Глава 7
Мэгги задумчиво осматривала сад. День выдался теплый и ясный. Солнце ярко озаряло растущие вдоль аллеи разноцветные розы, но Мэгги не замечала их, размышляя о хозяине этого дома. Все упорнее она возвращалась к идее повторного побега, и все чаще ей казалось, что идея эта вовсе не лишена смысла.
Невероятно утомившись после разговора в библиотеке, Мэгги попросила, чтобы ленч ей подали в комнату. Она хотела избежать еще одной утомительной беседы. К ужину она, правда, успела отдохнуть и пребывала во всеоружии, однако этот негодный человек нарушил все ее планы, не появившись за столом. Она отужинала в одиночестве — если, конечно, так можно выразиться, когда тебя окружает армия слуг, — и ощутила некоторую тревогу, обнаружив, что ей недостает этого высокомерного франта. Попытки убедить себя в том, что вызвано это исключительно чрезмерной скукой, успехом не увенчались.
Когда же нынче утром Энни сообщила ей, что лорд Рэмзи не появится и к завтраку, сердце ее упало, так что Мэгги даже разозлилась на себя. Девушка пояснила, что «его светлость вчера очень поздно вернулись от лорда Маллина». Это было все, что сказала служанка, но по ее неодобрительному взгляду Мэгги поняла, что лорд вернулся в хорошем подпитии. Причина отсутствия, таким образом, была вполне уважительной и не требовала дальнейших разъяснений.
Необъяснимыми, однако, оставались те смутные чувства, которые она испытывала к своему похитителю. Мэгги никак не могла в них разобраться. Джеймс Хатлдон казался ей невыносимым, высокомерным типом. Но, несомненно, он привлекательный мужчина, и общение с ним нельзя назвать безынтересным. Каждый раз, приближаясь к нему, Мэгги чувствовала себя так, словно вновь шла по выступу за окном, как во время своих злоключений на журналистском поприще. У нее складывалось впечатление, будто его близость таит в себе новую опасность, будоражащий нервы риск. Отсюда напрашивался вывод, что профессия, возможно, начинала оказывать на нее дурное влияние: ей стало нравиться рисковать.
Этим утром Мэгги поймала себя на том, что расспрашивает Энни о лорде Рэмзи, пока девушка расчесывала ей волосы. К большому своему облегчению, она выяснила, что хозяин поместья никогда не был женат. Он старший ребенок в семье. Его младшая сестра София вышла замуж за лорда Прескотта двумя годами раньше. Родители их без вести пропали в море, когда они с сестрой были еще детьми, а потому они оказались на попечении тети и дяди. Пока Джеймс воевал, однажды ночью его дядя умер во сне, однако тетка, леди Барлоу, жила и здравствовала по сей день.
Это все, что удалось Мэгги вытянуть из служанки. Неприятие и смущение вызывал в ней тот факт, что непонятное чувство заставляло ее задавать вопросы. Она ведь вовсе не собиралась симпатизировать лорду Рэмзи. Возможно, если бы он относился к ее профессии с меньшей резкостью и скептицизмом, не являлся столь ярым приверженцем традиционных, консервативных взглядов, она и могла бы проникнуться к нему некоторой симпатией. Однако заводить дружбу с человеком, который смотрел на нее свысока, презирая уже за то, что она зарабатывает себе на пропитание, она не намеревалась категорически. А потому Мэгги сомневалась, что после того, как ей удастся наконец убедить Джеймса Хатлдона в нецелесообразности его вмешательства в ее жизнь, ей когда-либо еще придется встретиться с ним. Они вращались в разных кругах общества: во всяком случае, ее теперешнее финансовое положение не позволяло ей вести одинаковый с лордом Рэмзи образ жизни.
Мэгги отнюдь не принадлежала к тому сорту людей, что увивались за вещами, которых не могли себе позволить, так что с лордом Рэмзи у нее ничего общего быть не могло — в этом она убеждала себя на протяжении всего завтрака. И именно об этом она напоминала себе теперь, гуляя по саду Рэмзи. Она достаточно разумный человек, чтобы соблюдать все надлежащие рамки приличия.
Все, что ей нужно теперь, — это убедить лорда Рэмзи, чтобы он отпустил ее домой и она могла вернуться к своей обычной, размеренной жизни.
— Не соблаговолит ли милорд приступить к завтраку? Джеймс, не останавливаясь, отмахнулся от Уэбстера, продолжая свой путь по холлу в сторону выхода, и задержался лишь затем, чтобы взять с вешалки свою шляпу и накидку. Не голод терзал его этим утром. Что ему действительно, сейчас требовалось — это немного свежего воздуха, дабы проветрить свой бедный мозг. Кроме того, прогулка явилась бы хорошим поводом избежать лишней встречи с его злополучной гостьей. По крайней мере до тех пор, пока лорда Маллина не озарит обещанная им идея.
Мало что запомнилось Джеймсу из их долгого стратегического совещания, последовавшего за чудесным ужином, сервированным слугами Роберта. В основном он вспоминал портвейн лорда Маллина — по-прежнему один из лучших в Англии. К сожалению, именно он явился причиной его дурного самочувствия следующим утром. А дурное самочувствие, в свою очередь, востребовало немедленной прогулки по саду. Во-первых, для того, чтобы как следует проветриться, а во-вторых, чтобы избежать встречи с леди Маргарет хотя бы до того, как он наберется сил.
«Кроме того, — решил Джеймс, — нужно постоянно думать о Джеральде». Мысль о друге хоть как-то удержит его в узде и не даст сойти с ума от этой девицы. Решив, что стратегия выбрана им верно, он довольно кивнул самому себе и поднял голову — как раз вовремя, чтобы не врезаться в спину той самой женщины, общения с которой он так усердно старался избегать.
«Проклятие», — мелькнула в его сознании беспомощная мысль, когда она удивленно обернулась.
Следующей его мыслью было то, что необходимо сохранять хладнокровие. Сейчас светлый, яркий день. Они в саду, перед домом. Все, что нужно, — это думать о Джеральде, тогда он, несомненно, сможет держать себя в руках. Джеймс никогда прежде не позволял природному инстинкту взять верх над своим разумом, почему же должно все измениться? И все же Джеймсу отчего-то казалось, что теперь, когда он признался себе в обуревавших его сладострастных желаниях, справляться с ними ему будет еще труднее.
«Дело в отсутствии того барьера, который могли бы воздвигнуть между нами чистота и невинность этой девушки», — закрадывались в голову мрачные, ниспосланные ему некой темной стороной его сознания мысли, и сопротивление Джеймса мгновенно ослабевало. А как прелестна была Мэгги в этом изящном белом платье, которое, как нарочно, придавало ее внешности еще больше детской невинности. Оно едва не заставило Джеймса забыть о том, во что она была одета той ночью в публичном доме; ее волосы тогда не были собраны и приподняты на затылке, а беспорядочно падали на плечи, словно золотая россыпь. Тогда она будто недавно поднялась с постели — что, несомненно, соответствовало действительности, — и казалось, кожа ее слабо блестит, просвечивая сквозь тонкую красную материю этого…
«Я ведь собирался не думать о подобных вещах, — напомнил себе Джеймс. — Я не буду думать о них!»
Мэгги была, мягко говоря, смущена, когда объект ее размышлений неожиданно возник перед нею, будто материализовавшись из ее сознания. Сделав глубокий вдох, она расправила плечи, готовясь к продолжению прерванной ими дискуссии. В том, что продолжение это последует, она не сомневалась ни секунды, ибо уже успела заметить, что в вопросы устройства ее жизни этот человек вгрызался с яростью собаки, которой досталась сахарная кость. Поглядев на проявления его «заботы» о ней, сторонний наблюдатель мог бы вообразить, будто она занимается проституцией. Так или иначе, невзирая на то влечение, что она к нему испытывала — а может, именно поэтому, — Мэгги пребывала в решимости именно сегодня убедить его отвезти ее домой, где она смогла бы спокойно вернуться к прежней жизни.
Мэгги открыла было рот с намерением поприветствовать Джеймса, однако ей пришлось промолчать, ибо она заметила, как именно на нее смотрит Рэмзи. Выражение его лица показалось ей более чем странным. От этого взгляда девушке в изящном белом платье стало не по себе. Наконец он, похоже, сообразил, что неприлично так таращиться на женщину. Выдавив из себя улыбку, он кашлянул и тихим голосом пожелал ей доброго утра.
Жестом предлагая пройтись, он пристроился рядом, и какое-то время они шли бок о бок в полной тишине. Наконец Джеймс нарушил молчание.
— Прохладный день, — пробормотал он.
Мэгги почувствовала облегчение. Если речь зашла о погоде, возможно, им удастся избежать жарких дискуссий. Она натянуто улыбнулась и кивнула:
— Вы правы, милорд, довольно свежо. Только что погода казалась чудесной, но сейчас солнце ушло за облака, и стало немного прохладно.
Правдивость этих слов не подлежала сомнению. Солнце скрылось за большим густым облаком, и без его света сразу похолодало на несколько градусов. Мэгги тут же пожалела, что не взяла накидку, которую Энни предлагала ей для прогулки. Она приняла лишь шляпу и перчатки, посчитав, что в накидке ей в такую солнечную и теплую погоду будет слишком жарко. Но ведь не навсегда же исчезло солнце!
— Хм.
Этот звук привлек внимание Мэгги и заставил ее вновь посмотреть на хозяина поместья. Она заметила беспокойство на его лице и улыбнулась уголком рта. Похоже, кроме как о погоде, лорд Рэмзи этим утром не был способен говорить ни о чем. Сие открытие показалось ей забавным. Оба опять замолчали. Сложив руки на груди, Мэгги поежилась, стараясь отогнать от себя утренний холодок. Движение это было неосознанным, и спохватилась она лишь в тот момент, когда лорд Рэмзи снял с себя накидку и аккуратно водрузил ей на плечи.
Мэгги смущенно приняла ее. Затем она предложила вернуться в дом, и он молча согласился, взяв ее под руку. Они почти уже подошли к застекленным дверям библиотеки, когда лорд Рэмзи снова заговорил, и на этот раз исторгал из себя слова так, будто не мог дольше держать их в себе:
— Как вы можете это выдерживать?
— Выдерживать что, милорд/ — не поняла она.
— То, что вы делаете, — пояснил он. — Как вы это выносите!
Изумлению Мэгги не было предела. Ее поразило его откровенное негодование, боль, едва ли не отчаяние. И он ожидал от нее ответа. Неужели ему действительно настолько претило то, чем она занималась? Она с досадой подумала: «Что, интересно, говорят маленьким лордам о женщинах? Почему лорда Рэмзи так терзает то обстоятельство, что я писала статьи для „Дейли экспресс“?»
Усилием воли Мэгги постаралась подавить в себе раздражение. В конце концов высший свет был бы шокирован, даже узнав, что подобный «мусор» пишет аристократ-мужчина. Поэтому сам факт, что его писала женщина, судя по всему, не мог не повергнуть в ужас общество. Смирившись с этой мыслью, Мэгги вздохнула и продолжила путь дому. Выходила она через гостиную — Джеймс же вел ее к библиотеке, что было ближе и удобнее.
— Я выношу это потому, что мне это нравится, — ответила она.
— Вам это нравится, — повторил он, и счастливым его голос назвать было нельзя.
Мэгги снова остановилась и посмотрела ему в лицо. Лорд Рэмзи тоже остановился. Выглядел он просто несчастным. Нет, вот это уж, , пожалуй, слишком — его реакция, по ее мнению, была, мягко говоря, преувеличенной. Мэгги помрачнела и повернулась к невысоким ступеням, ведущим в библиотеку.
— Да. Мне это нравится, — сердито подчеркнула она.
Раздвинув двери с куда большим усилием, чем требовалось, она вошла внутрь и направилась к письменному столу Джеймса. Затем обернулась и увидела, что он входит следом за ней с застывшей на лице гримасой отвращения. Мэгги горделиво вздернула подбородок, глядя ему прямо в глаза:
— Я всегда отличалась любознательностью, и профессия моя мне интересна.
Лорд Рэмзи с изумлением продолжал молча взирать на нее. Мэгги поджала губы. Она готова была поставить все заработанные последней статьей деньги на то, что он с удовольствием проводил время за теми занятиями, которые Кларк описывал в своих статьях. Однако если женщина открыто признавала, что подобные авантюры нравятся ей, то это, в его представлении, уже не лезло ни в какие ворота. Лицемер!
— Ах, да прекратите же хмуриться, милорд, — рассмеялась она, стягивая перчатки. — Я слышала множество пуританских высказываний на этот счет, но ни на пуританина, ни на скромника вы не похожи. Уж не желаете ли вы убедить меня в том, что сами никогда не проявляли любопытства к подобным вещам? Что втайне не получали удовольствия…
— Я этого не отрицаю, — перебил ее Джеймс, не желая выслушивать подробности того, чем именно Мэгги занималась в борделе. Его и так уже в достаточной степени возбудила их непринужденная дискуссия; и если она теперь еще станет в деталях описывать те вещи, которые доставляли ей столько радости, он просто…
Взгляд Джеймса скользнул по тонкому белому платью, частично скрываемому его накидкой. Его сестра выглядела в нем достаточно скромно, тогда как гостья казалась в нем Джеймсу грациозной и соблазнительной. А может, дело тут еще в том, какой она запомнилась ему с ночи похищения. Трудно было забыть ее, столь прекрасную, лежавшую у него на руках… в полумраке кареты. Невинное лицо Маргарет с растрепанными шелковистыми волосами было таким соблазнительным под красной маской. Ее пухлые, сочные губы словно жаждали поцелуя. Все обычные наряды, которые носила эта женщина, лишь намекали на ее скрытые достоинства, однако перед глазами Джеймса снова и снова возникал тот, первоначальный образ, увиденный им.
Почувствовав сильное возбуждение, он процедил сквозь зубы:
— Я понимаю, что от подобных занятий можно получить массу удовольствия, но…
— Ну вот видите!
Мэгги положила перчатки на стол и, повернувшись к лорду Рэмзи, одарила его приветливой улыбкой, явно обрадованная тем, что ей удалось добиться от него этого признания.
— Нет ничего постыдного в том, что вы признали это, милорд, — ласково продолжала она, повернувшись и обходя стол. — Моему брату это тоже очень нравилось. И вообще мне начинает казаться, что авантюризм заложен в генах членов нашей семьи. Джеральд от всего этого был просто без ума, уверяю вас.
Джеймс едва не онемел от потрясения и осторожно спросил:
— Вы имеете в виду, от этого борделя?
— Как вам сказать… Откровенно говоря, с мадам Дюбарри они были добрыми приятелями, — призналась Мэгги. — Собственно, через него мы с ней и познакомились.
— Через Джеральда? — в ужасе переспросил Джеймс, обходя стол следом за ней.
Мэгги повернулась и с удивлением обнаружила, что он стоит прямо у нее за спиной. Она прищурилась:
— Ну да. Не напрямую, понимаете? Но она пришла проведать меня, когда Джеральд умер. Они с ней были большими друзьями, и она…
— Пригласила вас в публичный дом?
— Нет…
Тут Мэгги осеклась, ибо взгляд ее привлекли губы Джеймса. Он ощутил этот взгляд. Оба они стояли, придвинувшись друг к другу почти вплотную, и Джеймс вдруг понял, что едва не наваливается на нее сверху, заставляя едва заметно прогибаться назад. Однако справиться с собой он был не в силах. Дыхание Мэгги участилось, а грудь вздымалась и опускалась. Губы ее раскрылись, и Джеймс едва сдержал стон, увидев, как она проводит по ним своим язычком. Жест этот казался абсолютно бессознательным, однако зная, чем она занималась, Джеймс с трудом мог в это поверить. Она была опытной соблазнительницей, и он был уверен, что соблазнить его ей не составит никакого труда.
— Хм. — Мэгги внезапно тряхнула головой, будто желая привести себя в чувство. Потом сказала: — Нет, она не предлагала мне посетить бордель. Она считала, что это может мне навредить.
— А эта женщина, похоже, умнее, чем я поначалу думал, — пробормотал Джеймс. Напряжение между ними начинало спадать.
Мэгги закатила глаза, затем продолжала:
— Но я заверила ее, что все будет в порядке. Что я буду одета так, что останусь не узнанной.
— Но все вышло немного иначе, — вставил Джеймс.
— Да, но что с того? Время от времени случаются и промахи, — признала она, ничуть при этом не смутившись.
Сделав глубокий вдох, Мэгги заставила себя улыбнуться, затем, неопределенно пожав плечами, подняла руки, чтобы снять с головы глупую маленькую шляпку, подобранную под цвет ее платья.
Лорд. Рэмзи продолжал стоять как вкопанный. Он стоял невероятно близко от Мэгги, явно не выказывая ни малейшего желания отойти.
— И это все, что вы можете мне сказать? Вам даже не стыдно?
Услышав этот вопрос, Мэгги замерла с уже приподнятой шляпкой:
— Почему мне должно быть стыдно? Конечно, я знаю, что высший свет с пренебрежением относится к тем кто зарабатывает себе на жизнь. Однако очень часто и многие из этих людей попадают в такие ситуации, когда им приходится работать. И я уверена, что они не всегда думают о том, что будет с их слугами. Кстати, я знаю — мой брат не стыдился бы за меня. Думаю, единственной причиной, по которой он скрывал свою тайну, было его желание уберечь меня от лишних волнений.
Лорд Рэмзи в раздражении пропустил ее комментарий мимо ушей, снял с головы шляпу и положил ее на стол за спиной Мэгги.
— С мужчинами это немного иначе, — возразил он.
— Вот как? — лукаво переспросила Мэгги, опустив руки и сжимая шляпку в ладонях. — Почему же? — Рэмзи хмурился все сильнее, но она продолжала, невзирая на его недовольство: — Вы разочаровываете меня, милорд. Не думала, что вы такой. Вы, оказывается, ставите для мужчин и женщин разные планки? А мне вы казались интеллигентным человеком.
Этот упрек смутил его, и Мэгги с удовлетворением отмстила это. Джеймс покачал головой:
— Простите, Маргарет, но мне с трудом верится, что в борделе вам действительно могло понравиться.
Мэгги удивленно затаила дыхание. Впервые лорд Рэмзи назвал ее просто по имени, и его тон можно было назвать почти нежным. Закусив губу, она задумалась.
— Нет, конечно, нет. То есть, может, мне и понравилось — поначалу. Но под конец я уже только и думала о том, как бы поскорее оттуда выбраться.
Изумлению, которое охватило Джеймса, стоило ему услышать это признание Мэгги, не было предела. Он поднял руку, и тут изумилась уже она — изумилась той невероятной нежности, с которой он провел по ее щеке своим жестким, мозолистым пальцем.
— И вот теперь вы выбрались.
— Да.
Мэгги нервно сглотнула. Она видела лишь его губы. Видела, как они приближались. Он поцелует ее. Но нет, она должна его остановить. Как истинная леди, она Обязана остановить его. Но ей не хотелось этого делать. Наверное, все дело в ее проклятом любопытстве — желании узнать, каково это, когда тебя целует такой мужчина, как лорд Рэмзи. Будет ли его поцелуй таким же мягким и влажным, как похотливый и якобы дружеский поцелуй пастора Френсиса? Уж наверное, нет. Наверняка он будет совсем иным. Скорее всего он не наведет ее на мысли о том, как бы поскорее выпроводить из дома этого человека, но притом не ранить его чувства. Нет, этого поцелуя она ожидала. Ожидала с нетерпением. Дыхание ее участилось, стало прерывистым. Она была готова к нему, и когда заметила промелькнувшую на лице Джеймса неуверенность, взяла инициативу в свои руки. Приподнявшись на цыпочках, Мэгги коснулась своими губами его губ.
О-о! Сердце в ее груди стучало как ненормальное! Тело содрогнулось от возбуждения при этом робком, неуверенном прикосновении. Затем уже он ответил ей поцелуем, издав нечто среднее между стоном и тихим проклятием. Он склонился над ней и стал пожирать ее уста, словно сочные, спелые плоды! Столько голодного рвения было в его поцелуе! Она увидела, что его глаза закрыты; затем руки его взмыли вверх и обхватили ее лицо. Губы Мэгги снова раскрылись, и она закрыла глаза — Да, так пастор Френсис целоваться не умел! Так чувственно, приятно, порочно и восхитительно! Стеная в объятиях лорда Рэмзи, Мэгги все сильнее прижималась к нему, уже не думая о шляпке, сминаемой их телами, в безумной жажде как можно крепче прижаться к его могучему торсу.
Рэмзи отпустил лицо Мэгги, и руки его скользнули вниз. Он взял ее за локти и обвел вокруг кресла так, что в результате она уперлась в его письменный стол; затем он снова заключил ее в объятия, прижимая к себе. Сквозь юбку обхватив ладонями ее таз, он подался вперед, и Мэгги содрогнулась, почувствовав его крепкую, горячую твердь. Впервые ею овладел страх. Ведь это она соблазнила его. Она желала этого поцелуя, но, ощутив, как Рэмзи возбужден, поняла, что играла с огнем.
Подняв руки, она нежно прижалась к нему грудью и отдела лицо в сторону, но лорд Рэмзи, похоже, не осознал, что таким образом она сделала попытку остановить это безумие. Наоборот — стоило ей немного отодвинуться, он открыл глаза и склонился к ее груди.
Мэгги полуосознанно забормотала бессвязные извинения. Но губы не слушались ее. Лишь тихий стон вылетел из них, когда Джеймс сорвал с нее накидку и прильнул устами к ее шее. Она чувствовала его губы и язык на своей страждущей, горящей коже. Чувствовала, как они устремились вниз к ее возбужденным, упругим грудям, исследуя шелковистую ложбинку между ними. Вскоре одна из грудей была высвобождена им из платья, и он склонился над се нежным, затвердевшим соском. Каскад пламенных, неведомых ей доселе ощущений заполнил Мэгги, поднимаясь откуда-то из области живота.
Тяжело дыша, Мэгги инстинктивно выгнула спину, освобождая Джеймсу пространство для действий и что есть сил прижимаясь к нему. Она выпустила шляпку — теперь единственным, что удерживало головной убор от падения, были их тела — и завела руки назад, упершись ими в стол. Пальцами она нащупала что-то теплое и влажное, но ей было уже все равно, ибо страсть безраздельно овладела ею. Мэгги откинула голову назад, и стоны наслаждения продолжали срываться с ее уст, пока Джеймс стягивал платье с ее плеч, так, чтобы высвободить вторую ее грудь. Ее он немедленно заключил в свою ладонь, после чего в дело иступили его большой и указательный пальцы, заменяя собой уже занятые губы и язык.
Страстно шепча что-то, что вполне могло означать «О Боже!», Мэгги опустила голову, посмотрела вниз и запустила ладони в его волосы, захватывая их с неосознанной силой и страстью.
Она хотела, чтобы он прекратил.
Она хотела, чтобы он продолжал.
Она хотела прервать нараставшее в ней безумие.
Она жаждала обещаемого им взрыва.
Рассудок ее помутился. Она не знала, что ей делать со всеми мыслями и желаниями, роившимися в ее голове. Она уже не знала, может ли вспомнить, где находится и кто она такая. Все, чем она была на данный момент, представляло собой лишь набор чувственных страстей. Мэгги даже толком не понимала, чего именно она хочет, знала лишь то, что не просто хочет этого, а неистово жаждет.
Рэмзи отпустил ее груди и подавил стон разочарования жарким поцелуем. В Мэгги не осталось былой неуверенности, и она стала отвечать ему с той же необузданностью, пылкостью и жадностью. Всасывая ртом его язык, она нежно ласкала его, слепо ухватившись свободной рукой за шейный платок Джеймса. Каким-то образом ей удалось его снять, она выронила его, и платок с мягким шелестом опустился на пол.
Мэгги принялась за его рубашку. Она жаждала провести руками по его обнаженной коже. То было безумное желание.
— Милорд, — начала она, но замолчала, когда Джеймс взял ее за руку. Мэгги хотела вырваться из его объятий и извиниться за непростительную ошибку, но уже не могла. Не похоже, чтобы он хотел этого.
— Джеймс, — взволнованно выпалил он. — Боже, Мэгги! Думаю, ты можешь называть меня просто Джеймс.
— Джеймс, — выдохнула она, еще крепче прижимаясь к нему.
— О Боже, Мэгги! Коснись меня! — воскликнул он. Затем припал губами к ее шее и продолжал целовать, облизывать и нежно покусывать ее кожу, тихо нашептывая ей страстные признания.
Мэгги сжала его плоть, стараясь побороть в себе боязливость и неуверенность.
— О Господи, как ты талантлива! — простонал он, двигаясь против ее руки.
Мэгги закусила губу. Рассудок ее постепенно прояснялся, а мысли приобретали все большую ясность. Она вовсе не чувствовала себя талантливой. Не чувствовала она и особого комфорта. Ей не следовало делать всего этого. Рэмзи вновь впился в ее рот поцелуем. Это заставило Мэгги мигом провалиться в пропасть желаний, и ноги ее стали ватными.
На этот раз поцелуй был еще более яростным и страстным, однако он отнюдь не утолил жажды желания. Пальцы Рэмзи стали нежно поглаживать внутреннюю сторону ее бедер, и Мэгги вскрикнула, когда они добрались до того самого влажного, возбужденного места. Затем она снова в отчаянии припала к его губам, судорожно сжимая ноги вокруг его нежной руки.
Все это Мэгги ощущала впервые в жизни. Никогда она не могла себе даже представить то море сокрушающего удовольствия, что доставлял ей Джеймс. Грудь ее тяжело вздымалась. Сознание было свободно от всего, кроме желания. Тело двигалось все быстрее и быстрее. Она будто превратилась во всадницу и объезжала эту прекрасную руку, которая обещала ей неземные наслаждения. А потом Джеймс нес испортил, заговорив. Он прервал их поцелуй, склонился к ее уху и тихо простонал:
— Боже всемогущий, Мэгги! Я пытался! Пытался воспротивиться тебе, но… Да простит меня Бог, я не в силах!
— Ты так напряжена, — прошептал он, и в шепоте этом одновременно прозвучали благоговейный трепет и наслаждение.
Внезапно он упал перед ней на колени.
— Гори для меня, Мэгги! — прошептал он. Она дрожала, чувствуя его дыхание с внутренней стороны бедра, ноги ее раздвигались все шире. А потом она замерла, почувствовав, что голова его двинулась вперед — в глубину.
— Что вы делаете? — испуганно подпрыгнула она, когда внезапно пальцы вдруг заменил его язык. — О нет, вам следует этого делать!
Мэгги взяла его за волосы и попыталась оттянуть назад.
— Вы не можете… Вы… О-о! — воскликнула она, когда стал легонько покусывать ее нежную плоть и волна удовольствия вновь затопила ее сознание. — О Боже мой! Это ведь… Да… То есть нет… нет, не надо!.. О, это не… Да, это прекрасно! — стонала она.
Мэгги утонула в море наслаждения, море экстаза, вращая головой и словно пребывая в трансе.
Неожиданный стук в дверь грубо вырвал ее из мира грез. Тяжелый стон вырвался из ее груди — то была смесь наслаждения и ужаса, ибо стук в дверь повторился.
Поздно! Мэгги в ужасе выпрямилась, услышав, как позади открывается дверь. Ее охватила такая паника, какая не охватывала никогда прежде. Но тут Мэгги отпустила волосы Рэмзи и, опустив юбку, накрыла его ею. Затем она быстро подтянула платье на плечи и грудь, дабы пристойность ее вида не вызывала сомнений. Сделав глубокий вдох, она оглянулась через плечо, чтобы посмотреть, кто вошел в библиотеку.