал ей пойти пообедать с подругами. Она не хотела идти, но Слейтер пригрозил, что заплатит за ее обед, и девушка сдалась, хотя взять деньги отказалась. Гордости ей было не занимать. И если Слейтер понял ее правильно – а он надеялся, что так оно и было, – она продолжала бы жить в браке без любви ради сына.
Слейтер ощутил очередной приступ мигрени и собирался уже выпить виски, чтобы унять боль, но подумал и отставил бутылку в сторону. Слишком многое необходимо сегодня сделать, а для этого нужна трезвая голова.
– День добрый, приятель.
Слейтер вскинул голову и увидел прежнего незнакомца, облокотившегося о косяк. Надо же, Слейтер даже не слышал, как он вошел. Несмотря на то, что его сердце стучало громче, чем конские копыта по мостовой, ему удалось сохранить видимость спокойствия.
– Не ожидал увидеть вас так рано.
Мужчина пожал плечами.
– Времени было больше чем достаточно. Гоните сотню баксов.
Слейтер с трудом сдерживался, чтобы не послать вымогателя куда подальше. Но, несмотря на то, что ему претила мысль об уплате «дани», он не мог рисковать жизнью Ребекки или других людей, работавших в «Алой подвязке».
– Деньги в сейфе.
Негодяй осклабился, словно понимал, что происходит в душе у Слейтера.
– Так за чем же дело стало?
Волосы встали дыбом на голове у Слейтера, когда он повернулся к вымогателю спиной и наклонился, чтобы отпереть сейф. Он достал конверт с отложенной сотней долларов и вновь запер сейф на ключ. Развернувшись, он обнаружил, что вымогатель даже не двинулся с места.
Слейтер бросил ему конверт. Поймав конверт на лету, незнакомец сунул его в карман.
– Не будете пересчитывать? – спросил Слейтер.
– Зачем? Думаю, вы усвоили урок.
Слейтер ненавидел этого человека за то, что тот был прав.
– А теперь убирайтесь из моего заведения.
– До следующей недели.
– О чем это вы? Ведь я уже заплатил.
Негодяй расхохотался неприятным скрежещущим смехом.
– Это всего лишь вступительный взнос. С сегодняшнего дня вы будете платить по тридцать долларов в неделю. Уверен, для вас это не проблема.
Ярость застила глаза Слейтера, но ему удалось ее обуздать.
– Это грабеж.
– Называйте как хотите. – Негодяй собрался уходить, но потом остановился и намеренно медленно обернулся. – Да, кстати, моему боссу очень не нравится, что вы продолжаете совать нос в его дела. Перестаньте задавать вопросы, иначе даже деньги не смогут вас защитить.
– Это угроза? – процедил сквозь зубы Слейтер. Негодяй равнодушно пожал плечами.
– Предупреждение. – С этими словами он вышел на улицу, и дверь захлопнулась у него за спиной.
Не задумываясь ни на секунду, Слейтер схватил шляпу и поспешил за ним. Он приоткрыл дверь. Незнакомец шагал вниз по переулку. Когда он свернул за угол, Слейтер выскочил на улицу и побежал за ним. Затем он остановился и осторожно выглянул из-за угла – незнакомец шагал по главной улице. Слейтер последовал за ним, предварительно оглядевшись по сторонам. Как и всегда по субботам, на улицах было людно. Слейтер поблагодарил провидение за то, что оно помогло ему спрятаться за спинами прохожих.
Вымогатель свернул в другой переулок. Слейтер остановился на углу и был встречен дулом пистолета.
– Ищете кого-то? – тихо и вместе с тем угрожающе спросил грабитель.
Слейтер молчал.
– Что я сказал относительно того, чтобы не совать нос в чужие дела?
Слейтер вновь промолчал, и тогда бандит ткнул дулом пистолета ему в живот, едва не лишив возможности дышать. Очевидно, его вопрос не был риторическим.
– Вы велели прекратить расспросы. – Слейтер холодно улыбнулся. – Но не говорили, что за вами нельзя идти.
Бандит засмеялся.
– А вы смелый, Форрестер, только мертвому смелость не поможет. – Он убрал пистолет в кобуру. – Больше никаких шуток. Вам ведь не понравится, если ваша очаровательная певичка лишится голоса.
Холодный пот заструился по спине Слейтера.
– У вас деловые отношения со мной, а не с людьми, работающими на меня.
– Верно. Это деловые отношения, Форрестер. Так о них и думайте, и все будет хорошо.
Ногти Слейтера впились в ладони. «Алая подвязка» вполне могла позволить себе заплатить тридцать долларов в неделю и даже больше, но Слейтера бесило, что он вынужден был отдавать деньги за то, чтобы с его заведением ничего не случилось. Это был грабеж.
Вымогатель коснулся полей шляпы в приветственном жесте.
– Увидимся в конце недели, Форрестер. И будем надеяться, что босс не решит, что ваша выходка стоит дороже тридцати долларов.
Дрожа от гнева, которому он не мог дать воли, Слейтер смотрел вслед негодяю, исчезнувшему в лабиринте построек и навесов.
– Слейтер.
Он обернулся и увидел Ребекку, Молли, Роуз и Касси.
– Добрый день, леди. – Слейтер заставил себя улыбнуться. – Купили что-нибудь?
Молли, на которой было облегающее изумрудно-зеленое платье, подчеркивающее ее пышные формы, выступила вперед и вытащила из сумки шелковый халат.
– Смотри. – Она приложила халат к себе. – Нравится?
– Симпатичный, – рассеянно ответил Слейтер. Обиженно надув губки, Молли убрала халат в сумку.
– Вы уже обедали? – спросил Слейтер для того, чтобы прервать неловкое молчание.
– Только собираемся, – ответила Касси. – Не хочешь присоединиться?
– Не могу. У меня еще кое-какие дела, а вам – приятного аппетита.
Чувствуя на себе вопросительный и обеспокоенный взгляд Ребекки, Слейтер приветственно коснулся полей шляпы.
– Увидимся позже в «Подвязке». – С этими словами он поспешил прочь. Слейтер был не в том настроении, чтобы отвечать на вопросы.
Когда его попытка проследить за вымогателем не увенчалась успехом, он вспомнил об обещании, данном Ребекке. Слейтер отправился на телеграф и составил телеграмму. Расплатившись с телеграфистом, попросил его доставить ответ незамедлительно.
Возвращаясь в «Алую подвязку», он шел мимо «Черного быка». А ведь вымогатель направлялся в этом направлении до того, как заметил слежку. Впрочем, здесь располагалось полдюжины других заведений. Не успев все как следует обдумать, Слейтер вошел в салун. Джон Лэнгли собственной персоной обслуживал посетителей за стойкой бара.
– Второй раз за неделю, – заметил он. – И какая же причина привела вас сюда сегодня?
Слейтер пожал плечами, стараясь не обращать внимания на тупую боль в затылке.
– Просто проходил мимо и решил заглянуть.
– Вот дьявол. Вы до сих пор пытаетесь выяснить, кто стоит за вымогательством, – не стал ходить вокруг да около Лэнгли.
– Верно. Сегодня утром я заплатил, что требовали, а потом попытался проследить за мерзавцем. Он шел в эту сторону, когда заметил слежку, – признался Слейтер, внимательно наблюдая за реакцией Лэнгли. Мужчина наклонил голову набок.
– Если вы хотите спросить, не заходил ли он сюда, скажу честно – не заходил. Я бы его заметил.
Слейтер опустил глаза.
– Я так и подумал.
Лэнгли прервал напряженное молчание:
– Вы думаете, что за этим стою я, не так ли?
Слейтер поднял голову и в упор посмотрел на Лэнгли.
Он пытался прочесть в его глазах правду, но его собеседник был игроком, и весьма неплохим. Почти таким же асом, как Слейтер.
– Такая мысль приходила мне в голову.
Лэнгли засмеялся.
– Если бы у меня было столько денег, сколько они собирают за месяц, я не работал бы в собственном баре.
– Или работали бы, чтобы отвести от себя подозрения.
Лэнгли внимательно посмотрел на Слейтера.
– Думайте, что хотите. Ведь что бы я ни сказал, это не изменит вашего мнения.
Лэнгли был прав, и это еще больше озадачило Слейтера.
– Тридцать долларов в неделю, – произнес Слейтер. – Такую сумму я должен платить за то, чтобы они не разрушили заведение и не тронули моих людей.
– Я плачу столько же. Если бы шериф был порядочным человеком, он помог бы нам их остановить.
– Может быть. А может, они попытались бы устранить его, подстроив «несчастный случай». Нам нужен представитель закона более высокого ранга. Но он не поедет сюда, пока у нас не будет веских доказательств.
Лэнгли прищурился.
– Вы говорите так, словно сами имеете отношение к правоохранительным органам.
– Неофициальное. – Слейтер не стал вдаваться в подробности. Он набрал в грудь воздуха и медленно выдохнул. – Лучше пойду открывать «Подвязку». – Губы Слейтера дрогнули в некоем подобии улыбки. – Если я собираюсь и дальше платить вымогателям, мне лучше заработать немного денег.
Слейтер развернулся, чтобы уйти, но его остановил голос Лэнгли:
– Не позвольте себя убить, как Эндрю.
Слейтер бросил взгляд через плечо.
– Да пока не собираюсь.
Вернувшись в салун, Слейтер поднялся наверх, чтобы побриться и переодеться в вечерний костюм. Едва он оказался в коридоре, дверь комнаты Ребекки распахнулась.
– Я думал, ты обедаешь с остальными, – произнес Слейтер.
– Я принесла кое-что Джорджии.
– Как она?
– Доктор приходил пятнадцать минут назад. Сказал, что она быстро поправляется, и сделал ей перевязку. Она попробует встать завтра, если ей кто-нибудь поможет.
Слейтер облегченно вздохнул.
– Это хорошая новость.
Подойдя к нему, Ребекка понизила голос:
– Что случилось?
– О чем ты?
Глаза ее вспыхнули.
– Я думала, ты мне доверяешь.
Броня, защищающая Слейтера, пала.
– Доверяю. Просто не хочу еще больше впутывать в свои дела. – Слейтер замолчал, а потом выложил козырную карту. – Тебя ждет сын. И у тебя не будет шансов вернуться к нему, если с тобой что-то случится.
Ребекка примирительно улыбнулась.
– Не нужно меня опекать. Дилижанс, в котором я приехала сюда, мог перевернуться и убить меня. Меня могла задавить повозка на улице. А еще я могла утонуть в реке.
– Местный ручей слишком мелок, – сухо заметил Слейтер.
Ребекка не приняла шутку.
– Ты понял, что я хотела сказать.
Слейтер вздохнул.
– Он забрал сегодня сто долларов, и теперь я должен платить по тридцать в неделю.
Ребекка округлила глаза.
– И ты собираешься им платить?
– Не знаю.
Слейтер думал, что Ребекка начнет возражать, но она лишь закусила нижнюю губу.
– Я попытался проследить за ним, – признался Слейтер. – Но он меня заметил. И пригрозил расправиться с тобой.
Ребекка побледнела, и Слейтер возненавидел себя за эти слова, но она заслуживала того, чтобы знать правду.
– Возвращайся в Сент-Луис, Ребекка, – тихо произнес Слейтер. – Там ты будешь в безопасности, а твой сын обретет мать.
Слейтер ждал, что Ребекка приведет те же аргументы, что и прошлой ночью, но нерешительность в ее глазах говорила о том, что она наконец испугалась по-настоящему. Слейтер заскрежетал зубами, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не приласкать ее. Он не мог обещать ей защиту, потому что учел прошлые ошибки.
– Я подумаю, – произнесла Ребекка каким-то чужим, неузнаваемым голосом, а ее глаза потемнели от охватившего ее отчаяния. – Если я умру, у Дэниела не останется никого.
А если она уедет, никого не останется у Слейтера.
Вымогатель бросил на стол конверт.
– Я получил это сегодня.
Мужчина раскрыл конверт, достал из него купюры и пересчитал их.
– Сотня долларов. Из «Алой подвязки»? – Он говорил с южным акцентом, тяжело роняя слова.
Его подчиненный кивнул.
– Смерть Карни и перестрелка в салуне помогли.
Босс улыбнулся с холодным удовлетворением.
– Я так и думал. – Его улыбка померкла. – Что тебя тревожит?
– Новый владелец не лучше Карни. Он расспрашивает владельцев салунов. Он даже попытался проследить за мной, после того как отдал деньги.
– Но ведь ты не привел его сюда?
– Я не идиот. Я поймал его и пригрозил.
– А он послушается?
– Не знаю. Может, и не послушается.
Худощавый мужчина постучал пальцами по столу.
– Как его зовут?
– Форрестер, Слейтер Форрестер.
Глаза босса удивленно округлились, но потом он прищурился.
– Ты уверен?
– Да. А вы его знаете?
– Возможно.
– Хотите, чтобы мы с ним разобрались?
– Пока нет.
Подчиненный пожал плечами.
– Я понадоблюсь вам в последующие несколько дней? Вы ведь не хотите, чтобы меня видели в городе. Хочу поехать в Эллерсон, выпить и найти сговорчивую женщину.
– Возвращайся к четвергу. Тогда я сообщу тебе, что делать с Форрестером.
Кивнув, подчиненный ушел, а его босс тихо выругался. Он надеялся, что судьба вряд ли сведет его еще когда-нибудь с этим человеком. Выходит, ошибался. Конечно, скорее всего Форрестер его не узнает, но он всегда был слишком наблюдателен. И ему удалось выжить.
Черт бы его побрал!
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21