6. Ожившая легенда
Дул резкий ветер, но снег не шёл; к тому же беспорядочные порывы ветра размели тот снег, что выпал раньше, и он оставался только в углублениях между деревьями и скалами. Воркен раскачивалась на ветви, неодобрительно разглядывая местность. Если здесь появится что–нибудь живое, она заметит его путь.
Кинкар прислонился к стволу большого дерева, осматривая окрестности крепости. Таким владением гордился бы любой вождь. За узким ущельем, которое от стены до стены перегородила крепость — весьма эффективное препятствие на пути любого врага, — открывалась обширная равнина, со всех сторон окружённая горами. В горах вполне могли быть перевалы, тропы, по которым можно пройти на равнину, минуя крепость, но пока пришельцы их не обнаружили. И всё свидетельствовало, что на равнину ведёт только один удобный путь — через крепость.
Со склона одной из соседних гор можно было разглядеть границы полей, старые древесные пни, опавшие ветви и несколько искривлённых стволов на месте сада. Да, здесь охранялась богатая земля, дававшая возможность прокормить много людей — когда–то.
Но сейчас кладовые крепости не наполнял урожай с этих полей и садов. Приходилось охотиться, бродить по лесистым склонам в поисках дичи. И пока результаты охоты разочаровывали. Временами удавалось добыть суарда или какую–нибудь лесную дичь. Но добычи всё равно было слишком мало.
Сегодня Кинкар впервые решил, что Воркен достаточно подлечилась, и надеялся на удачную охоту. Но хотя Воркен в своей обычной манере летала широкими кругами, она ничего не обнаружила. В периоды отдыха, когда она цеплялась за какую–нибудь ветвь повыше, так что юноша не мог её достать, морд что–то ворчливо бормотала про себя, и эти периоды становились всё чаще и продолжительней. Если не повезёт, морд станет совсем мрачным и откажется охотиться дальше.
Со слабой надеждой поднять дичь Кинкар двинулся дальше, вороша кусты и пучки травы. Но наградой ему служили только царапины и более близкое знакомство с туземной растительностью. Однако он продолжал упорствовать в своих поисках.
Ручей он услышал ещё до того, как нашёл: впереди журчача проточная вода. Потом он увидел поднимающиеся с поверхности воды клочья тумана, как дыхание гигантских лёгких.
К его удивлению, у берегов не было ледяных закраин, а пар поднимался с самой поверхности. Заинтересовавшись этим явлением, он осторожно спустился с крутого склона. Его окружил тёплый воздух и неприятный запах, острый и едкий, отчего начали слезиться глаза. Когда ветром пар качнуло прямо к нему, Кинкар закашлялся. И очень осторожно притронулся к воде пальцем. Вода была не бесцветная, а красновато–коричневая и очень горячая. Кинкар поднёс влажный палец к носу и ощутил зловонный запах, который не смог бы определить.
Ему захотелось найти исток ручья, и он пошёл вверх по течению, пока не добрался до места, где вода вырывалась из–под земли. Но это был не ключ, а просто круглая дыра в обточенном водой красновато–коричневом камне — доступ в недра гор. Кинкар пока не видел пользы от своей находки, но, несмотря на запах, тёплая вода показалась ему приятным открытием, и поэтому он задержался здесь, поднеся руки, довольно плохо защищенные неуклюжими обмотками от холода, к теплу.
Он не особенно внимательно смотрел на коричневые волны — ему просто не хотелось возвращаться на холод, — когда на поверхности маслянистого потока появился какой–то предмет, ударился о камень и уплыл бы, если бы Кинкар не схватил его. И прошипел несколько ядовитых слов, потому что здесь вода была ещё более горячей, чем ниже по течению. Но он крепко держал свою находку — предмет, явившийся из глубины гор.
Кусок дерева, плавучий, легкий, всё ещё светло–жёлтый, значит, древесина земдола была срезана сравнительно недавно. Но в то же время это был не просто кусок древесины. Кто–то поработал над ним, вырезая фигурку, как часто поступают и в Стире в холодное время года ради удовольствия поработать руками или чтобы проверить новый нож. И дерево приобрело грубое, но вполне отчётливое сходство с суардом. Вот витые рога, какие бывают у животного в тёплое время года, вот мощные задние нога, тонкие стройные передние — этого суарда вырезал не просто любитель резьбы, но и знаток животных!
Но ведь он выскочил из самого сердца гор! И Кинкар был уверен, что его вырезали не беглецы с иного Горта. Куда подевались строители крепости — ушли под землю? Кинкар вскочил на ноги, рассматривая участок камня и земли, из которого вырывайся ручей, в поисках какого–нибудь входа или жилища охотника на суардов, который таким образом испытывал свой нож.
Они все гадали об истории крепости. Никаких признаков штурма и разграбления, никаких следов тех, кто жил под защитой этих стен, возделывал окружающие поля. А звёздные повелители говорили, что нелегко захватить такое место даже их оружием, которое они держат в тайне. Они склонны были считать, что какая–то эпидемия без предупреждения обрушилась на жителей долины. Только и от неё не осталось никаких следов. Все помещения, от келий на самых верхушках сторожевых башен до подземных каморок в основании этих самых башен, вероятно, предназначенных для каких–то тёмных целей, о которых не догадывались современные исследователи, — все помещения были пусты, в них оставалась только пыль. Если жители крепости погибли в эпидемии, они прихватили с собой все свои пожитки.
Кинкар повертел в руках статуэтку. Она явно доказывала наличие жизни в горах, хотя он не знал, откуда вода принесла дерево. Но ему казалось, что источник должен бить недалеко от поверхности: слишком высокая у воды температура. И, возможно, именно у этого источника резчик потерял свою работу.
Кинкара охватило сильное желание разгадать эту загадку. Но невозможно одному передвинуть тонны камня и земли. И вот, положив статуэтку в карман, он выбрался из расселины, по дну которой протекал горячий ручей, и сразу его окутал морозный воздух, а ветер после тепла показался вдвойне резким.
Кинкар свистнул Воркен, и ответ пришёл с дальнего склона. Перебравшись поближе, Кинкар заметил, что Воркен летает по снижающейся спирали, и достал оружие, которое дал ему лорд Диллан, предупредив, что пользоваться им нужно осторожно и бережно, только для смертельного удара. Для чего нужно уравновесить трубку — вот так — и нажать указательным пальцем на кнопку. Невидимый смертоносный луч убивает, не оставляя на теле никаких следов. Кинкару это не нравилось; для него это был злой способ по сравнению с честным мечом или копьём. Но теперь, когда пища означала жизнь, такой способ не стоило отвергать.
Воркен больше не кружила, паря на уровне вершины склона. Она явно видела добычу. Кинкар ждал её нападения; если он двинется сам, то может спугнуть добычу.
Морд с громким хлопком свёл крылья вместе, звук этот отчётливо раздался в сухом холодном воздухе. И Воркен устремилась в атаку, вытянув вперёд все четыре лапы с когтями, воздух с шипением вырывался из её клюва. Она исчезла за вершинами деревьев, послышался высокий крик, и Кинкар побежал.
Услышав топот в кустах, он быстро присел. Между двумя стволами показался суард с широко раскрытыми от ужаса глазами, и Кинкар использовал оружие, как его учили. Животное упало в середине прыжка и покатилось в кусты. Кинкар подбежал: действительно, на теле не осталось никаких ран. Но не этот зверь был добычей Воркен. Может, им повезло и они набрели на небольшое стадо? Иногда суарды, которые обычно держатся поодиночке, собираются вместе, особенно, когда мало пищи. Зачаточный разум подсказывает животным, что, объединив силы, можно сваливать небольшие деревья и питаться их корой.
Кинкар задержался, только чтобы выпустить кровь из убитого суард а, и заторопился дальше — проверить, верна ли его догадка. Вскоре он заметил вывернутое с корнями дерево, большая часть коры которого была обглодана. Рядом лежал второй суард, и Воркен впилась в него когтями. Она криком приветствовала Кинкара, требуя еды: часть добычи по справедливости принадлежала ей. Кинкар принялся свежевать тушу.
Подготовив суарда к перевозке в крепость и оставив Воркен поедать отбросы, Кинкар вернулся ко второй туше. Как опытный охотник, он шёл неслышно, так неслышно, что захватил врасплох незнакомца, занявшегося там аналогичной работой. Увидев склонившуюся к суарду фигуру — животное теперь лежало на окровавленном снегу, — заметив руки, выполнявшие ту же работу, что и он сам только что делал, Кинкар застыл. Это был не житель крепости. Может, кто–то из детей сбежал и выследил его…
Но тут работающий повернулся, снимая полоску кожи. Это был не ребёнок, несмотря на своё маленькое тело. Руки, вполовину меньше рук Кинкара, действовали быстро и уверенно, что говорило о большом опыте. Лицо под нависающим мехом головного убора принадлежало молодому мужчине — широкое лицо, свидетельствующее о трудной жизни. Но когда этот человек встал, чтобы обойти суарда, Кинкар понял, что тот едва достигнет ему до плеча. Как сам он кажется ребёнком рядом с звёздными повелителями, так и этот человек по сравнению с ним выглядел несмышленышем. Но маленькое тело в меховой одежде свидетельствовало не об уродстве: карлик обладал прекрасными пропорциями, да и вёл он себя как опытный воин.
Но даже если бы он был ростом с лорда Диллана, Кинкар всё равно напал бы на него. Видеть, как этот карлик свежует убитую им добычу, забирает мясо, так нужное жителям крепости, всё равно что подвесить перед мордом свежую печень и не давать ему схватить. Кинкар спрятал звёздное оружие и одним прыжком выскочил на открытое место, нацелившись руками в плечи вора. Но то, что произошло, он совсем не планировал.
Незнакомец мог быть ростом с ребёнка, но в его стройном теле оказалось не меньше сил, чем у Кинкара. Он был ошеломлён, но действовал автоматически, как хорошо обученный воин. Плечи его напряглись, он рванулся, и Кинкар, к собственному изумлению, оказался на земле, а противник склонился к нему с ножом, покрытым, кровью суарда и нацеленным юноше в горло.
— Лежи спокойно, низинная крыса, — говорил он с необычным акцентом, но Кинкар понял его, — или у тебя появятся два рта, второй я сделаю сам.
— Доблестная речь, вор чужого мяса! — Кинкар ответил со всем достоинством, какое мог проявить в своей позе. — Ты разве не знаешь, что только охотник должен свежевать свою добычу?
— Твою добычу? — карлик рассмеялся. — Покажи мне рану, которая вызвала смерть, мой смелый охотник, и я отдам тебе мясо.
— Можно убивать не только мечом или копьём.
Карлик оскалил зубы и зарычал, чуть отодвинувшись.
— Это так, житель низин, — теперь он говорил негромко, почти ласково. — Есть такие способы убийства. Но у вашего брата их нет, только «боги» так убивают, — произнеся слово «боги», он плюнул, как плюёт человек после имени своего кровного врага. — Ни один «бог» не отдаст рабу свою палку власти! Ты разбойник, за которого назначена цена. И тебя используют для развлечения «богов» в их проклятых играх.
На Горте, знакомом Кинкару с рождения, тоже были разбойники. Он мог принять идею, что и здесь живут такие люди. Но вот эти «боги» — нечто совершенно новое. Однако прежде всего следовало спастись от ножа. Приём, применённый карликом, вызывал опасливое уважение.
— Я не разбойник. Я охотник. Мой морд обнаружил суардов на их охотничьей территории. Одного убил, второго я убил, когда он бежал. Если тебе нужно доказательство, загляни за те кусты и увидишь мясо, подготовленное к переносу. Или ещё лучше… — он свистнул, и лезвие тут же коснулось его кожи.
— Ты предупреждён… — начал было карлик, и в этот момент на него обрушилась Воркен. Только мех головного убора спас его лицо. Морд вцепился когтями ему в куртку и бил крыльями по голове. Кинкар откатился и вскочил на ноги. Только потом отозвал он Воркен от жертвы. И в его руке теперь дрожало смертоносное оружие звёздных повелителей.
Воркен взлетела на ветку дерева, не отрывая гневного взгляда красных глаз от карлика. Но тот не поднимался с земли, смотря на оружие, которое нацелил на него Кинкар. И выражение у него было как у человека перед лицом неминуемой смерти.
— Кто ты, с телом раба, но со смертельным оружием «бога»? — спросил он. — Зачем ты пришёл в эти холмы?
Теперь, захватив пленника, Кинкар не знал, что с ним делать. Привести его в крепость, чтобы он увидел, как их мало, как многого им недостаёт, было бы глупо. С другой стороны, отпустить его на свободу, чтобы он мог поднять свое племя, ещё большая глупость. Но убить только потому, что это целесообразно, — нет, на такое Кинкар не способен.
Воркен зашевелилась, испустила предупреждающий крик, и через мгновение они услышали музыкальный свист, не похожий на резкий крик морда. Кинкар с облегчением ответил. Показавшийся в кустах человек шёл не лёгкой охотничьей походкой, как Кинкар. И увидев его серебристую одежду, карлик застыл, как застывает детёныш суарда под крыльями морда: он видит перед собой смерть и понимает, что от неё не уйти.
Лорд Бардон, ведя на поводу вьючного ланга, остановился; с его плеча свисала голова животного, остальная добыча небольшого охотничьего отряда — в связке на спине ланга. Он с явным удивлением осмотрел сцену.
— Что у нас тут, Кинкар?
— Вор охотничьей добычи! — ответил тот. — И сказочник. А ещё кто, понятия не имею.
Лицо карлика исказилось от ненависти, побледнело от чего–то большего, чем страх, от тупого отчаяния. Но он молчал, только удивлённо перевёл взгляд со звёздного повелителя на Кинкара, как будто не ожидал таких дружеских отношений между этими двумя.
— Кто ты? — лорд Бардон сразу перешёл к делу. И добавил, словно про себя: — И что ты такое, мой маленький друг?
Карлик упрямо продолжал молчать. Он выглядел так, словно готовился выдержать любую пытку, но не открыть свою тайну.
— У него есть язык, — раздражённо сказал Кинкар. — Он свободно говорил, пока ты не появился, лорд… говорил о «богах» и «рабах»! Но не знаю, кто он и откуда взялся. Воркен убила одного суарда. А второго, бегущего, я свалил молчаливой смертью. А пока свежевал добычу Воркен, этот работал здесь. Я увидел, как он ворует…
Впервые с появления на сцене лорда Бардона карлик заговорил:
— Да, но если бы не твой морд, ты был бы тоже мёртв, грязь низин!
— Может быть, — вынужден был согласиться Кинкар. — Он воин, лорд. Он свалил меня каким–то приёмом, когда я подошёл к нему. Но появилась Воркен, и я освободился, чтобы воспользоваться этим, — он протянул трубку смерти.
— Он понял угрозу, хотя как, не понимаю.
Глаза лорда Бардона уподобились холодному металлу, они смертоносно блестели на его смуглом лице.
— Итак, он узнал лучевой бластер. Это очень интересно. Я думаю, его нужно прихватить с собой и спокойно поговорить…
Карлик постепенно подбирал под себя ноги. Неожиданно он вскочил и со скоростью летящего копья устремился к ближайшему укрытию. Но Кинкар на этот раз был готов. Он прыгнул вслед пленнику, и оба они с силой упали на мёрзлую землю. А когда Кинкар встал, карлик лежал так неподвижно, что молодой человек даже испугался.
Но тот только был ошеломлён и позволил погрузить себя вместе с мясом на спину ланга. И вот с таким грузом они двинулись назад к крепости, сделав только короткий крюк, чтобы взглянуть на открытый Кинкаром горячий ручей. Лорд Бардон осмотрел статуэтку, потом посмотрел на связанного пленника.
— Может быть, наш друг больше расскажет нам об этом. Он хорошо одет, он явно здесь у себя дома, однако мы не встретили никаких жилищ. Если они живут не на горах, а под ними, тогда всё бы объяснилось. Но для меня это совершенно новый вид. А как ты считаешь, Кинкар: это просто гортианский карлик?
— Не знаю, лорд. У него правильная фигура, как будто для него такой рост нормален. Ведь и я гораздо ниже тебя. Но я кое–что вспомнил… старую песню о Гартале с’Даре… — и юноша запел сказание, сочинённое древним кузнецом песен:
— В утреннем сеете поехал Гартал,
С мечом в руке, с плащом на руке.
Белый щит на другой руке.
Он поднял свой меч навстречу внутренним людям,
Вызвал их вождя на бой,
Заставил их свободно пропустить его по подземным путям,
Чтобы он смог догнать своего кровного врага
И скрестить с ним металл,
С тем, кто насмехался над ним
В крепости Грам на пиру в середине года…
— Внутренние люди, — повторил он. — Они жили давным–давно, если жили вообще. О них говорится во многих старых песнях, лорд. Хотя, конечно, в песнях многое рождено кузнецами такого, чего с нами и не было. Но эти «внутренние люди» жили в горах, они были маленького роста, но велики в своих деяниях, то был народ смелых воинов. Такими увидел их Гартал…
— Есть и другие сказания о «внутренних людях»?
Кинкар улыбнулся.
— Малышей часто пугают, что если они будут путаться под ногами, придут в тёмные часы «маленькие люди» и унесут их в свои подземные норы, из которых человеку никогда не выбраться.
— Да… — задумчиво произнёс звёздный повелитель. — Но даже в таких сказках иногда скрывается зерно истины. Может быть, «внутренние люди», исчезнувшие с лица знакомого нам Горта, здесь не исчезли, и мы встретились с одним из них. Во всяком случае он даст нам много нового, и мы используем его рассказ для своей безопасности.
— Не думаю, чтобы он стал говорить, если мы просто попросим его.
— Он скажет всё, что знает, всё, что представляет для нас интерес.
Кинкар оценивающе взглянул на большое тело звёздного повелителя. В его коричневых руках карлик будет как игрушка в руках ребенка. Но полукровка постарался отогнать мрачную картину, нарисованную воображением. Убить человека в битве — одно. Но мучить беспомощного пленника — совсем другое. Он даже и думать об этом не хотел. И опять звёздный повелитель словно прочел его мысли, потому что взглянул на него с лёгкой улыбкой, хотя прямая линия рта и челюсти не смягчилась.
— Мы не вырываем тайны с помощью ножа и огня, не используем и других грязных трюков, чтобы развязать язык!
Кинкар покраснел.
— Прости меня, лорд, обычаи твоего народа ещё не знакомы мне. Я вырос в горной крепости, а не в Терране. Что я знаю о жизни звёздных повелителей?
— Верно. Но не «твоего народа», а «моего народа», Кинкар. Мы в этом, как и во всём остальном, едины с тобой, мой мальчик. Ты наследник не только Стира, но и наш. Не забывай этого. А теперь отведём нашего героя сказаний кузнецов песен к лорду Диллану и леди Асгар. Посмотрим, какую выгоду они из него извлекут для нашего будущего.