Книга: Проклятый город
Назад: 8
Дальше: 39

9

«Золотая пилюля» (англ.).

10

«Живи и будь здоров!» (лат.).

11

Сакуйя Йошимура из университета Васеда в Токио.

12

Внесистемная единица длины, равная 185,2 метра.

13

Ужасный (англ.).

14

Намеренное ускорение смерти или умерщвление неизлечимо больного с целью прекращения его страданий, от греческого «эо» — хорошо, «танатос» — смерть.

15

Похвально делать то, что подобает, а не то, что дозволяется (лат.) (Сенека).

16

«Писаное, а также неписаное право» (лат.).

17

Великое дело — молчание (лат.)

18

«Не столь похвально знать латинский язык, сколь постыдно его не знать» (Цицерон).

19

Андрей Вознесенский, из оперы «Юнона» и «Авось».

20

Роберт Берне, перевод Самуила Маршака.

21

«О времена, о нравы!» (лат.) (из речи Цицерона).

22

Генрик Ибсен. Пер Гюнт.

23

«И будете, как Бог, распознавать добро и зло» (кн. 1, Бытие, гл. 3, стих 5).

24

«Бог из машины» (лат.) — в античном театре — появление с помощью машины на сцене бога, который своим вмешательством приводит пьесу к развязке.

25

На войне, как на войне (фр.).

26

См. Пушкина.

27

«Евангелие от Матфея». Глава 7.17.

28

«Счастливый день» (англ.).

29

Считается народной; стихотворение А. Ф. Мерзлякова, 1810 г.

30

Неизвестно, сколь долгой будет жизнь каждого из нас (лат.).

31

Список лиц судового экипажа.

32

Единственный официальный документ, в котором фиксируется вся деятельность судна, а также объективные условия и обстоятельства, ее сопровождающие.

33

Гете. Фауст.

34

Марина Цветаева.

35

Каждому назначен свой день (Вергилий).

36

«Тяжелый кулак» (англ.).

37

Н. А. Некрасов.

38

Цезаря везешь и его судьбу (лат.) — Ободряющие слова Юлия Цезаря, обращенные, по преданию, к кормчему, испугавшемуся бури и пытавшемуся изменить ранее намеченный курс судна.
Назад: 8
Дальше: 39