Глава 11
За время беседы, продолжавшейся около часа, Константин не услышал от адвоката ничего такого, чего бы не знал до момента знакомства с ним.
— Итак, эти две дамы согласились приехать на встречу и поделиться информацией? — спросил Ветров, меняя тему.
— Я действовал через их адвоката. Мне-то он не может отказать. — Синьор Поццо посмотрел на часы. — Без двух минут шесть. Думаю, сейчас они появятся. — Он посмотрел на русского сыщика и поинтересовался: — Вы принесли то, о чем я сказал вашему коллеге из «Скудо»?
Ветров извлек из портфеля еще один конверт и передал хозяину офиса. Адвокат открыл его. Внутри обнаружились десять купюр номиналом в пятьсот евро каждая.
— Отлично. Это не мне, — уточнил синьор Поццо. — Деньги пойдут адвокату тех женщин, с которыми вы, синьор Константин, хотели о чем-то побеседовать.
Две женщины и их адвокат приехали с получасовым опозданием. Дамы были из числа местных. Одной примерно тридцать пять, другой за шестьдесят. Обе одеты в черное — траур. Та, что помоложе, жена местного фотографа Витторио Джанини. Другая, надо полагать, ее мать, приходившаяся Витторио тещей.
Разговор проходил в другом помещении офиса. Там было оборудовано что-то вроде комнаты для гостей. Два дивана, овальный стол, вокруг него шесть стульев с высокими спинками. На окнах жалюзи. Комната освещена мягким светом.
Синьор Поццо на правах хозяина сказал небольшую речь, адресованную этим двум женщинам и их адвокату.
Переводить всю ее на английский он не стал, ограничился одной фразой:
— Господин Константин, я объяснил нашим гостям, кто вы, и попросил по возможности ответить на ваши вопросы. Не буду вам мешать. Если понадоблюсь, я в своем кабинете.
Коллега синьора Поццо оказался довольно молодым человеком. Ему было лишь немногим за тридцать. Чуть выше среднего роста, худощавый, в стильных очках. Взгляд у него внимательный, изучающий и чуточку настороженный. Он не из этого городка, а из окружного центра Трапани, расположенного примерно в сорока километрах отсюда. Это все, что удалось вызнать о нем Константину от местного юриста.
Уже в первые минуты общения выяснилось, что женщины не разговаривают на английском, знают только сицилийский диалект итальянского. Но их адвокат прекрасно владел английским и взял на себя обязанности переводчика.
— Синьор Поццо сказал нам, что вы представляете здесь родственников погибших… — начал было он.
— Пропавших без вести, — уточнил Константин.
— Да-да, конечно.
— Не будем преждевременно хоронить людей.
— Рад, что вы настроены столь оптимистично. Но я не очень понимаю, чем вам могут помочь мои клиентки, — проговорил адвокат и посмотрел на рослого мужчину, сидящего напротив. — Какие у вас есть к ним вопросы?
«Все ты понимаешь, — подумал Ветров. — Я же видел, как Поццо передал тебе конверт с наличностью».
— Прежде чем приступить к разговору, я хотел бы выразить соболезнование вдове погибшего, синьоре Карле, а также всем его родным и близким.
Адвокат перевел сказанное им на итальянский. Ветров внимательно смотрел на молодую женщину, одетую во все черное. Она молча, с опущенной головой, сидела по другую сторону стола, справа от адвоката, занятая какими-то своими мыслями. Зато другая женщина, ее мать, расположившаяся слева от адвоката, не спускала глаз с незнакомца, одетого в светлый льняной костюм.
Лицо женщины обожжено солнцем и покрыто тонкой сеткой морщин, губы поджатые, на подбородке бородавка. Смотрит исподлобья, прищурившись. Мол, что за гусь такой и чего тебе от нас надобно?
— Можете задавать свои вопросы, синьор, — сказал адвокат. — Только прошу вас быть деликатным. Ведь эти женщины потеряли родного человека.
— Постараюсь.
— И еще просьба учитывать, что ведется следствие. Поэтому мои клиентки могут дать откровенные ответы не на все ваши вопросы.
— В полицейском протоколе указано, что синьор Витторио Джанини был свидетелем несчастного случая, а именно крушения яхты.
— Там написано, что он мог быть очевидцем, — уточнил адвокат.
— Да, пусть так. — Ветров решил не спорить по этому пункту, а двинуть в обход. — Синьор Джанини производил съемку в то утро, когда случилась трагедия. Он находился на обзорной площадке неподалеку от заповедника. Так указано в протоколе.
— Значит, так все и было, — сказал адвокат.
— Этот эпизод имел место быть между четырьмя и пятью часами утра, верно?
— Согласно фактам, установленным следствием, синьор Джанини находился в это время на обзорной площадке. О большем пока говорить не приходится.
— В тот же день он и погиб?..
— К сожалению, это так.
— Его нашли мертвым в Трапани, около одиннадцати утра?
— Так сказано в полицейском протоколе.
— Около семи утра того же дня на одном из местных сайтов был выложен видеоролик длительностью в пятнадцать секунд, на котором запечатлен момент взрыва яхты «Магеллан»…
— Я не видел этого материала, — после паузы сказал адвокат.
— Но наверняка слышали об этом? Как и о том, что ролик был выставлен синьором Джанини на его страничке в Интернете?
— Я не берусь утверждать, что все это соответствует действительности.
— Затем, спустя короткое время кто-то убрал из открытого доступа этот файл, не так ли?
— Мои клиентки не располагают такими сведениями. — Адвокат нахмурил брови. — Какие еще будут вопросы, синьор?
Ветров выдержал небольшую паузу. Вдова фотографа по-прежнему не проявляла ни малейшего интереса к их беседе. Зато ее мать очень чутко прислушивалась к звукам иностранной речи. Она не сводила глаз с того человека, который сидел по другую сторону стола.
— Вопрос у меня такой. Скажите, синьор Джанини заезжал домой перед поездкой в Трапани, утром во вторник?
— Мне об этом ничего не известно.
— Спросите у ваших клиенток.
Адвокат перевел вопрос на итальянский.
— Нет, — вяло отозвалась вдова. — Витторио домой не заезжал.
— Ты умом тронулась, Карла, — скрипучим голосом сказала старшая женщина. — Он приезжал, чтобы взять денег и переодеться.
— Но, мама!..
— Витторио сказал тебе тогда: «Мы, Карла, скоро будем богатеями», — продолжила та. — А ты сразу же рассказала мне! Забыла?!
Ветров, не подавая виду, что он и сам отлично разобрал слова женщин, вопросительно посмотрел на адвоката и попросил:
— Переведите, пожалуйста.
— Они говорят, что не помнят такого.
— То есть?..
— Они не помнят, приезжал Витторио в то утро домой или нет. Еще вопросы?
— Остались ли дома записи или фотографии, сделанные Витторио в то утро?
— Нет, ничего не найдено, — сказал адвокат.
— Поинтересуйтесь у женщин, пожалуйста.
Адвокат перевел вопрос на итальянский.
— Ничего не знаю, — пробормотала под нос вдова. — Не помню.
— Приезжали какие-то люди в штатском. Они все выгребли, — сказала старуха. — Забрали компьютер, которым пользовался Витторио, всю его аппаратуру, даже наши семейные фотографии! — Она высморкалась в платок, после чего продолжила свой сбивчивый рассказ: — На следующий день приехали люди из полиции. Весь дом перерыли, тоже что-то вынюхивали, ищейки! Я у них спросила: «Что вы роетесь? Что вам всем нужно?» А они мне в ответ выдали: «Закрой рот, старая карга, это не твое дело!» Представляете? Не зря мой покойный муж так не любил полицейских ищеек.
Ветров вновь вопросительно посмотрел на адвоката.
— Они сказали то же самое, что минутой ранее сообщил вам я.
— Что именно?
— Никаких фотографий или видеоматериалов, имеющих отношение к интересующему вас делу, у них в доме не обнаружено.
Пожилая женщина, сверля глазами мужчину, сидящего напротив, громко сказала:
— Я не знаю, связано ли это как-то с проклятой яхтой!.. Но Витторио убили в тот же день, зарезали, как свинью!.. — Женщина подняла руку с воображаемым клинком, сделала широкий замах и едва не зацепила ладонью опешившего адвоката.
Тот резко отодвинул стул, поднялся из-за стола.
— Все, прекращаем разговор, — сказал он по-итальянски, затем перешел на английский и добавил: — Извините, синьор, но я вынужден увезти отсюда моих клиенток.
— Двадцать тысяч евро за информацию, — сказал Ветров, перехватил взгляд пожилой женщины, напряженный, как будто она пыталась читать по губам, и повторил: — Двадцать тысяч евро.
Дамы в траурных одеждах тоже поднялись со своих мест.
— Вот так! — Пожилая женщина сжала губы и как бы с усилием провела воображаемым клинком снизу вверх. — Вспороли брюхо парню! От паха и до грудной клетки!
Адвокат увел расстроенных женщин.
Спустя еще несколько минут офис синьора Поццо покинул и рослый шатен, приехавший в этот сицилийский городок из далекой северной страны.