Глава 5. Остров Сардиния
Пассажирский «Дуглас» снизился недалеко от побережья Сардинии и пошел на посадку в аэропорту Ольбия Коста-Смеральдо. Алиса снимала момент посадки и строения аэропорта через иллюминатор на камеру айфона. Кстати, она была не одинока в этом своем занятии. Треть пассажиров делала то же самое.
Полет оказался не утомительным, всего-то пятьдесят пять минут.
Над ухом Алисы прозвучал голос мужчины, сидевшего в соседнем кресле:
— Самый красивый уголок на планете, не так ли, синьора? Или, простите, синьорина?
— Красиво, — продолжая съемку, сказала молодая женщина по-английски. — Даже очень.
— Леонардо знает толк в красоте и гармонии.
— Я не понимаю по-итальянски.
Лайнер слегка тряхнуло, когда его колеса коснулись бетонной полосы.
— На остров пришли деньги, — сказал мужчина. — Весьма большие. А вместе с ними появились и проблемы.
— Извините, я плохо понимаю итальянский.
Ее седовласый сосед отстегнул ремень безопасности и продолжил:
— Леонардо во всем ищет золотую середину, хотя сделать это бывает не просто. — Он улыбнулся. — Извините, если утомил вас своими разговорами. Благодарю за компанию. Возможно, мы еще увидимся. Мир велик, но и тесен. Наряду с хаосом в нем есть место и гармонии.
Через двадцать минут Алиса стояла в полупустом зале прибытия и несколько озадаченно смотрела на ленту багажного транспортера. Та дернулась напоследок и остановилась.
— Чемодан, — негромко сказала она. — Не поняла. Куда девался мой чемодан?! Его нет!..
«Чемодан? — с вопросительной интонацией прозвучало где-то у нее под черепом. — Его нет?»
— Нет чемодана, — вполголоса сказала женщина самой себе. — Проблема.
«Да, проблема», — подтвердил голос под черепной коробкой.
Алиса достала из сумочки айфон и набрала номер справочной второй по величине авиакомпании Италии, вбитый ею в меню. Следовало выяснить, куда подевался чемодан, сданный ею в багаж.
Она глянула на экран и удивленно вскинула брови.
— И телефон не работает!
«И телефон не работает?» — с той же вопросительной интонацией отозвался голос.
— Странно.
«Странно», — эхом отозвалось в ушах.
Алиса обернулась на звук шагов. Ее брови удивленно поползли вверх.
Вот это да! Мужчина, вошедший в зал прибытия, оказался как две капли воды похож на Паоло.
Алиса уже хотела было резко спросить, какого лешего он здесь делает и как вообще тут оказался. Ведь он остался в аэропорту! Но в самый последний момент она прикусила язычок.
У этого мужчины, столь похожего на римского частного детектива, нос другой, широкий и приплюснутый, видимо сломанный в молодости. Данный субъект смотрит на нее хмуро, даже сердито. Паоло бы себе такого не позволил. И, что тоже немаловажно, одет он не в штатское, как тот красавчик, которого она одурачила в аэропорту Фьюмичино, а в форму сотрудника полиции.