Глава 39
Он остановился на последней ступени у самого края, словно готов был в любую минуту спрыгнуть вниз, к своему оружию.
По лицу этого человека невозможно было определить, сколько ему лет. Его лоб и скулы покрывали глубокие морщины, но волосы, серые от пыли, не тронула седина.
Он держался совершенно раскованно и разглядывал нас так, словно не мы его, а он нас взял в плен. Его серые внимательные глаза прошлись по нашим лицам и остановились на моем.
— Кто вы такой? — спросил я довольно резким тоном, стараясь поставить его на место и упредить готовый сорваться с его губ вопрос.
— Я Димитрий Галов, свободный охотник.
— И что это значит? Чем вы занимаетесь на самом деле? Здесь есть дичь?
— Это значит, что я не принадлежу ни к одной из банд, оккупировавших город, и сам себе добываю пропитание.
— Каким образом? Попрошайничеством?
— Грабежом в основном. Добровольно здесь никто ничего не отдает, так что приходится отбирать силой. Но я отбираю только самое необходимое.
— Благородный разбойник, местный Робин Гуд. А ваш отец не говорил вам, что отбирать чужое нехорошо?
— У меня нет отца. Во всяком случае, я его не знаю, и он ничего не мог мне сказать.
Я чувствовал, что меня начинает раздражать этот человек своей непробиваемой самоуверенностью и спокойствием. Он держался так, словно его забавляла сложившаяся ситуация, и разглядывал нас с нескрываемой насмешкой.
— Что вы-то тут делаете, благородные туристы? На эту площадку никто не поднимается по своей воле. — Его взгляд скользнул по лицу Лании и перекинулся на Анну. Улыбка еще явственней обозначилась на его узких, презрительных губах. — К тому же, я смотрю, вам здорово не повезло. У вас сразу две мисс Брове, а мы тут с одной не знаем, как сладить.
Не дождавшись ответа на свою насмешливую тираду, он тем не менее не потерял своего апломба и продолжил:
— А как вам понравилось это произведение искусства? — Он кивнул в сторону побелевшей стены, напоминавшей сейчас толстое матовое стекло.
— Вы считаете, что город за ней не настоящий?
— Нет, отчего же — он самый настоящий. Кто-то рисует картины, кто-то создает города. Каждый развлекается по-своему. Желаете посмотреть поближе?
Мой интерес к этому человеку возрастал с каждой минутой.
— Вы знаете, как туда попасть?
— Я многое здесь знаю. И если вас заинтересовало мое предложение, может, стоит начать мирные переговоры? Для начала позвольте подобрать мое оружие. Без него я чувствую себя неуютно. Автоматический револьвер здесь слишком большая ценность, чтобы позволять ему безо всякого присмотра валяться посреди дороги. Оглянуться не успеете — сопрут.
— Хорошо. Но держите его подальше.
— Я запомнил ваше первое предупреждение.
Он кивнул на рукоятку моего кинжала и легко, как пантера, спрыгнул вниз сразу через несколько ступенек.
Не прошло и минуты, как он снова оказался на площадке, демонстративно засунув свой парабеллум за ремень с задней стороны.
— Вы, кажется, голодны? Присоединяйтесь, мы как раз собирались обедать.
Он не заставил себя упрашивать. Анна разложила на плащ-палатке пакеты с пемикаром, добавив к этой сухой походной пище, весьма жесткой и невкусной, но содержащей набор необходимых для полноценного питания витаминов и аминокислот, несколько кусков вяленой говядины, сохранившейся у нас еще с момента посещения хутора.
Говядина не произвела на Галова ни малейшего впечатления, зато на яркую обертку пемикара он смотрел с нескрываемым восхищением.
— Откуда это у вас?
— Из Барнуда.
— Вы хотите сказать, что, когда вас перенесли сюда, вместе с вами перенесли и эту пищу?
— Нас никто не переносил. Мы пришли сами.
— Сами? Сюда никто не может прийти по собственной воле. Уйти — это пожалуйста. Сколько угодно… Но прийти… Кто вы такие? И почему у Брове появился двойник?
— Долго отвечать на ваши вопросы, и я еще не решил, стоит ли терять на вас время.
— Стоит. Если вам понадобится проводник по Липону или, паче чаяния, вы вдруг надумаете вернуться обратно в Барнуд, без меня вам не обойтись.
Не слишком поверив ему, я тем не менее вынужден был скрывать от него свое волнение.
— Вы хотите сказать, что знаете, как попасть в Барнуд?
— Разумеется, я это знаю.
Он неторопливо пододвинул к себе свою порцию пемикара, с наслаждением понюхал ее и стал медленно пережевывать с таким выражением, словно смаковал некий необычный деликатес.
— Если попасть в Барнуд так просто, то почему барнудские продукты вызывают у вас такое удивление?
— Я не сказал, что это просто. Я сказал, что знаю, как это сделать. Но эта дорога в одну сторону. Вернуться по ней нельзя. Вот почему меня так удивили ваши продукты и оружие… — Он выразительно посмотрел на наши привязанные к куртке бластеры. — Как я уже говорил, сюда никто не попадает по собственной воле…
Он вновь принялся за свой пемикар и, казалось, целиком ушел в это занятие. Но я знал, что это не так, что он продолжает следить за мной, спрятавшись за маской голодного человека.
— Во сколько обойдутся ваши услуги, если мы решим вернуться в Барнуд? — спросил я напрямик, отбросив дипломатические тонкости, и сразу же понял, что наконец-то взял нужный тон в разговоре с этим человеком.
— Шесть тысяч кредосов.
— Вы с ума сошли! — возмутился Северцев, — за эти деньги можно добраться до Земли.
— Только не отсюда!
Северцев хотел еще что-то сказать, но я остановил его жестом.
— Предположим, я соглашусь на ваши условия. Но, как вы понимаете, никто не возит с собой такую сумму. Я смогу заплатить вам только в самом Барнуде.
— Я не собираюсь в Барнуд. Я остаюсь здесь. Так что платить вам придется вперед, всю сумму.
— Мне показалось, вы деловой человек, Галов. Но ваше требование неразумно. Вы прекрасно знаете, что у нас с собой не может быть таких денег.
— Догадываюсь. Но ваше оружие… Здесь оно ценится весьма высоко. Я бы, пожалуй, согласился принять ваши бластеры в уплату за мои услуги, по три тысячи за штуку.
С авантюристами проще всего разговаривать на их собственном языке, и потому я не стал упоминать о том, что в бластерах осталось по одному заряду.
— Я согласен. Но сначала вы докажете нам, что действительно знаете дорогу в Барнуд.
— По рукам. Я покажу вам дверь, ведущую в Барнуд. Прежде чем открыть ее, вы отдадите мне бластеры.
— Договорились.
Было уже около одиннадцати, когда, закончив сборы, мы тронулись в путь на поиски обещанной Галовым двери.
Улучив момент, когда проводник не мог нас слышать, Северцев спросил:
— Почему вы не сказали ему, что в бластерах осталось по одному заряду?
— Зачем?
— Ну как «зачем», Олег! То, что вы делаете, — бесчестно! Он же выполняет свою часть договора!
— Откуда вы знаете, как он ее выполняет? Галов авантюрист, и нас ждет впереди немало сюрпризов. Так что будьте внимательны. А если он действительно честно выполнит свою работу, я сумею с ним рассчитаться, не сомневайтесь.
Часа два мы пробирались через развалины Липона. Иногда совсем близко, иногда далеко в стороне слышались выстрелы. И Галов, давно уже с недоумением поглядывавший на наши импровизированные носилки, наконец не выдержал:
— Здесь довольно опасный район. А вы странно обращаетесь со своим, то есть с моим, оружием. Я бы посоветовал привести его в рабочее состояние. Оно может понадобиться в любую минуту.
И опять я не стал ничего объяснять, лишь последовал его совету. Пришлось отыскать в развалинах два подходящих металлических прута. Носилкам замена пошла на пользу, а мы с Северцевым почувствовали себя довольно неуютно, взгромоздив на шею практически бесполезное и довольно тяжелое оружие.
— Последний заряд не трать ни в коем случае! — шепнул я ему, когда мы производили эту замену.
Вскоре развалины кончились. Мы благополучно миновали район боев и вышли в относительно целый городской центр.
Липон по-прежнему производил на нас мрачное впечатление и вызывал желание поскорей покинуть город. Те, кому пришлось здесь жить, наверно, испытывали к этому городу похожие чувства — нигде я не смог заметить следов постоянного человеческого жилья. Или хоть каких-то попыток наладить свой быт. Встречались лишь временные убежища да покинутые военные укрепления.
Самым непонятным казалось полное отсутствие жителей. Иногда мне казалось, что за нами кто-то следует, а из пустых глазниц домов следят чьи-то глаза. Но этим все и ограничивалось, никаких прямых контактов с жителями Липона так и не произошло.
К вечеру Галов вывел нас к необычному зданию, похожему на два мавзолея, поставленных друг на друга, причем верхний был перевернут. Эта странная башня производила угрожающее, давящее впечатление. Казалось, совершенно непонятно, каким образом строителям удалось добиться того, что ее верхняя тяжеловесная часть до сих пор не рухнула.
У этого здания Галов остановился и решительно заявил:
— Прежде чем идти дальше, я хотел бы убедиться, что оружие, которое мне обещано, вполне исправно.
Все-таки он заподозрил, что с бластерами не все благополучно. Хотя в наблюдательности ему трудно было со мной соревноваться — слишком серьезную школу я прошел еще на Земле и почти не сомневался: бластер ему совершенно незнаком. Поэтому я не стал спорить и протянул ему свое оружие.
— Вы умеете с ним обращаться?
— Нет, но в Барнуде я видел его в действии. Стрельба из него не намного сложнее, чем из базуки. Объясните, как включать контакты.
— Вот это предохранитель, а это спуск. Прицеливаясь, нужно смотреть в это окошечко и медленно подводить перекрестие к цели. Стрелять только наверняка — это не пулемет, и ему требуется некоторое время, чтобы войти в режим готовности к следующему выстрелу.
Выслушав мои объяснения, Галов направил бластер в сторону перевернутого мавзолея, нашел ему одному ведомую цель и нажал гашетку. Бластер вздрогнул, на стене вспух огненный шар разрыва, грохнул взрыв, и осколки камня брызнули на землю в нескольких метрах впереди нас.
Внизу на рукоятке вспыхнула маленькая красная точка, видимая мне одному и свидетельствующая о том, что батарея полностью разряжена. Я вел опасную игру и вряд ли мог предсказать в этот момент, чем она закончится.
— Здорово действует эта штука… Взрыв намного мощнее гаубичного снаряда. С вашего позволения, я оставлю ее у себя, — восхищенно проговорил Галов, поглаживая разогревшийся от выстрела энергетический раструб.
— Мы, кажется, договорились, что вы получите бластеры лишь после того, как покажете нам выход в Барнуд.
— А он здесь. В этом здании. Мы уже пришли.
— Ты уверен?
Он молча выдержал мой взгляд и, закинув бластер за спину, решительно двинулся к зданию.
Когда до него оставалось всего несколько метров, я вскинул электронный искатель и постарался рассмотреть то место, куда только что выстрелил Галов.
На одной из верхних ступеней здания, куда ударил заряд, что-то было. Остатки какого-то механизма. У бластерного заряда нет металлической оболочки, но я отчетливо различил блестки оплавленного металла, вкрапленные в камень стены.
Я ни о чем не стал спрашивать Галова, лишь поудобнее расположил рукоять ножа. Игра входила в свою завершающую фазу.
Через несколько минут мы стояли перед входом в здание. Дверей здесь, как, впрочем, и во всех других домах Липона, не было. В стене чернел округлый темный провал — словно вход в какую-то пещеру.
— Нам туда? — В ответ Галов кивнул. — Пойдешь первым. — Он не стал возражать, и это несколько успокоило меня.
Прежде чем войти в здание, я последний раз при свете дня всмотрелся в лицо Лании. Оно оставалось таким же безмятежным, каким стало в ту минуту, когда подействовало лекарство Мейнуса. И совершенно белым. Дыхания не было, пульс не прощупывался — мы несли труп, и мне потребовалось огромное усилие воли, чтобы убедить себя в том, что это не так.
По крайней мере, мышцы до сих пор не смогло одолеть трупное окоченение, и если мы успеем вовремя найти «Орешек», если сумеем добраться на нем до Земли… Земные медики ее оживят…
Я мысленно прикинул наши шансы: если Галов нас не обманет, если «Орешек» окажется на месте, если боевики повстанцев нас выпустят, если крейсеры «Феникса» не испепелят нас при выходе на орбиту…
И все же надежда оставалась, совсем крохотная. Может, один шанс на тысячу… И все же она была. Земные медицинские центры справятся с ее раной в два счета, земные врачи сумеют вывести ее из анабиоза… «Держись, девочка… Я увезу тебя отсюда, как обещал», — прошептал я, словно она могла меня услышать.
В следующую минуту мрачная темнота липонского здания поглотила нас. Здесь не было никаких светильников, а если и были, пронесшиеся над этими стенами века давно разрушили их. Узкие лучи наших фонарей не могли справиться с огромным пространством. Внутри этого здания не было ни единой перегородки.
Вскоре мы достигли противоположной стены. Мы с Северцевым опустили носилки на пол и уставились на стену, словно увидели в ней привидение.
Из серого необработанного камня, словно отлитого из единого куска, наружу выступала обыкновенная, земная, кессонная дверь. С большим поворотным колесом, снабженным толстыми спицами, с окошечком кодового замка и большими заклепками, обегавшими ее по периметру.
— Это и есть проход, — не без гордости проговорил Галов. — Я выполнил свою работу и хотел бы получить обещанную плату.
Краем глаза я заметил, что он отступил на пару шагов и, словно ненароком, навел на нас ствол бластера.
— Сначала откройте дверь.
— Это уж ваше дело. Об этом мы не договаривались. Я обещал только проводить вас к проходу.
— Мы договаривались о проходе, а не о запертой двери. Но тем не менее я готов пойти вам навстречу. Вы можете оставить у себя этот бластер. Второй мы положим у порога, если сумеем открыть дверь.
— Нет. Так не пойдет. Вы отдадите мне его сейчас.
В темноте отчетливо прозвучал щелчок спускового механизма. Если бы бластер был заряжен, от всех нас осталась бы лишь горсточка пепла.
Нож пронесся в темноте невидимой молнией. Вскрикнув, Галов выронил бластер и схватился за правое плечо.
Прежде чем он понял, что, собственно, произошло, нож снова оказался у меня в руках.
— Уходите. Я выполню свое обещание, несмотря на то что вы пытались нас убить. Позже вы сможете вернуться и забрать свои бластеры.
— Вы мне за это заплатите…
Он медленно стал пятиться к светлому квадрату выхода, ни на секунду не поворачиваясь к нам спиной. Я заметил, что его левая, здоровая рука скользнула вниз, к поясу, где находился пистолет.
— Оставьте это. Даже думать забудьте, иначе никуда отсюда не выйдете.
Все же он сделал выводы из знакомства с моим ножом, его рука послушно вернулась обратно. Когда до выхода оставалось несколько метров, он повернулся и побежал.
— Зачем вы его отпустили? — спросил Северцев. — Теперь он вернется уже не один. А нам ни за что не справиться с этой дверью.
— Это не совсем так. Совершенно случайно я знаю код ее замка.