Глава 11
Поспав в саду, Федерика почувствовала себя гораздо лучше. Медленно встала, собрала чистую бумагу, неиспользованную ручку, непрочитанную книгу. Посмотрела на часы и удивилась: она проспала три часа. Когда она вернулась в дом, сержанта Брауна не было видно.Боясь тишины и одиночества, Фредерика, входя, громко хлопнула дверью. Звук подбодрил её; она также подумала, что это вызовет её защитника. И оказалась права. Через несколько мгновений в кухню просунул голову сержант Браун. Фредерика готовила там свежий чай со льдом. Он взял предложенный стакан и немного задержался, чтобы поболтать, прислонившись к двери спиной и скрестив перед собой длинные ноги.
— Беспокоили вас дети? — спросила Фредерика, с удовольствием прихлёбывая чай.
— Нет, — полицейский рассмеялся и добавил: — Как кошка, которая в доме отпугивает мышей. По отношению к детям полицейский — то же самое.
— Боюсь, вам было скучно. Вы уж простите.
— По правде говоря, я не прочь передохнуть. Пока нам больше в Южном Саттоне фейерверк не нужен. Аминь.
— Мне казалось, вы молоды и должны любить фейерверк, — Фредерика чувствовала, что говорит глупости. Но даже глупый и бессмысленный разговор лучше, чем ничего. Широкая спина сержанта Брауна и пистолет у него на поясе подействовали на неё успокаивающе. Она предложила ему ещё чая и наполнила стакан, прежде чем он смог отказаться.
Но спала она слишком долго. Никак не могла сосредо–точиться и вообще не знала, о чём говорить. Сержант Браун отказался от третьего стакана и что–то сказал о возвращении к работе. Уходя, он произнёс через плечо:
— Не волнуйтесь, мисс Винг. Можете положиться на Джима Брауна. Буду в пределах слышимости, но если всё время будет так спокойно, я здесь долго не продержусь. Не везёт!
Как выяснилось, слова сержанта Брауна всецело оправдались. Мир царил два дня и две ночи, пока Тэйн Кэри не снимал сержанта с охраны Фредерики и книжного магазина. Для новой управляющей это было огромным облегчением. Она никак не могла избавиться от мысли, что мир этот поверхностный, затишье перед бурей. Даже на почте оживлённые обычно голоса сплетниц звучали приглушённо, все словно испытывали тяжкие предчувствия. В книжном магазине посетители не задерживались для разговоров. Фредерика, ставшая необыкновенно чувствительной, ощущала, что по причине обнаружения тела в её гамаке и — что ещё хуже — из–за того, что она сама его обнаружила, — она стала главной подозреваемой в глазах жителей города. Но она посчитала нечестным сообщить даже Филиппине и тем немногим покупателям, с которыми подружилась, что в глазах самого начальника полиции она чиста от подозрений. И одиночество, вызванное таким положением, постоянно усиливалось. Присутствие сержанта Брауна избавляло её от страха, но не от тревоги. И что хуже всего, с той ночи, когда Питер Мохан ночевал на её диване, она его больше не видела. Она вспоминала события того вечера, обдумывала каждое слово, которыми они обменялись. Но всё сводилось к выводам, которые сообщил ей Питер своей книгой. Может, поэтому он и решил оставить её одну.
В пятницу вечером она мыла посуду и в который раз перебирала свои мрачные мысли. И неожиданно яростно взмахнула полотенцем. Почему вообще ей интересно, всю ли душу и тело отдаёт Питер Мохан своей ловле шпионов? Почему так важно, что он не приходит к ней?
— Словно я хочу, чтобы он… — вдруг услышала она свои слова, обращённые к бокалу, который полировала уже десять минут.
— Кто это он, и что вы хотите? — раздался позади громкий голос.
Фредерика развернулась, бокал упал на пол и разлетелся на кусочки.
— О, Фредерика, дорогая моя, простите, — на этот раз голос Питера Мохана звучал заботливо. Он протянул к ней руку, но она отшатнулась и прижалась к раковине. — Я нераскаявшийся глупец, дьявол, животное — называйте, как хотите, я приму с покорно склонённой головой.
И когда Фредерика опять ничего не ответила, он продолжал беспомощно:
— Это всё каучуковые подошвы. Признаю, иногда бывает полезно подойти к кому–нибудь неслышно. Мне, конечно же, следовало постучать. Но дело ещё вот в чём. Люси почему–то не любит, когда стучат, поэтому я и, наверное, весь остальной город привык входить сюда не постучавшись.
— Всё… в порядке. Какая я дура, — Фредерика испытывала потребность что–то сделать. — Сейчас возьму совок и уберу всё это стекло и…
— И тогда, надеюсь, вы уделите мне немного времени: мы поговорим, посплетничаем, даже, может, посмеёмся, — он внимательно смотрел, как она прошла по комнате и стала нервно дёргать дверцу шкафа. Когда она вернулась с веником и совком, он отобрал их и сказал: — Это моя работа. А вы посидите. Если всё ещё жарко, предлагаю крыльцо. Ладно?
— Хорошо, — с благодарностью согласилась Фредерика. Он как будто забыл её слова. Пора перестать разговаривать с собой. Это всё от её одиночества.
— А теперь, — сразу сказал Питер, как только вышел к ней, — кто такой этот он и что он должен сделать?
— О, Питер, я просто говорила сама с собой ни о чём конкретном. — Нет. Вы делали серьёзное и торжественное заявление, и мне кажется, хотя, возможно, с моей стороны это излишнее самомнение, что речь шла о Питере Мохане.
— Ну, мне кажется, вы давно должны были заглянуть и узнать, как тут я, — Фредерика была благодарна полутьме, скрывшей её покрасневшее лицо.
— Я не раз хотел это сделать, но был очень занят с того самого угра, как ушёл от вас так рано… — он чуть поколебался и медленно добавил: — Я же пытался вас предупредить, что я ненадёжный парень…
И тут накопившееся беспокойство и раздражение Фредерики вылились в поток слов.
— О, вам вовсе не нужно повторять мне это снова и снова. Я прочла вашу библию, и я не глупа…
— Конечно, вы не глупы. Глуп я, — негромко сказал Питер. Он взял её маленькую руку в свою большую. Несколько мгновений они молчали, потом Питер медленно заговорил:
— Я балбес и вёл себя как балбес. Беда в том, что у меня был неудачный брак… вероятно, это моя вина, но так оно и было; и когда я наконец освободился и перевёл дыхание, то решил навсегда остаться свободным. Одержимость работой — вот что я поставил на место любви и брака, и я просто хотел, чтобы вы это знали… вероятно, потому… что вы мне очень нравитесь, Фредерика… и я боялся, что что–нибудь произойдёт с нашей дружбой.
Фредерика сидела напряжённо, но руку не отбирала.
— Если быть откровенной, должна сознаться… вы тоже мне нравитесь, Питер, и, возможно, тоже будете слишком нравиться. И я рада, что вы честны со мной. Эти два дня были тяжёлыми, и я постоянно раздражалась, потому что думала, что вы меня бросили. Так что давайте на этом закончим… и будем продолжать, как Холмс и Ватсон, оба занятые настоящим случаем.
Она застенчиво рассмеялась, и Питер присоединился к ней. Потом сказал:
— Да, настоящий случай. В том–то и дело. Именно из–за него я оставил вас в одиночестве. Я знал, что телохранитель Тэйна заботится о вас, а мне нужно было работать. Откровенно говоря, Фредерика, я испуган. Даже воздух в городе стал нездоровым, и мне очень не нравится то, что я вижу.
— Нельзя ли немного поконкретнее?
— Попробую, и, может быть, вы поможете мне сформулировать это вслух. Наиболее очевидные подозреваемые — это члены семьи, вернее, те, кто живёт на Ферме. Но этим перечень не кончается.
— Да, я знаю. После вашего ухода в среду я сделала список и постаралась обдумать мотивы и возможности. И с тех пор всё время думаю об этом.
— Прекрасно. И каковы результаты?
— Только то, что множество людей ненавидело Кэтрин, что самые подозрительные Филиппина и Брюстер, и что у Марджи есть что–то на уме.
— У меня есть для вас два новых ключа. Мы попробуем уложить их на нужное место в головоломке. В огромной сумке, которую всюду таскает с собой миссис Хартвел, было найдено довольно большое количество наркотиков.
— Нет! Только не «ма» Хартвел!
— Да. Когда её допрашивали, она, разумеется, сказала, что ничего не знает… говорит, что её «подставили». Винит Филиппину и заявляет, что всегда считала, будто Филиппина дурно влияет на Марджи.
— Это кое–что новое. Первая попытка плохо отозваться о Филиппине.
— Не совсем. Миссис Уильямс всюду намекает на её похождения с Джеймсом. И это напоминает мне о ключе номер два. Джеймс купил участок земли за аллеей. Больше того, в тайном отделении его стола мы нашли чертежи; архитектор создал проект чудесного дома. Архитектор из Бостона — наш Джеймс очень осторожен.
— А что он сказал об этом?
— Я его ещё не спрашивал. Пока держу в рукаве.
— Да, вы были заняты. — Очень, — он немного помолчал, потом продолжил: — Должен сказать, что Джеймс ведёт себя весьма странно. Я думал после его полупризнания, что он рехнулся. Но он по–прежнему пытается замять всё это дело. Вероятно, если бы это был обычный скандал, а не убийство, его поведение было бы вполне естественно. Он очень старается не пропустить новость в газеты, приглушить дело, чтобы все поверили в самоубийство.
— Да, он и со мной пытался, — Фредерика собралась было сказать, что ещё пытался Джеймс. Но вместо этого быстро добавила: — Но ведь у него не получится?
— Ну, пока Тэйн его поддерживает. О, я знаю, весь Южный Саттон говорит об убийстве, все возбуждены, но всё же это частное дело и не попало в заголовки газет. И никто из нас не хочет, чтобы это произошло. Это было бы, например, плохо для колледжа.
— И, наверное, чем меньше суматохи и возбуждения, тем меньше шансов на второе убийство.
— Не говорите так, Фредерика. Я ни на минуту не перестаю об этом думать. Откровенно говоря, я очень беспокоюсь за девочку — Марджи…
— Марджи? — в голосе Фредерики прозвучала тревога.
— Да. Минуту назад вы сами сказали, что у неё что–то на уме. Почему вы так считаете?
— Она ворвалась сюда утром в среду, вскоре после ухода Тэйна. Искала эту табакерку. Боже, может, мне и удалось бы что–нибудь извлечь из неё, если бы я была терпелива и добра. Но дело в том, Питер, что я не смогла повести себя с ней терпеливо и по–доброму. Она меня с ума сводит…
— Знаю.
— Не думаю. Она вас не раздражает, как меня. Она с самого начала почему–то настроилась против меня, и, когда она появляется, я не могу дождаться, чтобы она ушла. У неё просто дар раздражать меня, — Фредерика замолчала и, когда Питер ничего не сказал, торопливо добавила: — Мне очень жаль. В спокойные моменты я думаю о том, как ей помочь. — Ну, что ж, мне с ней повезло не больше. Захлопывается, как ракушка, всякий раз как я пытакюсь расспросить её. Хуже всего вот что. То, что мы считали страхом, на самом деле болезнь. Она в тяжёлом состоянии.
— О, Питер, мне она показалась совсем больной в среду. Я готова побить себя за своё поведение. Как вы думаете, стоит мне сейчас с ней повидаться?
— Вряд ли. Боюсь, она слишком плоха… Доктор Скотт держит её на успокоительном.
— Боже, Питер, нужно что–то сделать. Она тоже отравлена?
— Кажется, нет. У неё нет симптомов отравления. Больше похоже на грипп… какая–то инфекция.
— Питер, мы должны поговорить с ней. Она может умереть, и мы не узнаем.
Отчаяние Фредерики было так велико, что Питер в темноте снова взял её за руку.
— Послушайте, Фредерика, как вы думаете, что я делал эти два дня? Почти всё время провёл на Ферме. Если она тоже была отравлена, то больше не получает яд. Специально подготовленные сестры день и ночь следят за питьём и лекарствами, как ястребы. И она, конечно, она ничего не ест.
— Так плохо?
— Да. Говорю вам, мы делаем всё, что можем. Я хотел сразу отправить её в больницу, но мать не позволила. Миссис Хартвел чуть не сошла с ума, когда мы нашли наркотик. Она по–прежнему не в себе, но сейчас это уже неважно. Конечно, ни она, ни остальные на Ферме не связывают болезнь Марджи с действием какого–либо яда. Только мы с Тэйном, но мне кажется, что и на нас подействовала смерть Кэтрин.
— Значит, похоже на инфекцию, на грипп? А что говорит доктор Скотт?
— Вирус. Но в её поведении есть кое–что странное. Она закатывает глаза. Вначале я думал, что от страха. Но теперь у неё всё время расширены зрачки. И ей нестановится лучше. Доктор Скотт собирается настоять, чтобы её поместили в больницу для обследования.
Фредерика отняла руку и приложила ладонь ко лбу. Она больше не могла говорить о Марджи.
— А что остальные? — быстро спросила она. — Считают, что это просто болезнь?
— Да. Совершенно. И все очень хорошо относятся к Марджи. Миссис Саттон поместила её в свободную комнату и оплачивает все счета — у самих Хартвелов ничего нет. Маргарет практически содержит их. Конечно, мы приглядываем за всеми, но они ведут себя совершенно естественно. Вероятно, все испытывают только облегчение из–за отсутствия Кэтрин.
— А Роджер?
— Ну, конечно, он не вполне нормален. Но знаете ли? До того, как Марджи стало совсем плохо, он целый день читал ей. Он скоро сам ложится в больницу,
— Да. Он мне говорил. Ещё одна операция на лице, верно?
— Да. Её давно запланировали. Теперь уже отвертеться невозможно, — полковник неожиданно замолчал. — Послушайте, Фредерика, вам пора лечь. Но до этого подумайте о своём списке подозреваемых и постарайтесь вспомнить всё — даже самые незначительные детали, всё, что угодно, что могло бы нам помочь.
Фредерика прижала руки к закрытым глазам и попыталась думать. Миссис Саттон, Роджер, Филиппина, Джеймс, мама Хартвел, Марджи… Крис… неожиданно она распрямилась. — Вы с Тэйном допрашивали Криса? — спросила она.
— Да. Мы оба. Но никаких результатов. А что?
— О, возможно, это лишь воображение, но мне кажется, у него тоже что–то скрывает… во всяком случае он испуган. Вы ведь помните, он очень хорошо знает всех на Ферме. Всегда работает на них… и как–то по–собачьи им предан… всем, даже Марджи… Каждый день носит туда почту. — Почта… Это уже что–то. Интересно…
— О, Питер, я кое–что вспомнила. Когда же это было? Да, точно. В понедельник после убийства, потому что Крис не пришёл в тот день. Я думаю, он был ужасно напуган. Нет, это было во вторник. Он принёс мне почту и спросил, можно ли ему получить французскую марку с одного из моих писем. Оказывается, он коллекционер. И потом он с каким–то мрачным удовольствием сообщил, что у него есть письмо для Кэтрин точно с такой же маркой… мне кажется, это была авиапочта… и добавил, что теперь она его всё равно не получит, потому что умерла.
— Понятно. Интересно. Письмо из Франции через два дня после смерти. Очень интересно.
— Да. Я удивилась. Может, это связано со снабжением наркотиками?
— Возможно. Во всяком случае стоит расследовать. Мы занимаемся наркотиками. Точнее, пытаемся проследить их источник. Может быть, мне придётся отправиться в Вашингтон, но я надеюсь, что всё–таки не придётся.
— Я тоже надеюсь на это, — сказала Фредерика и чуть не прикусила язык.
— Ну, может, в этом не будет необходимости, — Питер встал. — Боюсь, мне пора уходить, и я не могу по достоинству отблагодарить вас за помощь. Простой разговор с вами успокаивает, а сейчас мисс доктор Ватсон дала мне настоящий ключ — спасибо ей!
— Я подумала ещё кое о чём. Могли Кэтрин и Джеймс состоять в тайном браке? Тогда появился бы отличный мотив.
— Мне казалось, у вас были свои планы на Джеймса. Всё равно — мысль интересная, но я думаю, к настоящему времени мы бы это уже установили. И к чему скрывать это? Ну, мне пора…
— А вы не можете задержаться на чашку кофе… или чего–нибудь покрепче из шкафа мисс Хартвел?
— Нет. Хотелось бы, но нельзя. Ещё не поздно взгля–нуть на Марджи и поговорить с миссис Саттон о том письме для Кэтрин.
— Я только что вспомнила, что в тот день письма на Ферму унесла Марджи, а не Крис. Она пришла и спросила о них.
— Правда?
Он больше ничего не сказал, и Фредерика подумала, что сейчас он уйдёт. Но полковник, казалось, глубоко задумался. Наконец она сказала:
— Ну, я вас провожу до ворот, если вам действительно нужно уходить. Посмотрю, где мой защитник, раз уж вы меня бросаете.
Огибая дом, они увидели, что в кабинете горит свет; сержант Браун сидел в кресле, а на полу рядом с ним возвышалась целая груда комиксов.
— Какое оскорбление для книжного магазина! — рассмеялась Фредерика.
— Да, когда под рукой столько отличных книг, — согласился Питер. — Тем не менее приятно видеть его здесь, пусть даже и с комиксами.
— Мне тоже, — негромко согласилась Фредерика. Они молча пошли к воротам, и здесь Питер торопливо попрощался:
— Спокойной ночи, Ватсон — и ещё раз благодарю вас и благословляю.
— Спокойной ночи, Шерлок, — ответила Фредерика и добавила: — Попытайтесь сообщить мне завтра утром о состоянии Марджи, если сможете.
— Постараюсь. Но обещать не могу. Вы ведь понимаете?
И когда Фредерика полуискренне сказала «Да», он быстро добавил:
— И НЕ БЕСПОКОЙТЕСЬ, — с этими словами он исчез в темноте, прежде чем она смогла ответить.
— Как же, не беспокойтесь, — ворчала Фредерика, варя кофе для сержанта Брауна. Но её радовало то, что она смогла помочь Питеру. А тем самым и Марджи. Этой ночью она спала хорошо.
В субботу магазин работал, и Фредерика решила не закрывать его весь день, главным образом потому, что ждала прихода Питера. Но к концу дня он не появился, и Фредерика уже подумывала о том, чтобы сбежать на ужин в гостиницу, когда с главной дороги послышалась сирена. Фредерика выбежала в переднюю дверь и посмотрела вдоль Еловой улицы в направлении магазинов. Большая белая машина скорой помощи завернула за угол и исчезла в облаке пыли.
Сердце Фредерики сжалось, её охватил страх. Должно быть, это Марджи. Скорая помощь промчалась по Еловой улице от Фермы и свернула на Буковую, ведущую прямо к окружной больнице. Фредерика медленно вернулась в дом и увидела стоявшего у двери сержанта Брауна.
— Скорая? — спросил он.
— Да.
— Говорят, Марджи Хартвел заболела.
— Да. Полковник Мохан вчера вечером говорил, что её, возможно, положат в больницу на обследование.
Мысль о гостинице и о сплетничающих посетителях вызывала у неё теперь тошноту. Она повернулась к сержанту Брауну и спросила, чем он собирается поужинать. Не присоединится ли он к ней? Полицейский согласился с такой готовностью, что Фредерика поняла: она им слишком пренебрегала.
— Боюсь, я мало уделала вам внимания, — виновато сказала она, — и вы хорошо делали, что не появлялись в присутствии покупателей.
— Они бы заболтались до смерти, — добродушно ответил он. — К тому же я свободен днём, когда тут Крис.
Фредерика вдруг поняла, что совсем не думала о том, как он проводит время. Он её охранник, и она воспринимала его присутствие как нечто само собой разумеющееся.
Он прошёл за ней на кухню и предложил помочь.
— Жена говорит, что я хорошо ей помогаю, — объявил он, снимая китель и закатывая рукава. И только начал готовить сэндвичи с ветчиной, как стукнула передняя дверь.
Фредерика сняла передник и вышла в коридор, надеясь увидеть Питера. Но в дверях стояли Филиппина и Джеймс Брюстер.
Филиппина заговорила сразу, даже не поздоровавшись.
— Марджи очень больна, Фредерика. Мы страшно беспокоимся. Её увезли в больницу.
— Да, — сказала Фредерика и тут же добавила: — Входите. Мы с сержантом Брауном собирались поужинать. И будем рады, если вы присоединитесь — оба.
— Сержант Браун? — переспросил Джеймс.
— Да. Он вроде телохранителя, — объяснила Фредерика. Теперь она пожалела, что упомянула о присутствии стража. Может, они собирались остаться. Она бы этого хотела. Как глупо с её стороны.
Филиппина добродушно рассмеялась.
— Это хорошо. Вам, наверно, не хотелось оставаться одной.
— Да. Но, пожалуйста, входите.
— Нет, — сразу ответила Филиппина. — Я зашла, только чтобы взять кое–какие вещи Марджи. Миссис Хартвел слишком расстроена, бедная женщина.
Джеймс выступил из–за Филиппины.
— Меня не включайте в свой отказ, Фил. Если есть кофе, я бы выпил, пока вы копаетесь.
Филиппина нахмурилась.
— Мы ведь пообещали сразу вернуться в больницу, — сказала она.
— Знаю, но ведь вам нужно собрать вещи? Фредерика с энтузиазмом в голосе, но не в душе, предложила:
— Наверное, нужные вам вещи в кладовой, Филиппина. Я пойду с вами, а сержант Браун угостит Джеймса кофе, — она позвала: — Сержант Браун! — и когда молодой человек смущённо выглянул, добавила: — Будь–те добры, налейте кофе мистеру Брюстеру. Я на несколько минут поднимусь наверх.
Сержант согласился «попробовать», Джеймс тяжело перешёл на кухню, а Фредерика с радостью оставила его и поднялась вслед за Филиппиной по лестнице. Наверху она остановилась. Теперь собственная официальность несколько смутила её. Филиппина вполне могла сама найти вещи. Она знает, где кладовая.
— Миссис Хартвел нужны некоторые документы — больничная страховка. И вещи Марджи, — объяснила Филиппина.
— Они, вероятно, здесь, — она не удержалась от искушения вместе с посетительницей зайти в кладовую.
Филиппина открыла один из чемоданов и торопливо просмотрела коробку с бумагами, взяв одну или две. Потом неопределённо осмотрелась и подобрала несколько вещей, которые Фредерике скорее показались игрушками.
— Даже не знаю, что ей нужно, кроме этих документов, — призналась Филиппина.
— Я бы прихватила запасную ночную рубашку, — практично посоветовала Фредерика. — Тут есть несколько. Мне кажется, одежда в ящиках шкафа у окна.
Филиппина продолжала разглядывать вещи, разбросанные на полу, на столе и подоконнике. Но вот она подошла к шкафу и, порывшись в нескольких ящиках, действительно нашла пижаму, скорее подходящую для Марджи, чем для миссис Хартвел.
— Возьму это и побегу, — заявила она, закрывая ящик. Фредерика закрыла дверь и вслед за Филиппиной спустилась вниз. Они застали Джеймса и сержанта за оживлённым разговором. По–видимому, темой сближения послужили налоги. Воздух в кухне пропитался сигарным дымом, и Фредерика была рада, что Джеймс поднялся, как только Филиппина позвала его. У двери Фредерика взяла Филиппину за руку.
— Передайте привет Марджи, — негромко сказалаона, — и постарайтесь не очень волноваться. Я уверена, всё наладится, — добавила она бодро, хотя сама в своих словах сомневалась.
Филиппика повернулась и порывисто поцеловала её.
— Вы добрая, Фредерика, — сказала она. — На Ферме всё так мрачно. Приятно повидаться с вами, хоть ненадолго.
— Возвращайтесь быстрее, — крикнула Фредерика, когда они пошли по дорожке.
— Обязательно, — послышался голос Филиппины, — и спасибо! — потом хлопнула дверца машины.
«Вероятно, она всё–таки любит этого зверя», — подумала Фредерика, поворачивая к дому. Она вернулась на кухню и увидела, что сержант Браун нашёл и включил вентилятор. А она и не подозревала, что здесь может найтись такой аппарат. На столе уже стоял ужин. Она с благодарностью села и наслаждалась не только сэндвичами и кофе сержанта Брауна, но и, к собственному удивлению, приятным неторопливым разговором с ним.