Глава 27
2 января 1702 года
Мой второй день в качестве герцогини
Сегодня начинается новая жизнь, а с ней и новый дневник. И еще: новая жизнь во мне. Открытие наполняет душу стыдом… и радостью. Да, мне предстоит родить ребенка от Уильяма. Поняла я это накануне свадьбы, вечером, так что отменять торжество было уже поздно. Да и можно ли доставлять страдания дорогим родителям?
Увы, Малфорда тоже пришлось обмануть. Когда вечером муж пришел ко мне в спальню, я умудрилась оставить на простыне небольшое пятнышко. Знаю, что вводить в заблуждение супруга – тяжкий грех. И все же, чтобы защитить дитя, мое и Уильяма, готова продать душу. Тайна останется между нами – навеки.
Из дневника Аннабел Чатем-Рамзи, третьей герцогини Малфорд
Грант мчался по переполненным городским улицам. Завидев желтое ландо, прохожие в испуге шарахались в стороны, экипажи уступали ему дорогу. И все же продавец пирожков, мирно толкавший тележку по булыжной мостовой, едва не пал жертвой безумной гонки. Вслед Гранту понеслись яростные проклятия.
Ужас лишил Гранта благоразумия. Сердце стучало, словно молот. Потные ладони скользили. Пришлось намотать поводья на руки, чтобы маневрировать в напряженном утреннем движении. Сможет ли он вовремя догнать Софи?
Или уже слишком поздно?
Некоторое время назад он привез Люсьена домой, в Малфорд-Хаус. К счастью, за ночь мальчик полностью поправился. Друзья беспечно болтали о том, о сем, и впервые за много месяцев, а может быть, за много лет, Грант чувствовал себя спокойно, даже умиротворенно. Конечно, предстояло решить немало сложных задач: предать Фелпса правосудию, выступить в качестве свидетеля, снять подозрения с Софии, – но все заботы таяли перед главным радостным событием: Грант мечтал о свадьбе. Мечтал назвать Софи супругой, а Люсьена – сыном. Хотел верить, что можно полностью простить друг другу и недомолвки, и откровенную ложь.
Потом он спустился проверить Фелпса и обнаружил…
Черт возьми! Под колеса бросился кот, за которым гналась бездомная собака, и пришлось резко свернуть вправо. Столь же крутой вираж совершили тяжелые мысли.
Грант бросился наверх, чтобы сообщить Софи неприятную новость. В спальне герцогини не оказалось. Испуганная горничная передала записку, и мир мгновенно рухнул.
Софи похищена. Ее удерживают в качестве заложницы и требуют выкуп. И все это дело рук коварного Бахира.
Верный слуга султана каким-то образом сумел ускользнуть с корабля, а в Малфорд-Хаус проник скорее всего вчера вечером, во время приема. Затаился, выжидая удобной минуты.
Если с Софи что-нибудь случится. Грант себе не простит.
Во всем виноват только он!
Грант направил лошадей в боковую улицу. Уже доносился характерный запах доков, настоянный на рыбе, водорослях, смоле и еще чем-то несвежем. Впрочем, затхлый воздух не позволял сомневаться в верности маршрута. Где-то здесь, в одном из грязных убогих домишек, Бахир спрятал герцогиню и теперь требовал выкуп, равный той сумме, которую Грант получил за «Глаз дьявола».
За безопасность Софи он готов был отдать все свое состояние, но предпочел не тратить время на посещение банка. Чтобы оформить и получить огромную сумму в золоте, потребовалось бы не меньше часа, а инстинкт подсказывал, что медлить нельзя. Теперь оставалось лишь найти указанный в записке адрес.
Из ближайшего дома вышла женщина. Чтобы не сбить неожиданно возникшее препятствие, пришлось резко остановиться. Шлюха приняла картинную позу, выпятив грудь и положив руки на тощие бедра.
– Эй, красавчик, зачем так спешить?
Грант порылся в кармане и вытащил золотую гинею.
– Таверна «Черная сова» – это где?
На темном от грязи лице загорелись алчные голубые глаза. Забыв о кокетстве, женщина показала пальцем:
– Поверни направо возле пивной Гарри, а потом налево.
Грант бросил монету. Проститутка на лету поймала ее и мгновенно исчезла. Натянув поводья, Грант поехал по улице, стремительно набирая скорость. На перекрестке едва не зацепил телегу с пустыми бочками и услышал от возницы несколько красноречивых, хотя и не слишком внятных слов.
Грант продолжал путь в точном соответствии с указаниями. К счастью, они оказались верными, и вскоре впереди показалась скрипящая на ветру облезлая вывеска с изображением черной совы.
В записке похититель приказывал положить деньги в мусорный бак за таверной, а потом войти внутрь и ждать Софи.
Как же, непременно!
Грант остановился в квартале от нужного дома, заплатил уличному мальчишке, который с готовностью вызвался охранять экипаж, и внимательно осмотрел узкую улицу с ветхими строениями. Трудно было поверить в то, что Бахир спрятал добычу в одной из крохотных комнаток над таверной – уж слишком просто и заметно.
Но за таверной возвышалось огромное разрушенное сооружение, к тому же наполовину сгоревшее – очевидно, один из складов. Крыши не было, но кирпичные стены держались крепко, а в окнах даже сохранились черные от копоти стекла.
С мрачным и решительным видом Грант пошел в обход в поисках какого-нибудь подобия двери.
Софи сидела на сломанном стуле в полуразрушенном складе и смотрела, как желтыми, но крепкими зубами Бахир грызет грецкий орех. Голова болела, глаза чесались, как будто полные песка. От холода и страха руки покрылись гусиной кожей. Хорошо еще, что ее не спеленали, как рождественского гуся, а только связали руки, да и то не за спиной, а на коленях.
Бахир явно презирал и недооценивал женщин, считая их слабыми, ни на что не годными существами. Кажется, уже забыл о том, что всего два вечера назад в кабинете Гранта пленница разбила о его голову вазу. А может быть, просто не придал случившемуся значения.
Сам Бахир вооружился по-настоящему: в руке держал кинжал с острым блестящим лезвием, за пояс засунул пистолет с длинным дулом.
Сильный смуглый турок стоял в нескольких ярдах от пленницы и, прислонившись к стене, острием кинжала выковыривал из скорлупы содержимое.
Убежище было выбрано удачно. Углубление, в котором находились похититель и жертва, когда-то служило конторой. Давний пожар до сих пор напоминал о себе запахом гари. Потрескавшаяся внутренняя стена скрывала обоих, в то же время позволяя преступнику наблюдать за происходящим.
Закопченное окно в дальнем конце склада выходило на задворки таверны. Бахир ждал Гранта.
Софи промерзла до мозга костей. Однако не от холода, а скорее от страха. Чандлер ни за что не поступит так, как приказано, не оставит деньги и не уйдет.
Непременно разыщет ее. Будет рисковать жизнью.
Надо подготовиться. Прежде всего уговорить турка развязать ей руки.
– Пожалуйста, сэр. Боюсь, все ваши усилия напрасны.
Бахир хмуро взглянул на нее. Но в следующее мгновение на его лице мелькнула презрительная улыбка.
– Молчи.
– Мистер Чандлер… негодяй. Ни за что не принесет деньги.
Бахир вытащил из стоявшего на маленьком столе мешка очередной орех.
– Ты его женщина. Придет.
– Но мы… мы поссорились. Поругались. – Придать голосу дрожь оказалось совсем не трудно. Стоило лишь вспомнить ту ярость, которая отразилась на лице Гранта, когда он узнал о настоящем происхождении Люсьена. – Я ему больше не нужна.
– Не ври. Я видел, как он тебя целовал.
Терпение лопнуло. Хотелось вскочить, вцепиться в ухмыляющуюся физиономию и уничтожить презрительную усмешку.
– Он отверг меня. Наверное, даже не прочитал записку, бросил ее в огонь.
Бахир скептически прищурился, склонил голову в белом тюрбане и разгрыз очередной орех. Звук неприятно задел нервы. Потом снова в ход пошел нож, и содержимое отправилось в рот.
Турок посматривал то на пленницу, то на дверь.
– Будем ждать Чандлера.
– Не имеет смысла. Я гораздо богаче его. Если бы… если бы вы позволили написать записку банкиру…
– Нет! – Лицо Бахира исказилось холодной, жестокой яростью. – Чандлер украл «Глаз дьявола», ему и платить.
Злить похитителя было опасно, а потому Софи осторожно продолжила:
– Пожалуйста, позвольте закончить. Я могу заплатить вдвое больше золота, чем он. Отдадите часть султану, остальное оставите себе.
Бахир хрипло рассмеялся.
– Не собираюсь ничего отдавать султану Хаджи.
Софи на мгновение растерялась.
– Но ведь вы для этого приехали в Англию, разве не так? Чтобы выполнить поручение султана?
– Султану Хаджи не нужно золото. Ему нужна моя голова. – Бахир красноречиво провел ладонью по горлу. – Я служил капитаном охраны, но не больше. Видит Аллах, убью Чандлера! И пошлю султану голову – только его, а не свою!
Софи поежилась от ужаса, и даже это крошечное движение вызвало мгновенную реакцию. Нож блеснул в воздухе и воткнулся в дверной проем как раз над головой.
Пленница успела лишь моргнуть. Дыхание сбилось, кровь застыла. Всего на несколько дюймов ниже, и… О Господи, не хотелось даже думать о том, что могло произойти.
Бахир снова усмехнулся, явно довольный произведенным впечатлением. А Софи рассердилась и сразу перестала бояться, поняв, в чем заключается его цель. Похититель хотел не ранить, а всего лишь напугать. Ущерб здоровью не входил его планы, ведь она оставалась его главным товаром.
Той подсадной уткой, на которую следовало заманить Гранта. Чтобы убить.
Бахир медленно направился к пленнице с намерением вытащить нож. Все, ждать больше нельзя. Пришло время действовать.
Софи уперлась занемевшими ногами в пол и собралась с силами. Похититель, хотя и невысокий ростом, выглядел коренастым и сильным. Достойный противник. Вытащить нож из деревянной балки не удастся, но если бы удалось испугать его, выхватить пистолет…
В этот момент за спиной Бахира возникла едва заметная тень. На полуразрушенную стену алькова кто-то неслышно вскарабкался. Грант.
Сердце Софи встрепенулось.
Грант спрятался в тени – без сюртука и даже без сапог, в одной рубашке и бриджах.
Подобного страха Грант не испытывал ни разу за всю свою воровскую жизнь. Нож все еще дрожал над головой Софи. Турок приближался к жертве. При первой же возможности похититель использует пленницу в качестве живого щита. Или просто перережет ей горло.
Чтобы занять удобную позицию, оставалось всего несколько секунд. Метнуть нож не удастся: Бахир выхватит пистолет и выстрелит. А если не рассчитать время и прыгнуть слишком рано, враг услышит шум и получит дополнительное время и схватит Софи.
Софи снова подняла голову:
– О! Послушайте, сэр! Вы очень хорошо бросаете нож. И так метко! Чтобы достичь такого искусства, должно быть, потребовались долгие годы упорного труда. Вы с легкостью победите на любом турнире!
Пустая болтовня заглушала шорохи, и Грант возблагодарил сообразительность любимой. Несмотря на страх, невозможно было не гордиться ее отвагой. Обмороки от ужаса и волнения – это не для герцогини. Даже в самых критических ситуациях она не поддается панике, а решительно действует.
Бахир остановился в ярде от пленницы и поднял тяжелую грязную руку.
– Молчи, женщина!
Прежде чем он успел нанести удар, Софи неожиданно вскочила и бросилась на врага. Несколько мгновений оказались решающими: от неожиданности большой и сильный мужчина попятился. А она – безрассудная, удивительная, невероятная женщина – связанными руками выхватила у него из-за пояса пистолет.
Грант прыгнул и повалил противника на землю, а Софи быстро удалилась с поля боя. Почти не целясь, Грант воткнул нож и попал во что-то мягкое – наверное, в живот.
Турок взвыл и нанес ответный удар. Кулак угодил в челюсть. Враг повалил Гранта на острую ореховую скорлупу и сжал ему горло.
Перед глазами поплыли черные круги. Безжалостная хватка лишила силы руки и ноги. Удерживая противника весом собственного тела, турок потянулся за ножом, который торчал у него в боку.
Но Гранту удалось первым схватить оружие. Он ловко увернулся, выхватил нож и вскочил на ноги. Пытаясь отдышаться, краем глаза заметил Софи.
– Беги же! – крикнул он. – Уходи немедленно!
Послушалась ли она, он так и не узнал. Бахир взревел, словно раненый медведь, и, вскочив, нанес удар головой. Ребра треснули. Боль пронзила грудь, но сейчас было не до боли. Грант снова замахнулся и, теперь уже успев прицелиться, вонзил лезвие в живот врага.
Бахир остановился и, согнувшись, удивленно оглянулся. На грязной рубашке выступила кровь. Турок прижал руки к животу, не веря, что получил окончательный, смертельный удар.
Сделав несколько шагов в сторону, он поскользнулся на ореховой скорлупе и едва не рухнул, но наткнулся на дверной проем и устоял на ногах. Софи держала Бахира под прицелом, как будто собиралась выстрелить и лишь дожидалась подходящего момента.
Глупышка так и не убежала. Осталась, чтобы защитить любимого.
Враг взревел как дикий зверь. Грант поздно осознал ошибку: турок вытащил из рамы нож и бросился на него. В этот момент прозвучал выстрел.
Над пистолетом, который Софи держала связанными руками, вился дымок. Бахир схватился за грудь: на рубашке, в самом центре, появилось красное пятно. Оно стремительно расплывалось и увеличивалось. Наконец, словно срубленный анчар, бандит рухнул на землю и затих.
Софи стояла неподвижно, на прекрасном лице появилось выражение триумфа.
Грант не знал, куда деваться от любви и ярости. Подошел, вытащил из затекших пальцев пистолет и отбросил в сторону.
– Какого черта ты здесь осталась? Он же мог тебя убить!
Софи слегка прищурилась. Воинственность постепенно испарилась, и во взгляде проступила нежность.
Она дотронулась пальцем до его губы.
– О, милый. Смотри, кровь течет. Ты тяжело ранен?
– При чем здесь мои раны? – Грант уклонился от мягкого прикосновения. – Тебе нужно было бежать. Я же приказал!
– И обречь тебя на верную смерть? Никогда!
– А ты бросилась на него! – Грант уже почти кричал, но никак не мог прогнать страшное видение: любимая лежит у ног вместо врага. – Ты выхватила у него пистолет!
– И правильно сделала! – крикнула в ответ Софи. – Если бы не я, тебя бы уже не было в живых!
Грант крепко схватил ее за плечи.
– Ты бы сама погибла, дотянись Бахир до твоего прелестного горлышка!
– Ах, прости, – насмешливо пропела герцогиня. – Разумеется, кто-то предпочел бы, чтобы я вела себя как жеманная кокетка!
– Да! Нет, черт возьми! Люблю тебя такой, какая ты есть!
Гнев его испарился, уступив место нежности.
– Значит, ты любишь меня?
– Люблю! И от любви схожу с ума.
Не обращая внимания на кровь и острую боль в сломанных ребрах, он обнял Софи и повел прочь – как можно дальше от грязи, войны, смерти. Босые ноги ступали по ореховой скорлупе, но победитель почти не замечал досадных уколов: слишком легкая расплата за ту опасность, которой он подверг свою герцогиню.
Грант вел ее к свету, как можно дальше от тьмы и кошмара. Подобно вестнику надежды сквозь темные облака пробился солнечный луч и зажег теплом зеленые глаза. Давно можно было ослабить объятие, но, презирая синяки и ссадины, Грант все-таки крепко прижимал Софи к груди. Севшим от волнения голосом укоризненно произнес:
– Надо было положиться на меня. Могла бы хоть раз в жизни проявить доверие и позволить совершить подвиг во имя любви.
– О, Грант, я очень тебе доверяю. – Софи осторожно провела пальцами по его лицу. – А осталась потому, что люблю тебя и боюсь потерять.
«Люблю тебя». Как долго Грант ждал этих слов! Светлым лучом они проникли во мрак души.
– Я же вор. Во всяком случае, был вором. Из-за меня этот негодяй тебя похитил. Я достоин презрения.
– Мы оба совершили немало ошибок. Мне следовало сразу рассказать тебе о Люсьене. А я была молода и глупа. К тому же впала в отчаяние. – Софи отвернулась с выражением печали на лице. – Ведь это из-за меня Фелпс отравил Роберта.
Грант положил руки на плечи любимой и повернул ее к себе лицом.
– Послушай, должен кое-что тебе сказать. Фелпс мертв.
Софи взглянула удивленно, недоверчиво.
– Что?
– Утром пошел в винный погреб, чтобы его проведать, и увидел, что он покончил с собой.
Шокирующие подробности рассказывать не стоило: ей и без того довелось пережить столько смертей и крови, что хватило бы на всю жизнь.
– Боже милостивый! – едва слышно произнесла Софи. Неподалеку жили своей жизнью доки: кричали люди, скрипели лебедки, гудели корабли. Ах, как радовала, согревала, успокаивала близость любимой! Грант нежно провел губами по пышным растрепанным волосам и, несмотря на неприглядность обстановки, ощутил прилив нежности и страсти. Чувства рвались на волю, требуя выхода.
Губы соединились как-то незаметно, сами собой, и в следующий миг поцелуй наполнился глубоким чувством, воплотив прощение и желание, нежную дружбу и пылкую страсть. Прикосновения и ласки рассказывали о счастье жить на свете и видеть рядом дорогой образ, напоминали о радости снова быть вместе, о стремлении забыть обиды и неурядицы.
Наконец Грант поднял голову.
– Мы оба оказались чрезвычайно глупыми, милая. Я – прежде всего потому, что боялся признаться самому себе, как много ты для меня значишь. Если бы десять лет назад я объяснился тебе в любви, жизнь потекла бы по иному руслу.
Софи слегка отстранилась, чтобы заглянуть ему в глаза.
– Значит, ты уже тогда меня любил?
– Да. И буду любить всю жизнь, до конца дней своих. Ведь это ты спасла меня сегодня.
– О, Грант. – Уголком шейного платка Софи осторожно промокнула сочившуюся на подбородке кровь. Потом взяла любимого за руку и потянула к выходу из мрачных развалин. – Надо срочно ехать домой. Где ты оставил сюртук и сапоги? В экипаже?
– Подожди. – Не обращая внимания на грязь, Грант опустился на колени. – Милая Софи, не окажешь ли мне честь, не согласишься ли выйти за меня замуж?
Герцогиня нахмурилась.
– По-моему, мы уже решили, что должны пожениться ради будущего нашего Люсьена. – Она на мгновение задумалась, а потом встревоженно спросила: – Ты откроешь тайну его рождения?
Грант сжал ее ладони.
– Конечно же, нет. Родословная не имеет для меня никакого значения. Пусть у нас будет свой секрет.
Софи с облегчением вздохнула.
– Так же как у Аннабел с Уильямом.
Грант с тревогой посмотрел в зеленые глаза. Дважды он совершил ошибку и дерзко заявил, что они обязаны пожениться. А если она все-таки откажет?
– Но ведь они не стали супругами, – спокойно возразил он. – А я хочу быть отцом Люсьена. Хочу быть твоим мужем. Однако выбор за тобой, дорогая. Готова ли ты выйти за меня замуж?
Софи просияла, тоже опустилась на колени и одарила озорным, дерзким взглядом – тем самым, который он так любил. Этот взгляд обладал магической силой: заставлял забыть о боли и страданиях, вселял иное, благодатное томление.
– Хорошо. Так и быть, выйду за тебя замуж, но лишь при одном условии, – промурлыкала она. – Ты должен неуклонно выполнять мое правило.
– Каждый вечер доставать с неба луну? Начну сегодня же!
– О, мои желания простираются гораздо дальше. – С восхитительной улыбкой Софи провела пальцами по щеке любимого. – Мечтаю, чтобы ты приходил ко мне в спальню. Каждую ночь.