ГЛАВА 3
Прежде чем Эмили заговорила, ее лицо сказало Мередит все, что она хотела знать. Голубые глаза подруги блестели от азарта охоты. Впервые за четыре года Мередит испугал этот блеск.
— Ты нашла картину? — шепотом спросила она, отвернувшись от взволнованного лица Эмили и глядя через окно в бальный зал. У края танцевальной площадки в глубине зала стоял Тристан, беседуя с человеком, которого она не могла рассмотреть из-за толпящихся вокруг людей.
— Нет, — ответила Эмили. — Я не вполне уверена, но мне представляется, что ее здесь нет.
Не успев справиться с собой, Мередит затрепетала от охватившего ее счастливого чувства. Вина Тристана не доказана окончательно. Волна облегчения пробежала по ее телу. В ее профессии не должно быть места эмоциям.
— О чем ты думаешь? — спросила Эмили.
Мередит отвела взгляд от мрачного лица Тристана и повернулась к Эмили, которая не спускала с нее глаз.
— Что ты сказала? — спросила она с безмятежной улыбкой.
Эмили подняла бровь и покачала головой:
— Ты… ты ведешь себя как-то необычно. Тебе удалось поговорить с лордом Кармайклом?
Мередит кивнула; их короткий разговор продолжал звучать в ее голове, мучая возникшими вопросами.
— Да, мы немного поговорили.
— Он сказал или сделал что-нибудь, что насторожило тебя? — спросила Эмили.
Мередит помолчала, обдумывая вопрос. Эмили, несомненно, разгадала часть правды по ее поведению, но Мередит не знала, насколько можно открыться ей. Это беспокоило ее не меньше, чем поведение Тристана. Почему ей хочется скрыть важные факты от напарницы и лучшей подруги?
Она кашлянула.
— Сами по себе его слова не давали никаких оснований для подозрений, — сказала она, пожимая плечами. — Но его поведение наводило на размышления.
Эмили дотронулась до ее руки:
— И это тебя беспокоит?
— Больше, чем следовало бы, — вздохнула Мередит, еще раз посмотрев в сторону танцевального зала. Тристана уже не было видно, он, наверное, вышел, но она по-прежнему думала только о нем.
Эмили, поколебавшись, сказала:
— Тебе хочется верить, что он невиновен.
— Признаюсь, да. Было бы лучше, если бы я приступила к делу, не имея предвзятого представления о натуре подозреваемого, но я знаю Тристана. — Мередит охватило сомнение. А знала ли она его нынешнего? — Мне ненавистна мысль, что он мог предать все то, что нам дорого.
Эмили вздохнула:
— Тогда это тебе не понравится. До встречи с тобой я повидала несколько человек из списка Аны.
Мередит поморщилась. Оказывается, Тристан общался с несколькими самыми опасными из числа вращающихся в обществе подозрительных личностей. И эти негодяи находились сейчас в его доме. На душе у нее стало еще тяжелее.
— И что же? — спросила она. ─ По твоему тону ясно, что это еще не все.
Эмили, сделав гримаску, кивнула:
— Тристан разговаривал с Огастином Девлином, и, судя по всему, это был очень важный для него разговор.
Глаза у Мередит широко раскрылись. Девлин. Второй человек в опасной компании подозреваемых в измене. Человек, замешанный в таком количестве интриг, что от него несло скандалами и гибелью.
Они трое и другие агенты в течение многих лет следили за Девлином, но так и не смогли добыть достаточно улик против него, чтобы выяснить, кто стоял во главе шайки. Но на их счету, скорее всего, было немало смертей и несправедливых обвинений в адрес военных и агентов, преданных стране и королю.
— Ты уверена, что это был Девлин? — спросила она, не сумев унять дрожи в голосе.
— Я так долго охотилась за ним, что могу узнать негодяя, — скрипя зубами, сказала Эмили. — Кармайкл, судя по его виду, не был рад встрече, но при этом не казался удивленным. И он не осадил этого человека.
У Мередит упало сердце, но она старалась держаться прямо.
— Тогда невозможно игнорировать истину, которую я поклялась защищать, — сказала она. — Я должна серьезно заняться расследованием. Тристан в самом деле может оказаться замешанным в интригах, которые опасны для наших сограждан. Если дело обстоит именно так, он и его сообщники должны быть остановлены прежде, чем передадут информацию, которая может оказаться спрятанной в картине.
Она потерла глаза. Как дошло до этого? Если он виновен то, что превратило Тристана, благородного человека, однажды спасшего ей жизнь, в изменника?
Эмили одобряюще похлопала ее по руке:
— Мне жаль, Мерри. Я знаю, тебе не хотелось бы, что бы твой друг оказался виновен.
Пожав плечами, Мередит ответила:
— Если он действительно делал то, в чем его подозревают, он мне не друг.
Эмили кивнула, явно не до конца уверенная в решительности Мередит.
— Я слышала обрывок разговора, — заговорила она. — Из него следует, что семейство Кармайклов в начале следующей недели уезжает из Лондона. Тристан с матерью едут в загородное имение; каждый год они приглашают туда гостей. Гости пробудут там две недели, после чего хозяева отправятся в Бат или на другой курорт. Когда Тристан возвратится в Лондон, я не знаю.
Мередит сжала губы.
— Мне необходимо поехать к ним в имение. Если картины нет в городе, она может оказаться там. Сельская местность — очень подходящее место для передачи секретных материалов.
Эмили кивнула:
— Согласна. А в разговоре с тобой лорд Кармайкл упомянул о том, что они приглашают гостей в загородный дом?
Мередит покачала головой.
— Нет, и не думаю, что мне удастся снова подойти к нему, не вызвав подозрений, поскольку наш разговор был коротким. Но здесь леди Кармайкл, и это дает мне шанс получить приглашение.
Нахмурив брови, Эмили пристально посмотрела на нее:
— Могу я поехать с тобой?
— В гости к Кармайклам? — удивилась Мередит. — Зачем бы мне это понадобилось? Тебе нужно остаться здесь и осмотреть дом, раз в нем никого не будет. Кроме того, твоя помощь может понадобиться Ане в расшифровке любой информации, которую мне удастся раздобыть.
— Да, конечно. — Эмили отступилась. — Но я тревожусь за тебя. Я никогда не видела тебя в таком подавленном состоянии в начале работы над новым заданием. Может быть, лучше, если бы я была рядом, чтобы помочь в случае необходимости.
— Нет! — Мередит повернулась к подруге спиной, собираясь вернуться в дом. Проницательность Эмили повергла ее в изумление. Подруга с такой легкостью облекла в слова ее собственные сомнения и страхи по поводу ее участия в расследовании. — Не будь смешной. Я знаю свой долг.
— Но знаешь ли ты свое сердце? — бросила Эмили ей вслед.
Мередит остолбенела, сжала кулачки и повернулась к подруге:
— Мое сердце здесь ни при чем, Эмили. Совсем ни при чем. Извини меня, мне нужно увидеть леди Кармайкл.
Но, покинув террасу, Мередит не могла не заметить, что ее сердце, которое, по ее утверждению, не имело отношения к расследованию, стучало так громко, что мешало ей слышать другие звуки.
Констанс Арчер, вдовствующая маркиза Кармайкл, была все такой же, какой ее запомнила Мередит. От матери Тристан унаследовал темные волосы и проницательный взгляд. Но в отличие от сына леди Кармайкл была смешлива и, судя по всему, с удовольствием брала на себя хлопоты, связанные с приемами. Мередит нашла маркизу в окружении стайки юных особ и их мамаш. Все, казалось, были захвачены рассказом немолодой леди.
Мередит видела, как лицо леди Кармайкл все более оживлялось. Глаза ее блестели, а руки порхали, словно колибри, усиливая впечатление от слов. В отличие от Тристана она совсем не производила впечатления человека, раздавленного грузом секретов.
Мередит внутренне собралась. Получить приглашение в гости от женщины, которая вряд ли ее помнит, — непростая задача. Она не могла повести себя неправильно: нельзя забывать, что поставлено на карту. Если она на эти две недели потеряет Тристана из виду, он сможет избавиться от картины прежде, чем она воспрепятствует этому. Шанс доказать его невиновность — или вину — будет потерян.
Мередит осторожно проскользнула внутрь увлеченной рассказом группы женщин и, не спуская глаз с матери Тристана, постепенно придвигалась ближе. Прежде чем она начала обдумывать, как прервать поток слов, взглядее светлости упал на нее, мать Тристана ахнула и прижала руки к щекам.
— О Боже! Леди Нордем, вы ли это? — сказала она с широкой, приветливой улыбкой, от которой сердце Мередит дрогнуло. — Моя дорогая, моя дорогая, как давно это было?
Мередит постаралась подавить неожиданное чувство удовольствия оттого, что мать Тристана ее вспомнила.
— Леди Кармайкл, как мило с вашей стороны, чтовы узнали меня, — радостно ответила она. — С той поры, как я имела удовольствие видеть вас, прошло так много лет.
Леди Кармайкл кивнула, не переставая широко улыбаться, потом тряхнула головой:
— О, что же это я? Я уверена, что вы знакомы с этими леди.
Мередит окинула взглядом присутствующих. К ее удивлению, она знала их всех. Она не раз встречала их на балах и посмеивалась над глупенькими девицами. Это были дебютантки сезона со своими мамашами.
Она с удивлением смотрела на леди Кармайкл, окруженную молоденькими особами. Дочери ее светлости были уже взрослыми и замужем, так что она не могла знать молодежь через своих детей. Почему же они теснились вокруг нее?
Если только…
Тристан. Она пробежала глазами по толпе и отыскала его. Он не женат. Леди Кармайкл явно играла роль свахи.
Неожиданно Мередит почувствовала ревность, но сразу заставила себя подавить это чувство.
— Конечно, миледи. ─Она кивнула женщинам: — Добрый вечер, леди.
В ответ ей вежливо закивали, раздались приветствия. Мередит снова сосредоточилась на леди Кармайкл.
— Мне жаль, что я так долго не имела случая беседовать с вами, миледи. Наверное, с той поры, как умер мой муж.
— А с тех пор прошло немало лет, не так ли? — сказала леди Кармайкл. ─Мне представляется, мы обе проходили мимо друг друга, как одинокие корабли в море, но никогда не оказывались рядом.
— Именно. — Мередит кивнула. — Как я рада, что сегодня наши пути сошлись.
Ее светлость незаметно вздохнула.
— Я много раз говорила Тристану, что мне хотелось бы знать, как вы поживаете.
Хотела бы Мередит знать, как Тристан отнесся к этим словам, потому что именно он делал все, чтобы держаться от нее на расстоянии. Однако она расплылась в улыбке, и на этот раз ей не пришлось бороться со своими чувствами. Леди Кармайкл, насколько она помнила, всегда была добра к ней и проявляла почти материнскую заботу.
— Я живу хорошо, мадам, — сказала Мередит.
— Рада слышать это.
Леди Кармайкл рассматривала ее с каким-то странным выражением лица. Словно она оценивала ее. И вдруг Мередит поняла… Так и есть. Леди распространила на нее свой интерес матери, подыскивающей невесту сыну. Несмотря на то, что ей уже двадцать шесть лет и она вдова. Это открытие повергло ее в шок, но Мередит быстро оправилась.
Как бы там ни было, она может использовать желание леди Кармайкл видеть ее женой сына против нее самой… и против Тристана. Эта мысль пришлась ей не по вкусу, но делать было нечего.
— Чуть раньше мне представился случай недолго, но с большим удовольствием побеседовать с вашим сыном, — сказала Мередит, застенчиво опуская голову, что было совершенно не в ее натуре. Даже когда она начала выезжать, она не обучилась науке флирта. Она предпочитала открытость, ведь это, пусть и нечасто, могло ей пригодиться в роли тайного агента. — Он прекрасно выглядит. Так же хорош собой, как и много лет назад.
В глазах леди Кармайкл зажегся интерес. Она придвинулась ближе, тем самым искусно закончив разговор, который вела с другими женщинами. Взяв Мередит за руку, она, не оглядываясь, повела ее за собой.
— Как мило, — говорила она, пока они медленно шли по залу, лавируя в толпе. — Вы ведь были большими друзьями в детстве, не правда ли? Он часто рассказывал о беззаботных днях, проведенных в доме ваших дяди и тети. — Тень пробежала по лицу немолодой женщины, на нем читались пережитые нелегкие годы. — В те дни он чаще смеялся.
Мередит наклонила голову. Выходит, ее светлость тоже чувствовала, что с сыном неладно. Известно ли ей что-нибудь о его делах? Если Мередит получит приглашение погостить в их загородном доме, леди Кармайкл могла бы стать ценным источником информации.
— Все мы чаще смеялись в детстве, — сказала она. — Не было обязанностей, не давил груз забот. Наверное, теперь, когда ваш сын стал маркизом, дела не позволяют ему часто получать удовольствие от светских развлечений, таких, как сегодняшний бал.
Ее светлость пожала плечами:
— Даже когда он проводит время с друзьями, улыбка редко появляется на его лице. Я стараюсь убедить его чаще бывать в обществе.
Мередит кивнула. Тристан всегда был серьезным и сдержанным. Ее не удивляло, что он не любил развлечений. Тем не менее она продолжила направлять разговор в нужное ей русло:
— Может быть, он не любит лондонское общество, миледи?
Тем самым она перевела разговор на загородное имение. Следующий шаг — добиться приглашения туда. Это напоминало управление большим судном. Требовались осмотрительность и решительность.
Леди Кармайкл рассмеялась.
— Он точно так же не жалует и сельское общество, — сказала она. — Даже традиционный съезд гостей в Кармайкл не радует его.
— Вы каждый год устраиваете праздники в Кармайкле? — притворившись удивленной, спросила Мередит. — Как мило. Я слышала, вокруг красивые места. Уверена, сельский воздух пойдет ему на пользу. Я люблю бывать на природе. — Она задержала дыхание и краем глаза следила за леди Кармайкл.
Ее светлость проницательно взглянула на Мередит, и ее зеленые глаза заблестели.
— Мы будем рады, если вы присоединитесь к нам, моя дорогая. Мы уезжаем в следующий понедельник. После стольких лет мне будет приятно возобновить наше знакомство.
Мередит удержалась от проявления ликования. Она заставила себя изобразить неуверенность, приложила к губам палец в перчатке и сказала:
— В следующий понедельник? Дайте подумать. Я ведь работаю в Обществе помощи вдовам и сиротам.
Леди Кармайкл кивнула:
— Вы делаете хорошее дело. Но мы собираемся только на две недели. Я уверена, такое короткое время Общество обойдется без вас.
Мередит помолчала, как бы обдумывая предложение, затем кивнула:
— Наверное, вы правы. Если я упрекала вашегосына, пусть и в шутку, за его чрезмерную серьезность, то и сама не должна жить одной благотворительностью. Думаю, я смогу к вам присоединиться.
Леди Кармайкл захлопала в ладоши:
— Прекрасно! Тристан будет очень рад.
— Чему я буду рад, мама? — послышался мужской голос.
Мередит застыла, неприятно удивленная тем, что не заметила, как сзади подошел Тристан и оказался у самого ее локтя. Она с трудом удержалась от того, чтобы сделать защитное движение, и только чуть повернула к нему лицо.
— Милорд, вы напугали меня, — сказала она со смехом и с некоторой растерянностью, не зная, как себя вести в его присутствии.
— Тристан, леди Нордем согласилась посетить наш маленький праздник в Кармайкле на следующей неделе, — сообщила ему мать с широкой улыбкой. — Как это замечательно!
На какой-то миг Тристан потерял контроль над собой, и Мередит имела возможность прочитать его истинные чувства. Это было удивление, отчего глаза его потемнели, и беспокойство. У Мередит внутри что-то сжалось — похоже, подозрения подтверждались.
Но было и еще что-то. В самой глубине его глаз, в таинственной темноте Мередит увидела желание. Жаркое, не поддающееся укрощению. Он желал ее.
Ее тело предательски отвечало тем же, каким бы шокирующим ни было открытие. Мередит потрясло, что Тристан испытывает к ней такие чувства. Она никогда не догадывалась о его влечении к ней. Годы, в течение которых Тристан явно избегал ее, убили в ней всякую надежду на взаимность.
Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и подавила в себе ответный отклик.
— Миледи… — Тристан запнулся, бросив взгляд на мать. — Это совершенно… совершенно…
— Неожиданно, я знаю. — Мередит услышала, как дрожит ее голос. — Надеюсь, вы ничего не имеете против моего вторжения?
Он колебался достаточно долго, чтобы она поняла — он против. Но так как ему было неизвестно о скрытой стороне ее жизни в качестве тайного агента, она не могла понять, почему он старается держать ее на расстоянии. Особенно теперь, когда его влечение к ней стало очевидным, пусть он и старается изо всех сил его побороть.
— Разумеется, нет, миледи, — ответил он, отвешивая ей поклон. — Я с нетерпением буду ждать вашего приезда. Надеюсь, леди, вы извините меня, я вижу, кто-то машет мне рукой.
Мередит кивнула, не сказав ни слова, а леди Кармайкл пустилась рассуждать о том, какое удовольствие доставит всем присутствие Мередит. А она едва замечала, что происходит вокруг. Она видела только широкие плечи Тристана, удаляющегося в толпу, и чувствовала возбуждение внизу живота. Возбуждение, которое не имело никакого отношения к ее заданию.