Книга: Дело серых зомби
Назад: Глава 25 Дела спортивные
Дальше: Заключение Несколько слов напоследок

Глава 26
Точка в расследовании

— В общем, конечно, история нетривиальная, хотя и не столь загадочная, как представлялось вначале, — я отхлебнул из бокала. Шерри-бренди у посла был отменный. На столе чуть слышно шуршал фонограф. Я старался говорить прямо в латунный раструб — так запись получалась лучше.
— Значит, Ирокко… — задумчиво произнес Грей.
— Да. Отношения Ирокко и Пацифиды никогда не были особенно теплыми, но до открытой вражды дело доходило редко — последний раз это случилось около ста лет назад, вы знаете — Война Пяти Княжеств…
Он кивнул.
— Большая часть территории Ирокко — горные районы; а между горцами и жителями равнин всегда существует некая напряженность. По-моему, это всеобщее правило, вроде гегельянского принципа противоположностей. Верно не только для нас, но и для любого из миров спектра ван Верде…
Посол кивнул.
— Ирокко вообще — очень своеобразная держава: в чем-то его законы дозволяют предельную неформальность, в чем-то, наоборот, весьма жестко регламентируют. Последнее, в частности, касается взаимоотношений полов. Молодой Шакес, отправляясь в путешествие, этого не знал. Думаю, он был очарован кажущейся простотой тамошних нравов, а когда его прихватили, испытал настоящий шок.
— Сексуальный скандал? — поднял бровь посол.
— Он был не слишком откровенен в этой части истории — что само по себе кое о чем говорит. Полагаю, да. Нечто неприглядное. Наказания у горцев весьма суровы, и когда ему предложили выход из положения, уцепился за него руками и ногами…
— Что ж. Классическая вербовка. Но это кнут, а пряник? Деньги?
— О нет, не только! На самом деле, звонкая монета тут вовсе не главное! Наш мир вообще экзотичен для любого представителя Метрополии, а Ирокко в некотором роде — квинтэссенция. Своеобразная медицина, извращенная этика, положенная в основу самого государства, необычные методики… Шакес был большой охотник до тайн и загадок. Его поманили некими эзотерическими умениями, местной философией. А ведь он талантлив! Его ораторские, лидерские способности как нельзя лучше совпали с новыми знаниями…
Пожалуй, можно назвать его профессиональным гуру. Такому, оказывается, учат. Как привлекать к себе фрогов, да и людей тоже, как ими манипулировать — и даже как извлекать из таких манипуляций особое, утонченное удовольствие… Ну, и банальная власть, конечно. Самое сладкое для таких мистериальных подонков, как он, — власть над другими.
— Промывка мозгов.
— Она самая. У него здорово изменились приоритеты: с Ирокканских гор спустился совсем не тот фрог, что некогда отправился в загадочный край. Он много путешествовал по стране. Заполучил в свое распоряжение бродячий театр… Именно заполучил, хотя мог бы просто купить все необходимое — шатер, реквизит, нанять сколько угодно известных актеров. С деньгами у него проблем не было, как понимаете. Но его разум уже был отравлен этими странными идеями. Сперва он подвизался в качестве иллюзиониста — с несколькими весьма эффектными номерами, потом, шаг за шагом, заманивал в свои сети коллег — пока те на полном серьезе не стали считать его просветленным, мессией. Они были готовы на что угодно ради него.
— Секта…
— Да еще какая. Полностью подчиняет личность, высасывает ее, как паук муху, причем исподволь, незаметно. Одна моя знакомая, актриса… Она некоторое время провела там: играла в спектаклях-мистериях, ей очень нравилось. Считала коллег безвредными чудаками. Думаю, ей просто повезло — общение было недостаточно долгим… Ладно, возвращаясь к предмету: мало кому столь же удобно шпионить, как владельцу бродячего театра. Ему не нужно оправдывать свои перемещения по стране. К тому же фроги, причем весьма высокопоставленные, такие же охотники до зрелищ, как и простая публика, — у них это в крови. Шакес долгие годы был, наверное, самым успешным проектом ирокканской разведки. И вот как-то раз, во время очередного вояжа, его занесло на виллу кронпринца. Это случилось четыре года назад. И вот, когда он увидел, в каком состоянии находится Его Высочество, понял, что с ним такое, в его голове родился план. Одним из аспектов его мастерства были перевоплощения. Речь не о чем-то мистическом, а о вполне материальных умениях: копировать голос, манеры, походку… Болезнь Альцгеймера штука страшная, вы знаете — даже в Метрополии с ее развитой медициной она неизлечима. Поэтому, кстати, королевская секретная служба и не присматривала за принцем столь тщательно: как возможную угрозу трону Альфусто Аламбасто не воспринимали. То, что его можно попросту подменить, никому и в голову не приходило… Кроме Шакеса. Он мог бы стать настоящим злым гением Пацифиды. Конечно, Его Величество всеми любим и уважаем, государственная машина отлажена, но… Шанс у него был.
Итак, наш фигурант сообщает о плачевном состоянии кронпринца в Ирокко, присовокупив к этому свои соображения. План поначалу кажется чересчур дерзким даже кураторам Шакеса, но мало-помалу они проникаются его изящным коварством. В окружение Его Высочества внедряют сразу нескольких агентов. Это не столь уж сложно: как я уже сказал, секретная служба ограничивается охраной августейшей особы. Потихоньку начинается строительство бетонного корабля-крепости. Такие конструкции используются на озерах Ирокко, там у них практически нет строевого леса. А вот для Пацифиды они непривычны, у нас предпочитают суда из дерева. Но тем лучше: до поры никто не распознает в странном сооружении корабль. Персонал электростанции тоже заменяется на иностранцев. Это совсем просто: достаточно предложить работавшим там фрогам более выгодные вакансии. Торчать в такой глуши довольно скучно.
— С ваших слов выходит, что операция чрезвычайно масштабная! — отметил посол.
— О да. Думаю, почти вся ирокканская агентура так или иначе была задействована в этом проекте. Еще бы, исподволь взять под контроль крупнейшую державу в этой части планеты! Что ж — тем оглушительней будет разгром.
Дело продвигается медленно, но верно. Однажды Шакес — а в поле его зрения попадает самая разная информация — узнает об открытиях скромного мастера-протезиста. Тот может создавать для мертвых новые тела, по силе и ловкости сопоставимые с телами живых, а кое в чем и превосходящие их. Но зомби есть зомби: мертвым мало что нужно в нашем мире. И тогда на него снисходит откровение. Ирокканские умельцы издревле обладают странным и, я бы сказал, довольно зловещим мастерством: они могут управлять фрогами с помощью музыки.
— Как это?
— Не знаю. Это часть их искусства манипуляции, точнее — его вершина. Сам Шакес объяснял это с помощью мистических терминов. Мол, наша душа на самом деле — мелодия, точнее, несколько мелодий, взаимодействующих друг с другом. А великие мастера могут подбирать мелодию-ключ, вплетать чуждые нам знания, мотивы, изменять нас…
— Звучит, как полная чушь! — Грей раздраженно встряхнул серебристой шевелюрой.
— Я же говорю: он сам, по-моему, толком не знает. Давайте называть это программированием сознания, не касаясь методов, — так будет понятнее. Этим мастерством владеют в Ирокко всего несколько фрогов, причем результаты их, э-э, работы очень неоднозначны, ибо сильно разнятся от случая к случаю. Иногда и вовсе ничего не получается. Но Шакес считал, что зомби могли бы стать идеальными рецепиентами. Лишенные желаний и мотивации, они сделались бы сосудами, которые можно наполнить чем угодно…
— Программируемые биороботы, — вздохнул посол. — И это с вашим-то уровнем прогресса… Невероятно!
— И тем не менее. Тела обычных мертвецов хрупки и медлительны; нет никакого смысла возиться с ними. Но эти, новые, тела-протезы, в создании которых так навострился Ипселл, — совсем другое дело! Шакес выходит на мастера и предлагает ему сделку. Поскольку Ипселл находится в отчаянии из-за интриг своих работодателей, он соглашается. В Пацифиду прибывают ирокканские специалисты, те самые. Один направляется в плавучую… Впрочем, тогда еще стоявшую на бетонных опорах Крепость. Другой остается в столице: его задача — вывести Шакеса из комы, когда понадобится. Помимо прочего, он еще и мастер-татуировщик: именно его стараниями самозванец и приобрел новый облик. В одну из ночей кронпринца похищают и отвозят на борт корабля-крепости: там он и будет оставаться до последней минуты его существования. Шакес занимает место Альфусто и изображает резкое ухудшение здоровья. Роль не из сложных, а болезнь — отличное объяснение на случай, если кто заметит перемены внешности. Ну, член королевской семьи есть член королевской семьи, и его направляют в столицу. Следующую часть истории вы знаете.
— Но зачем было нужно это покушение?
— Ну, во-первых, в Амфитрите все-таки лучшие доктора. Они легко могли разоблачить симулянта. Поэтому лучшим решением было — поразить некоторые из его жизненных центров путем точечного воздействия. Это не экзотическое боевое искусство, как я думал вначале, а медицина. Ирокканская медицина столь же странная, как и все остальное у них… Второй немаловажный момент — план заговорщиков требовал его присутствия в столице в новом качестве. Идея была следующая: корабль-крепость приближается к Амфитрите на расстояние артиллерийского залпа и высаживает десант куу. Главная цель — Его Величество Джага I. Ну, плюс еще несколько политиков и военных, но это во вторую очередь. Орудия плавучей крепости тем временем начинают обстрел города; кроме того, должно произойти несколько громких терактов — на это пошла бы часть добытой в Стигии взрывчатки.
— Только часть?
Я улыбнулся.
— Да, вы верно ухватили этот нюанс… Итак, в городе царит паника и неразбериха, фроги мечутся по улицам, гремят взрывы, стремительно распространяется слух о гибели Джаги I… И тут появляется Его Высочество кронпринц — единственный, кто знает, что делать! О болезни Альцгеймера осведомлены немногие, для всех прочих Альфусто Аламбасто — просто впавший в опалу королевский родственник. Все, что о нем известно, — Его Высочество счастливо пережил покушение и теперь находится в одной из столичных больниц. И вот он появляется на улицах во главе ополчения, командует и вообще ведет себя так, словно знает, что делать. К ополченцам присоединяются военные, имеющаяся в городе артиллерия начинает отвечать невидимому противнику огнем. И в этот момент — бабах! Крепость взлетает на воздух якобы от случайного попадания. Вместе с теми, чье дальнейшее присутствие в мире живых нежелательно: с подлинным Его Высочеством, Ипселлом и прочими… С таким количеством взрывчатки можно не волноваться ни о чем. Ну, а далее — коронация, перестановки в правительстве, популистские действия — скажем, восстановление разрушенного и выплата компенсаций пострадавшим… И новая государственная политика. Полагаю, Пацифида и Ирокко стали бы лучшими друзьями — правда, исключительно за наш счет.
— Если бы не вы и подполковник Тыгуа.
— Да, верно. Мы спутали негодяям все карты. Полагаю, сделали это в последний момент — еще сутки-другие, и заварушка бы началась. К тому же мы едва не захватили самого Шакеса. А ведь он после бегства из больницы чувствовал себя в полной безопасности, даже появлялся на публике — правда, скрывая лицо… Узнав о взрыве Крепости, он запаниковал и потребовал у ирокканца изменить ему внешность, чем тот и занялся. Но подобная татуировка — дело небыстрое — за один сеанс такого не сделаешь. Обесцветить один пигмент, ввести другой… Поэтому мы и лицезрели, так сказать, половину работы. Думаю, наша встреча выбила из его головы остатки здравого смысла, и он бежал, едва не захватив вашу дочь в заложницы…
Посол раздраженно пристукнул ладонью по столу.
— Алиса сегодня же отправляется в Метрополию! Хватит, ей здесь не место! Я уже заказал билет…
— Полностью с вами согласен. Хотя, надеюсь, все неприятности у нее позади. Позвольте, я продолжу.
— Простите, что перебил.
— Тщательно разработанный план провален. Ни куу, ни артиллерии, ни взрывчатки. Преследователи буквально дышат в спину. Даже те четверо похитителей душ, что стерегли его драгоценную персону, уничтожены — хотя будь они вооружены, все могло сложиться иначе. Он бежит в единственное место, где ему могут помочь. Недостроенный собор святого Игнатия Лойолы — там заговорщики оборудовали временное убежище. Там же, к слову, находится рация — предполагалось координировать действия с плавучей крепостью. Шакес напуган, он требует у ирокканца немедленно завершить работу. Плевать, что воспаленная физиономия сама по себе привлекает внимание — главное, избавиться от остатков внешности кронпринца! И тут мы накрываем всю их теплую компанию. Финита ля комедиа!
— Полный успех! — улыбнулся Грей.
— К сожалению, не совсем. Арриведерчи убил ирокканца — и тот унес многие тайны в могилу. Но, может, это и к лучшему?
При упоминании похитителя Алисы посол нахмурился.
— Зомбификация…
— Не поможет. Пуля в затылок. Полагаю, Арриведерчи имел особые инструкции на его счет. Он ведь работал на Ирокко… Ха, на кого он только не работал! Дон Маскарпоне, его племянник, не говоря уж о службе в рядах королевских боевых пловцов — впрочем, это было давно…
— Мерзкий тип!
— Прирожденный убийца. Знаете, бывают такие… Аномалии.
— Его будут судить?
— Нет… — я слегка запнулся. — Он погиб в ходе захвата.
— Замечательно! — воскликнул посол — и тут же устыдился своего порыва. — То есть я хотел сказать… А, ладно. Я и в самом деле рад, что его не стало. Можете считать, что я чересчур кровожаден…
— Ну что вы, я понимаю. Итак, мистер Грей, я закончил отчет. Вы удовлетворены?
— Целиком и полностью, — он поднялся, и мы пожали друг другу руки. — Я распоряжусь, чтобы причитающаяся вам сумма была выплачена немедленно.
— Очень кстати.
Он остановил фонограф, извлек валик твердого воска и аккуратно упаковал его в вату.
— Поедет во дворец? — кивнул я на запись.
— Прямиком Его Величеству. Разумеется, он уже и так в курсе — но я обещал… Могу я узнать, каковы ваши дальнейшие планы?
— Найду себе жилье, отдохну немного, потом возьмусь за новое дело, — улыбнулся я. — Наверняка что-нибудь подвернется. Амфитрита — большой город, сэр.
— Алиса будет рада, если вы проводите ее.
— Вы так думаете? По-моему, она все еще на меня в обиде: дескать, не дал поучаствовать в самом последнем приключении…
— Да она вас боготворит, — усмехнулся он и взглянул на часы. — Воздушный корабль отправляется через час. Вы не откажетесь?
— Конечно, нет.
* * *
В диномобиле мы молчали. Посол, похоже, обдумывал очередное донесение в Метрополию, Алиса глядела в окно — прощалась. Даже Уго Титтибонд почти не потел — впрочем, день выдался прохладным. Осень…

 

Обмотанная войлоком дубинка опустилась на макушку Арриведерчи. Убийца обмяк.
— Вы идите, я задержусь немного. Эд, помоги с погрузкой, — Тыгуа осмотрелся. — Давайте, парни, задерживаться тут не стоит.
— Рацию берем? — спросил один из фрогов.
— Конечно. Рацию, их шмотки, все, что найдете. Чтобы никаких следов.
Мы вышли под дождь. Диномобили подогнали к самому забору: так никем и не замеченные, мы погрузили трупы в багажник. Связанных по рукам и ногам заговорщиков втиснули под сиденья. Те лишь молча сопели: в рот каждому был забит кляп. Да, у нас неприятности закончились — а у них только начинались. Горе побежденным…
Тыгуа вышел минут через пять, забрался в машину и уселся на переднее сиденье. Вид у него был мрачный. Водитель повернул контактный ключ.
— Постой, — неожиданно сказал учитель.
— Что такое?
— Подождем немного.
Тянулись минуты. Никто ни о чем не спрашивал. Внезапно со стороны собора донесся оглушительный хлопок.
— Теперь можно ехать, — Тыгуа порылся в бардачке и вытащил кусок плотной ткани. — Эд, завяжи глаза.
— Что это было? — спросил я, заматывая голову. Имелся некоторый соблазн оставить щелку — но я не хотел его обманывать. К тому же вокруг стояла такая темень, что я все равно увидел бы немногое.
— Помнишь ту мину? Я прихватил ее с собой.
— Зачем? — я никак не врубался.
— Нам в любом случае придется передать эту шайку контрразведке. А там — кто знает, как дело обернется. Я решил подстраховать нас.
— Все равно не понимаю. Что вы сделали?
— Ввинтил взрыватель и подсунул Арриведерчи его «подарочек» под зад.
Я поперхнулся.
— Вы серьезно?!
— Ага. Я ведь не идеалист вроде тебя, а старый злобный убивец.
— Да вы тут вообще не при делах. Парню просто не хватило усидчивости, — сказал кто-то. Остальные негромко рассмеялись. Ну и юмор у этих спецназовцев…

 

— О чем задумались, Эдуар? — ангельским голоском спросила Алиса.
— О жизни и смерти…
— Надо же, как высокопарно! — девчонка явно очнулась от своей грусти; в глазах ее прыгали веселые чертики.
— Чем собираетесь заняться в Метрополии, мисс Грей? — в свою очередь поинтересовался я.
— Буду готовиться к университету. Выберу себе подходящий профиль: история и география миров спектра ван Верде, криминалистика, амфибо…
— Амфибо? Хотите выучить местный язык?
— Разумеется, — Алиса ухмыльнулась. — Раз уж я собралась помогать вам в раскрытии сложных дел, без этого не обойтись. Ну, еще старинное оружие, фехтование, карате… Или лучше дзюдо? Говорят, женское дзюдо очень эффективно…
— Мисс Грей! — я возмущенно посмотрел на нее, потом на ее отца. Посол дипломатично отвернулся.
— Да?
— Если вы вдруг не заметили, я работаю один! И не нуждаюсь в напарниках!
— Вы не раскрыли бы дело, если б не я! — заявила эта нахалка. — Подумайте как следует, и поймете: без помощницы вам не обойтись.
— Но…
— Это ведь еще не сейчас, — успокаивающе сказала она. — Мне всего четырнадцать. Значит, у вас будет четыре года, чтобы примириться с неизбежным. Или даже пять. А потом я приеду в Амфитриту на стажировку.
Я впервые не нашелся, что ей ответить.
Винты летающего корабля взвихрили воздух. На этот раз посудина была много меньше помпезного «Эксцельсиора», но почти не уступала ему в скорости.
— Четыре года, Монтескрипт! — донесся до меня крик. — И передайте привет Эллори! Обязательно ее навещу, как приеду!
— Четыре года — долгий срок, — пробормотал я себе под нос. — А Метрополия есть Метрополия: Интернет, новые друзья, соблазны на каждом шагу… Она и думать обо всем забудет.
— Возможно, — невозмутимо произнес Грей. — Но я неплохо знаю свою дочь. Она чертовски упряма.
Надеюсь, он пошутил.
Назад: Глава 25 Дела спортивные
Дальше: Заключение Несколько слов напоследок