Книга: Молчаливые воды
Назад: Глава 28
Дальше: Примечания

Глава 29

Прошло тридцать шесть часов, прежде чем погода позволила аргентинскому правительству выслать другой С-130 «Геркулес». За это короткое время Антарктида напомнила людям, застрявшим на полуострове в самом бедственном положении, почему они нежеланные гости на этих берегах. Хотя до каннибализма, как у некой уругвайской футбольной команды, не дошло, без постоянной подачи природного газа люди были практически беспомощны. Им приходилось разогревать еду на портативных печках и прижиматься друг к другу, чтобы сберечь тепло. Несмотря на повреждения, в том числе пробоину в носу, «Адмирал Браун» принял более двухсот выживших; остальные собрались в двух зданиях и сидели там, а температура стремительно падала.
Когда большой грузовой самолет остановился на ледяной посадочной полосе за базой, первым по трапу спустился генерал Филиппе Эспиноса. Встречавший его Рауль Хименес козырнул. За неделю, что Хименес его не видел, генерал постарел лет на десять. Под глазами образовались мешки, а цветущее лицо побледнело.
– Есть новости о моем сыне? – сразу спросил он.
– Простите, сеньор. Нет. – Они сели в ожидающий их снегоход. – Мой долг доложить, что видели, как группа из четырех человек вошла в газовый цех перед самым взрывом. Останки не найдены.
Генерал воспринял эту новость как физический удар. Он знал, что сын ни за что не покинет пост, поэтому скорее всего Хорхе был в числе этих четверых.
– Сначала жена, потом это, – произнес он.
– Жена? – чересчур поспешно переспросил Хименес.
Эспиноса не заметил этой поспешности юного лейтенанта и был так расстроен, что объяснился перед подчиненным:
– Она забрала детей и бросила меня. Хуже того, она меня предала.
Хименес отчаянно старался ничем себя не выдать. Максин оставила мужа; она сделала это, чтобы они могли быть вместе. Сердце его учащенно забилось. Более радостного известия он в жизни не получал! Поэтому следующие слова генерала причинили ему особенную боль.
– Мне доложили из таможни, что она покинула страну, и я сумел устроить так, что за посадкой ее самолета в Париже следили два наших агента. Ее встретили двое других людей, посадили в машину и сразу отвезли в Генеральную дирекцию внешней безопасности.
Лейтенант знал, что так называется французская контрразведка, аналог ЦРУ.
Эспиноса продолжал:
– Не знаю, все ли это время она была их агентом или ее завербовали, но правды не скроешь. Она шпионка.
В этот миг Хименес понял, что она получала от него не меньше сведений, чем от генерала. Он вспомнил, как во время последней встречи на берегу ручья рассказал ей о похищении американской профессорши. И о том, что ее держат в квартире Эспиносы в Буэнос-Айресе. Максин передала эту информацию своему руководству, и те организовали освобождение профессорши.
– А теперь вот мой Хорхе погиб. – Генерал пытался справиться с горем, наконец ему удалось взять себя в руки. – Скажите, что это работа американцев, чтобы я мог отомстить.
– Я работал в контакте с Луисом Лареттой, здешним начальником, и с коммандером Окампо, первым помощником капитана на «Адмирале Брауне». Наше предварительное заключение: корабль сорвало с якоря; дрейфуя, он налетел на цех с установкой и вызвал взрыв. Вторичные пожары уничтожили еще три здания, среди них – мастерскую и общежитие, где мы разместили ученых, привезенных с других баз.
– А вам это не кажется слишком удачным совпадением? Американцы хотели сделать две вещи: превратить базу в пепел и освободить пленников.
– Сеньор, их никто не освободил. Все погибли в огне, сгорели дотла, до обожженных костей. Всего у нас шестнадцать погибших, это не считая иностранцев. Восемь погибли на мостике крейсера, четверо плюс часовой – в цеху, двое – в огне вместе с пленниками и двое, когда наши люди запаниковали и начали стрелять по теням. – Последнее Хименесу было особенно трудно сказать: он командовал этими людьми, и недостаток дисциплины – его недочет. – Мы не нашли ни малейших доказательств, что это не трагическая случайность.
Генерал молчал. Он пытался справиться с потерей четверых близких людей: жены, двоих младших сыновей, старшего сына, а также пережить мысль о весьма вероятном следствии этой катастрофы – о крахе своей карьеры. Он смотрел в одну точку, подавал признаки жизни, только когда снегоход подпрыгивал на ухабах. Они обогнули последний холм, и перед ними раскинулась база. Сверху было видно, какой тяжелый ущерб причинен газоперерабатывающему цеху. Но вблизи картина была гораздо хуже.
Половина постройки, способной вместить два больших грузовых самолета, превратилась в дымящуюся воронку в земле, окруженную тоннами разорванных, обгорелых труб. «Адмирал Гильермо Браун» был привязан к причалу; задняя его половина выглядела обычно, однако от мостика до носа от корабля остался лишь обгоревший корпус. К чести русских кораблестроителей, большая часть экипажа уцелела.
Вдалеке из залива торчали опоры трех нефтяных платформ. Над водой, обозначая местонахождение самих буровых вышек, торчали только тонкие стрелы кранов. Они уже начали вмерзать в лед; через несколько дней весь залив должен был превратиться в сплошное ледяное поле.
– Мистер Ларетта говорит, что все еще можно перекачать нефть с уцелевших вышек в цистерны, но без переработки природного газа у нас нет энергопитания для такой операции, – сказал Хименес, когда молчание сделалось невыносимым. – Но он сказал, что можно привезти портативные установки и начать переработку газа, а это даст возможность начать восстановление.
Эспиноса продолжал сидеть как истукан.
– Нам все равно придется эвакуировать большую часть персонала, пока не получим горючее и не начнем переработку. Ларетта говорит, что для начала хватит и двадцати человек. Конечно, потом понадобится больше, но сейчас у нас нет ресурсов, чтобы сохранить людям жизнь. Я забыл спросить, генерал, когда прибудут остальные самолеты?
Они подъехали к дымящимся останкам перерабатывающей установки. Эспиноса открыл дверцу и выпрыгнул на лед. Словно бросая вызов этому краю, он не потрудился надеть капюшон. Антарктида больше ничего не могла ему сделать. Он стоял и молчал, в океане ревел ветер, пахло горелым металлом.
– Хорхе, – прошептал он.
Хименеса удивляло то, как тяжело генерал воспринял смерть сына. По рассказам самого майора и по тому, что Хименес видел, когда они встречались, он полагал, что отец смотрит на сына как еще на одного солдата у себя в подчинении.
– Хорхе, – негромко повторил Эспиноса. Потом голос генерала окреп и наполнился гневом. – Ты подвел меня, и у тебя нет мужества посмотреть мне в лицо? Ты глупо погиб, чтобы не ответить за свои ошибки. Ты так долго делал карьеру за мой счет, что, когда нужно было проявить себя, ты не смог.
Он обрушился на Хименеса.
– Самолеты? Не будет никаких самолетов! Будут твои люди жить или умирать, зависит от твоей сообразительности. Вы вернете цех в строй или замерзнете насмерть. Пока наши китайские друзья поддерживают нашу игру, вы должны оставаться здесь и узаконить наши притязания. Теперь расскажи о загадочном корабле, который здесь выбросило на берег.
Эспиноса превратился из ягненка в льва так стремительно, что Хименес не сразу смог ответить, и генерал заорал:
– Лейтенант, ваша преступная халатность уже отмечена, не усугубляйте своей вины.
– Сеньор! – вытянулся Хименес по стойке смирно. – Как только буря стихла, я приказал вертолету вести наблюдение за прибрежными водами, потому что этот корабль был необъяснимой аномалией, которая тревожила вашего сына. Корабль с воздуха не обнаружили, и судя по обстановке, в которой его видели в последний раз, я считаю, что он затонул в бурю.
– Затонул?
– Да, сеньор. Несколько дней назад мы поднимались на его борт, тогда его нижние палубы были затоплены. Перед бурей он сошел с берега, и у него был большой крен. Едва ли он выдержал в шторм хотя бы несколько часов. Буря, которая смогла оборвать якорную цепь «Адмирала Брауна», легко перевернет старый фрейтер.
Еще одно совпадение, не понравившееся Эспиносе. Однако проверка по базе данных лондонского «Ллойда» показала, что почти два года назад вместе со всем экипажем исчез корабль «Норего», отвечавший описанию, данному сыном. Вполне вероятно, что он все эти годы дрейфовал, никем не замеченный.
Он не знал, что Марк Мерфи и Эрик Стоун взломали компьютерную систему страхового гиганта и внесли туда это описание. На случай, если кто-то особенно заинтересуется, то же самое они проделали в Бюро безопасности международного мореплавания.
В конечном счете все сводилось к тому, что станут делать китайские союзники. Если и дальше поддерживать Аргентину, тогда у нее есть защита, и можно восстанавливать базу. Но, если поддержка прекратится, Эспиносе, несмотря на все его предыдущие похвальбы, останется только одно – отдать приказ о срочной эвакуации.
Два часа спустя, когда Эспиноса в кабинете Луиса Ларетты слушал, как директор планирует восстанавливать базу, с промерного катера пришло радиосообщение. Когда буря утихла, Ли Фон и его команда вышли в море выполнить погружение к «Молчаливым водам» и добыть неопровержимые доказательства правомочности притязаний Пекина на Антарктический полуостров.
Радиостанция стояла рядом с генералом на столе у стены, поэтому он ответил на вызов.
– Нет, это не мистер Ларетта, – сказал он. – Меня зовут генерал Филиппе Эспиноса. Я в кабинете вместе с Лареттой.
– Генерал, для меня честь говорить с вами, – ответил Ли. – Позвольте от имени моего правительства выразить соболезнования в связи с гибелью вашего сына. Я знал его недолго, но это был прекрасный офицер и хороший человек.
– Спасибо, – выдавил Эспиноса с горечью и стыдом.
– Генерал, мне не хочется увеличивать ваше бремя, но вынужден сообщить, что «Молчаливых вод» здесь больше нет.
– Что?
– Над заливом, в котором затонул корабль, нависает ледник, большая его часть откололась во время бури. Один из моих людей считает, что причина – сотрясение, вызванное взрывом, но это в данном случае несущественно. Важно другое: волна, поднятая падением льда, снесла корабль с места. Мы все обыскали и не нашли никаких следов.
– Вы продолжите искать.
Это был скорее вопрос, чем утверждение.
После виноватой паузы китайский исследователь ответил:
– Простите, нет. Я связался со своим руководством и объяснил ситуацию. Мне приказано прекратить поиски и как можно быстрее эвакуировать мою группу. С утратой нашей подводной лодки, разрушением базы и отсутствием доказательств того, что наше государство первым исследовало этот регион, мое руководство не хочет рисковать вызвать международные осложнения.
– Но вы ведь можете за день-другой отыскать «Молчаливые воды». Вы знаете, что корабль где-то тут.
– Мы знаем, но глубина морского дна на выходе из залива более пяти тысяч футов. Потребуется месяц, а то и больше, и мы можем вообще ничего не найти. Мое правительство не хочет так рисковать.
Это был последний гвоздь в крышку гроба. На следующее утро «Геркулес» на рассвете снова вылетел в Аргентину, увозя с полуострова первую партию людей. В отличие от Цезаря, они перешли Рубикон, чтобы познать поражение. Им казалось, что их победила судьба, хотя на самом деле это были Хуан Кабрильо и Корпорация.
* * *
«Орегон» шел к Южной Африке, словно накрытый траурным пологом. Он опаздывал на несколько дней к началу официального визита эмира Кувейта, но короткие дополнительные переговоры об оплате устранили это затруднение.
Сейчас корабль был подобен зомби. Он функционировал, но у него не было души. Присутствие Хуана ощущалось повсюду на борту, но его отсутствие было еще заметнее. С его смерти прошло четыре дня, но экипаж горевал не меньше, чем в первые минуты, когда стало ясно, что он не вернется.
Без Хуана, руководившего Корпорацией, пошли разговоры о ее расформировании, и Макс Хенли их не прерывал.
Марк Мерфи сидел в своей каюте за письменным столом и, ни о чем не думая, играл в триктрак онлайн. Было уже сильно за полночь, но он не мог уснуть. Он страшился будущего больше всех остальных. Всю жизнь коэффициент интеллекта социально изолировал его, и, только поступив в Корпорацию, он нашел место, где не только пришелся ко двору, но просто расцвел. Он не хотел терять это. Не хотел возвращаться в мир, где люди считали его психом или использовали вместо ходячего компьютера, как было, когда он работал в оборонной промышленности.
Экипаж «Орегона» стал его семьей. Здесь приняли его особенности поведения или по крайней мере терпели их, и для Мерфи этого было достаточно. Получив расчет, он окажется достаточно богатым, чтобы никогда больше не работать, но он знал, что тотчас навалится одиночество, преследовавшее его всю жизнь.
Он одолел очередного игрока, одиннадцатого подряд, и готов был начать новую партию, когда увидел, что мигает иконка электронной почты. Надеясь, что это нечто более интересное, чем очередная партия в триктрак, он открыл свою почтовую страницу. Три сообщения. Для прочих членов экипажа специальная программа отфильтровывала спам, но Марк разрешил компьютеру пропускать все. Спам лучше, чем ничего.
Одно сообщение действительно оказалось спамом. Другое – очередным ходом в серии шахматных партий, которую он играл с израильским профессором. Тому грозил мат в четыре хода, а старый физик этого еще не видел. Марк набрал ответ и взглянул на адрес последнего сообщения.
У него не было знакомых в штате Пенсильвания, но тема сообщения его заинтриговала. Она гласила: «Одиноко». Вероятно, служба знакомств какого-нибудь колледжа подумал он, но все равно открыл сообщение.
Привет. Помнишь меня? Совсем недавно я был председателем большой корпорации, а теперь я король колонии пингвинов на исследовательской станции «Уилсон/Джордж». Моим друзьям пришлось меня оставить. Они не знают, что я смог уйти из цеха и затеряться в суматохе после взрыва. Вероятно, во время бегства я случайно разбил рацию. Четыре дня я шел по снегу к этому месту, питаясь исключительно протеиновыми батончиками, которые прятал в своем протезе – том самом, у которого полая икра. Я включил генератор, и у меня много еды, так что единственная моя проблема – одиночество. Есть предложения?
Свое сообщение Кабрильо подписал:
Покинутый в Антарктиде

notes

Назад: Глава 28
Дальше: Примечания