Книга: Восточный конвой
Назад: Глава тринадцатая
На главную: Предисловие

Глава четырнадцатая

1

(Отсчет закончен)

 

Я ожидаю удивленных восклицаний, — сказал Мерцалов.
— По-моему, стреляют, — сказал Милов задумчиво.
— Да вроде бы, — услышал он в ответ.
— Что это значит? — Милов на всякий случай шагнул в сторону.
— Да так, — сказал Мерцалов. — Детали. Неприятности. Для кого-то мелкие, для других — крупные. Но не для тебя. Ты не должен волноваться. Учти: я продолжаю заботиться о твоем здоровье.
— Пожалуй, я спущусь, — сказал Милов. — Становится прохладно.
— Отчего же нет, — согласился Мерцалов. — Только сперва отдай мне рацию. Ту самую, что у тебя в кармане. Очень разумно, что ты до сих пор не включал ее. Пока еще это преждевременно. Оружие можешь оставить себе.
— Спасибо, — поблагодарил Милов. — Это все?
Мерцалов засмеялся.
— Ладно, старик, — сказал он. — Поздравляю тебя с благополучным выполнением домашнего задания.
Милов покачал головой.
— Откровенно говоря, — молвил он, — мне казалось, что все дело провалено настолько, насколько его вообще можно было провалить. Как вы вообще оказались тут? На этой калоше? Не думаю, что тут сработал случай…
— Если бы ты так думал, я оскорбился бы, — сказал Мерцалов. — Но только не обижайся — ты ведь у нас не единственный…
— Это ясно. Однако же…
— Тебя волнует этот пароход? Конечно, это наше судно. В какой еще стране можно найти такую развалюху не списанной? Это знают на всех морях и океанах. Конечно, если бы мы позволили посторонним заглянуть внутрь — их бы, возможно, удивило количество первоклассной электроники, какой этот пароходик набит, что называется, от кильсона до клотиков. Однако внешне все в порядке; вот и ты поверил. Но не спеши задавать вопросы: пока доплетемся до места, успеем переговорить обо всем на свете.
— Значит, можно считать, что ты меня поздравил, — сказал Милов. — От имени и по поручению?
— От себя лично. Чтобы дать возможность другим сделать то же.
— Они, надо полагать, далеко?
— Двумя палубами ниже. Заняты делами, но вскоре, надеюсь, освободятся и воздадут тебе должное.
— Пока что я воздаю должное твоему хладнокровию, — не выдержал Милов. — Тратишь время на всякую болтовню, когда до взрыва остаются считанные минуты!
— Не совсем так, — сказал Мерцалов. — Все не так плохо, как ты привык думать. На самом деле все обстоит достаточно благополучно. Хотя воспользуйся ты этим передатчиком, от благополучия остались бы одни обломки. Но я не думаю, что ты собирался им воспользоваться.
Милов невольно поежился:
— Об этом я догадался и сам. Но благополучие и сейчас еще сомнительно: заряды в контейнерах, и…
— Да успокойся ты, наконец! Нервы! Наши специалисты сели в трюм еще до начала погрузки и сразу принялись за дело. Мы много чего порастеряли за последние годы, но специалисты еще остались. И сейчас заряды обезврежены. Но эта штука, которую вручил тебе великий оппозиционер, едва ты попытался бы включить ее, взорвалась бы у тебя в руках; тогда детонация действительно не исключалась. А для тебя лично это могло кончиться очень прискорбно. Но, повторяю, все в порядке. Мы успеем рассказать тебе все. Куда держим курс? Домой, разумеется.
— А те, кто купил ракеты? Эти…
— Эти террористы с давних пор в розыске, и мы передадим их Интерполу. Выстрел, услышанный вами, означал, скорее всего, что у кого-то из них при аресте не выдержали нервы. Правда, они не все… но это мелочи. Хочешь спросить еще о чем-нибудь?
Милов с минуту постоял молча, закрыв глаза. Он вдруг почувствовал себя совершенно пустым. Выкачанным. Возраст, подумал он. Этот чертов возраст…
Он медленно открыл глаза. Так же медленно улыбнулся.
— Есть, — сказал он. — Два. Где тут' можно прилечь — это первый. И второй: когда будет ужин?
— Увы — только через два часа. — Мерцалов развел руками. — Но зато с шампанским…
— А, — сказал Милов, — тогда я потерплю. Он постарался сказать это как можно спокойнее. Хотя невыносимо хотелось есть.
— Ты-то потерпишь, — согласился Мерцалов. — А вот Эскулап, думаю, уже исходит нетерпением: ему очень хочется полюбоваться твоими статями.
— Господи…
— Что поделать: полного счастья, как сказано, не бывает.

2

— И все же, — сказал Милов после второго бокала, когда ему, усталому, слегка ударило в голову, — по-моему, вся эта операция была излишней. Все это можно было бы сделать проще: перебросить людей, внедрив их предварительно в контрабанду, не вязаться ни с кем из посторонних…
Они сидели в кают-компании парохода; ужин был без разносолов, но шампанское действительно было на столе. Эскулап хмуро поглядывал на Милова: чем-то он был недоволен. Географ (на сей раз он был в штатском и даже в каком-то легкомысленном штатском, суперкурортном) спокойно жевал; на заявление Милова он только покачал головой.
— Вряд ли, — ответил Мерцалов. — Ведь лучшей кандидатуры, чем твоя, у нас все равно не было, а внедрять к контрабандистам именно тебя никто не рискнул бы: там тебя могли с легкостью опознать, этот народ тебя хорошо знает. Да и потом — мы предпочитали официально остаться в стороне, пусть ставки делают другие. Они и поставили.
— Можно подумать, — проворчал Милов, — что вы заранее все знали…
— Если бы так, мы и начинать ничего не стали бы. Но мы не знали, в частности, где они укрывают ракеты, где — головки. Предполагали, что они хотят учинить крупную провокацию — взорвать, даже выбросить в атмосферу излучающие материалы и во всем обвинить нас; чтобы понять это, не нужны семипяденные лбы. Второй проблемой была доставка-к нашей границе или к морю. Ты практически справился с обеими задачами.
— И для этого вы меня подставили, — сказал Милов не очень дружелюбно. — Вы ведь понимали, что я могу попасть к ним — и тогда рискую больше любого другого?
— Ничуть не больше. Мы ведь знали, что им самим понадобился именно ты…
— Знали? Откуда?
— Ну, старик…
— Извини. Снимаю вопрос.
— Мы знали, что они попробуют вытащить именно тебя. Прежде всего потому, что у них была все же надежда тебя перевербовать. Тебе предлагали?
— Да.
— Вот видишь. Но они понимали, что по их Приглашению ты не явишься, и стали действовать через достойную организацию из того полушария.
— Сукин сын Хоксуорт, — сказал Милов.
— Да нет, он-то как раз, насколько нам известно, относился к этому делу серьезно. Да и проблема производства технетов их интересовала на самом деле. Ты, кстати, отчитался перед ними?
— Когда бы я мог?..
— И то правда. Ничего, съездишь, отчитаешься. И баксы, кстати, получишь, укрепишь свою материальную базу. Ты ведь их заработал? Без сомнения. Что же делать им такой подарок? С Евой пообщаешься…
— Если не Хоксуорт — то кто же? Клип?
— Вот это величина серьезная. И когда будешь там, постарайся с ним не встречаться.
— Трудно будет — если он захочет…
— Это ему будет трудно. На этот раз поедешь с официальной миссией. И придется соблюдать с тобой все правовые нормы.
— Ты говоришь так, — сказал Милов, — как будто нас самих проблема производства технетов не интересовала…
— Интересовала, конечно, но мы ведь догадывались, как обстоит это в действительности: мы-то их хорошо знаем, это американцы могут верить в легенды такого рода, потому что в их психике почти отсутствует понятие невозможного. Ну, а мы хорошо знаем каспарские возможности, потому что они от наших, по сути, не отличаются. Доложишь Хоксуорту честь честью; он, конечно, разочаруется, но еще больше обрадуется, ручаюсь: одной большой проблемой меньше.
— Ладно, — пробормотал Милов после очередного бокала. — Будущее мне более или менее ясно, но вот с прошлым… Я ведь просил встретить и принять меня с грузом на границе; отчего же там подняли такой шум, что пришлось уматывать через всю страну к морю? Тратить нервы…
— Ты, похоже, успел отвыкнуть от наших порядков, — покачал головой Мерцалов. — Слишком быстро, слишком… Да разве у нас когда-нибудь хоть что-то получается без накладок? Так и на сей раз. Наверху кто-то услышал о возможности взрыва с выбросом, перепугался, что это случится на нашей территории, и дал команду — отогнать. А ты не забудь, что там, по южной трассе, вы же не на нашу территорию вышли, а на соседскую; ну, а у нас с соседями погранохрана общая, но свои войска туда мы вводить, естественно, не могли, и их команды отменять нам тоже никакого права не давали. Они там были у себя дома и действовали, как было приказано: отогнать — значит, отогнать. Они, правда, теперь мне доложили — благодарят за то, что мы засветили это окно, они до сих пор не могли его нашарить…
— Вот, значит, как… Тогда скажи: как вы ухитрились оказаться именно в том порту, куда свернул Орланз, хотя я вам сообщал о другом?
— Ну, тут мы поняли, что он тебя провел. Дело в том…
— Миша! — кашлянув, предупредил Географ.
— Да нет, я называть не стану, а в общих чертах он, полагаю, имеет право знать. Видишь ли, мы ведь вообще стали думать об этой операции, когда нам откуда-то… да, скажем именно так: откуда-то сообщили, что намечается покупка четырех ракет с головками. И что на самом деле купить хотят не столько ракеты, сколько именно заряды: готовое оружие!
И сообщили, кто — продавец. Оставалось перемножить два на два, а на это нас хватает. Мы подключились с самого начала. И судно это — «Мария Морей» — прежде, чем подставилось под фрахт в тех южных краях, честно взяло генеральный груз на Дальнем Востоке, куда в свою очередь пришло с Филиппин со всякой всячиной. Этот груз дотащило до этой самой не называемой страны и там позволило нанять себя за небольшие относительно деньги. Правда, пришлось побольше истратить, чтобы зафрахтовать то судно, которое там подставилось раньше нас, — перехватить его и послать в Петербург с грузом кофе; но бесплатных пирожных, как говорится, не бывает. Так что ты еще только собирался в Штаты, а эта коробочка уже нанялась и неспешно выходила из…
— Миша! — снова предостерег Географ.
— Понял, понял. Словом, выходило оттуда, откуда выходило, чтобы своевременно прийти туда, где ты нас и встретил. Удовлетворен? Или тебе нужны все секреты?
— Нехорошие вы люди, — с чувством проговорил Милов. — Давайте по последней, что ли, — и в койку…
Но этот день был для него днем невезений, и пожелание его насчет последней так и осталось пожеланием. Она даже и предпоследней не оказалась. На сей раз предчувствие его подвело.

3

Милов писал на английской машинке, успев уже приноровиться к плавным размахам бортовой качки — очень умеренной, впрочем.
"Дорогой сэр, полагаю, что могу теперь полностью отчитаться в выполнении порученной Вами работы, состоявшей в выяснении некоторых промышленных технологий, а также связанных с ними обстоятельств, касающихся большого количества людей, чья судьба вызывала Ваше беспокойство.
Тщательно изучив эти вопросы, я смог прийти к следующим выводам. Во-первых, никакой технологии не существует, как нет и такой реальности, как пресловутые технеты. Весь связанный с ними шум является лишь частью политической игры, рассчитанной на привлечение внимания и крупных средств западных инвесторов. На самом же деле технеты и есть проживавшие в бывшей Кае парии люди, подвергнутые, однако, — и продолжающие подвергаться — определенному воздействию психотропных веществ, образцы которых мною получены и будут Переданы Вам одновременно с этим отчетом. Подобная обработка значительно примитивизирует мышление, делает людей более управляемыми, но одновременно и гораздо менее обычного способными на принятие самостоятельных решений. Тут следует добавить, что указанное воздействие на людей должно повторяться достаточно часто, поскольку не является долгодействующим. Однако, насколько я могу судить, после четырех-пяти повторений субъект в значительной мере теряет способность вернуться когда-либо в нормальное состояние. Вопрос — как все это отражается на потомстве — нуждается в дополнительном изучении. Есть основания полагать, что он приводит к некоторым аномалиям.
Таким образом, людям, еще сохранившимся в современной Технеции, несомненно, грозит опасность, хотя и не связанная с их физическим уничтожением.
Полагаю, что предоставлением этого отчета я полностью заканчиваю работу, выполнение которой взял на себя. При возникновении у Вас дополнительных вопросов готов ответить на них, но только в том случае, если это не потребует повторного визита в Технецию.
Помимо этого, рад сообщить Вам, что люди, привлеченные Вами к обеспечению моей работы, благополучно покинули пределы Технеции, не понеся никаких потерь и не претерпев заметных неудобств, свыше предусматривавшихся самим характером задания. Полагаю, однако, что об этом Вы уже полностью информированы.
В связи со сказанным прошу перевести оставшуюся часть моего гонорара на мой счет, чьи реквизиты Вам известны.
Примите, сэр, мои уверения в совершенном к Вам почтении…"

4

— Гонорар! — сказал Мерцалов с усмешкой. — Ввернешь же ты иногда словечко — хоть стой, хоть падай.
— Трудно объяснить малограмотному человеку, — сказал Милов.
— Это Хоксуорт-то малограмотный?
— А я не о Хоксуорте.
— М-да. Не уважаешь ты, Милов, начальство.
— А ты мне не начальник. Я — вольный пенсионер. Отставник.
— Ну, это мы еще посмотрим. Милов насторожился:
— А что?
— Да так, ничего особенного… Ты вот тут написал, что люди никакой другой опасности в Технеции не подвергаются. Между тем мы получили кое-какие интересные данные. Об экспорте органов для пересадки. И это, между прочим, связано с теми местами, которые ты только что покинул.
— Гм, — сказал Милов. — Ну-ка, просвети старичка…
— Придет время, — сказал Мерцалов, — просветим. А сейчас — ты свой багаж распаковал уже?
— Да у меня всего багажа…
— И не распаковывай. Потому что мы тебя вскорости смайнаем за борт.
— Чего ради?
— Да ведь я тебе все объяснил уже! Вернешься к своему работодателю. Отчитаешься лично, поскольку вопросы у него наверняка найдутся. Проследишь, чтобы заплатили тебе без всяких… экивоков. Ну и, насколько я в курсе, соединишь полезное с приятным. Я не ошибаюсь?
— А вот уж это, я полагаю, не твое дело, — сказал Милов.
— Разве у меня есть не мои дела? — спросил Мерцалов.

5

— Куда ты исчез? — спросила Ева сердито. — Я потратила целую вечность, чтобы дозвониться до тебя, — и ни разу никто не ответил. Ты что, уезжал из Москвы?
— Уезжал, — сознался Милов. — Как твоя конференция? Как сообщение?
— Лучше не бывает. Но ты не заговаривай мне зубы. Отвечай на вопрос. Ты уезжал? Куда же это, интересно? И с кем?
— В одиночку. Подвернулась возможность немного заработать. Чтобы уж здесь не отвлекаться на лекции и прочее. А у тебя тут неплохо — в новом, как ты говоришь, кондоминиуме. Все о'кей.
— Погоди, — сказала Ева. — Ты еще не видел спальни.
— Твоей — или моей?
— Она, как это у вас говорится, совмещенная.
— Горю желанием посмотреть.
— Прямо сейчас?
— А чего ждать?
— Ну, это я еще подумаю — заслуживаешь ли ты…
— Ева!
— Ладно уж. Конечно, другая бы на моем месте…
— А другой на твоем месте и не может быть, — сказал Милов. — Только ты одна… Только…
— Господи, — сказала Ева. — И как тебе еще поручают какие-то дела? Ты же абсолютно ничего не соображаешь. Сколько раз я тебе говорила: это расстегивается спереди!
— Прости, — пробормотал Милов. — Забыл. Но только это…
— Кажется, да, — проговорила она долгое время спустя. — Память у тебя сохранилась. И не только…
— Я только притворяюсь старым, — сказал Милов. — Чтобы ввести противника в заблуждение. А в действительности…
— Я знаю, — сказала она. — Я рада… рада… рада.
— Погоди, — сказал Милов. — То ли еще будет.
Назад: Глава тринадцатая
На главную: Предисловие