Книга: Психотехническая лига
Назад: Большой дождь
Дальше: II

I

Комната была маленькой и пустой; ничего, кроме решетки вентилятора не освежало серости безликих пластиковых стен, никакая мебель не украшала ее — только стул да пара скамеек. Стояла жара, и холодный отблеск флюоресцентных ламп высвечивал капельки пота на лице сидящего в одиночестве человека.
Это был довольно высокий мужчина, с жесткими и резкими чертами лица, коротко подстриженными рыжеватыми волосами. Его серые глаза с холодным равнодушием взирали на унылую комнату, оценивающе глядя на голые стены и грубо сколоченную мебель. Рабочий комбинезон, облегающий худое тело человека, казался слишком ярким.
Из висящей на поясе сумки он неторопливо достал сигарету, покрутил ее в пальцах и зажег, жадно затягиваясь. Во всех его движениях чувствовалось спокойное ожидание.
Дверь внезапно открылась, и в комнату вошел мужчина. Он казался гораздо ниже ростом, с бледным лицом, одетый в одни шорты, к поясу которых был приколот значок в форме звезды и игольчатое ружье в чехле. Что-то неуловимое выдавало в мужчине военного.
— Симон Холлистер? — спросил он, скорее для проформы.
— Да, это я, — ответил худощавый, поднимаясь из-за стола. Он угрожающе посмотрел на незнакомца, но сам был безоружен; сразу по прибытии его тщательно обыскали.
— Я капитан Карсов, Корпус Охраны, — представился военный.
По-английски он говорил довольно бегло, с едва заметным акцентом.
— Садитесь. — Капитан опустился на скамью. — Я пришел просто поговорить с вами.
На лице Холлистера появилась недовольная гримаса.
— Как насчет ленча? — пробормотал он. — Я не ел уже… — Он помолчал секунду и продолжил: — Тринадцать часов двадцать восемь минут!
Такая точность не ускользнула от Карсова, но он пока предпочел не обращать на это внимания.
— Сейчас, — сказал он, — нам нельзя терять времени. Последний транспорт уходит через сорок часов, а до этого момента нужно решить, подходите вы нам… или должны будете уехать обратно.
— Странная манера обращаться с гостем, — проворчал Холлистер.
— Мы не приглашали вас сюда, — холодно заметил Карсов. — Если хотите остаться на Венере, то вам лучше подчиняться здешним правилам. А теперь… что, по вашему мнению, квалифицирует вас?
— Для жизни здесь? Я инженер. Имею опыт ведения строительства в бассейне Амазонки и на Луне. У меня есть соответствующие документы и рекомендательные письма. Если позволите, я достану их из своего багажа.
— Позже. Какова причина вашей эмиграции?
Холлистер угрюмо посмотрел на собеседника.
— Мне не нравится Земля.
— Если можно, конкретнее. Позднее вам придется пройти наркотестирование, так что правду мы все равно узнаем. Эти вопросы я задаю лишь для того, чтобы как-то помочь следователям. Чем быстрее вы ответите на них, тем легче для всех нас будет проходить испытание.
Холлистер вспыхнул.
— Это вторжение в мою частную жизнь!
— Венера очень непохожа на Землю, — отрезал Карсов, с трудом сдерживаясь. — Еще до того, как была разрешена посадка, вы подписали бумагу, в которой говорилось о вашем согласии находиться под нашей юрисдикцией во время пребывания на Венере. Я мог убить вас, и в ООН не сказали бы ни слова. Но нам очень нужны опытные специалисты, и я все-таки склонен предоставить вам вид на жительство. Не осложняйте, пожалуйста, мою задачу.
— Ну что ж, хорошо. — Холлистер пожал широкими плечами. — Я подрался с одним человеком, который после этого умер. Мне удалось замести следы, но никогда нельзя быть уверенным до конца — рано или поздно полиция докопалась бы до истины. А мысль о нейтрализующей обработке меня совсем не греет. Поэтому я решил исчезнуть до того, как окажусь под подозрением.
— Венера не совсем подходящее место для упрямых идеалистов, Холлистер. Люди должны работать вместе и быть терпимыми друг к другу. Если, конечно, хотят выжить.
— Да, я знаю. Но это был особый случай. Тот человек меня спровоцировал. — Холлистер скривился. — У меня есть дочь… Впрочем, неважно. Лучше расскажу об этом под наркозом, чем просто так. Но я просто не мог видеть, как такой отвратительный человек, как он, прикинулся «исправленным» и снова начал разгуливать на свободе.
Он добавил, как будто оправдываясь:
— Я всегда считался, пожалуй, антисоциальным субъектом, но вы поймете, что в этом случае имела место явная провокация.
— Ладно, — сказал Карсов, — если вы, конечно, говорите правду. Но если какие-то семейные узы соединяют вас с Землей, то это может несколько уменьшить вашу полезность здесь.
— Нет, — с горечью произнес Холлистер. — Больше никаких.
Допрос продолжался. Карсов был настоящим мастером по выуживанию фактов: Холлистер, Симон Джеймс; родился в США, Фриско Юнит; из приличной семьи; хронологический возраст — тридцать восемь земных лет; физиологический возраст, благодаря разумному использованию преимуществ биоэнергетики, — около двадцати пяти; получил образование второго уровня в области гражданского строительства, с упором на строительные машины с ядерными двигателями; рабочий стаж, психологический рейтинг при последней проверке, и так далее, и тому подобное… Иногда в ходе разговора включался магнитофон, схватывая каждый нюанс речи и визуальные впечатления для последующего анализа и регистрации.
Закончив беседу, капитан встал и выпрямился.
— Я думаю, вы справитесь, — сказал он. — Теперь наступило время наркотестирования. Оно займет часа три, а потом понадобится еще примерно час для восстановления сил. Только после этого вам будет разрешено пообедать.
Город притаился на одной стороне горы, овеваемый вечными ветрами. Над головой клубились ядовитые серые облака; время от времени формальдегидная крупа скрывала угрюмые рыжеватые склоны вокруг, и бесконечные тучи пыли засыпали глаза людям, так что они не могли разглядеть внизу солончаковую пустыню. Над строениями виднелись угрожающие фантастические очертания подточенных ветром утесов, и часто слышался отдаленный грохот лавин, но выступ, на котором находился город, перед строительством был тщательно проверен на устойчивость.
Город представлял собой единую мощную конструкцию из металла и бетона, низкую и закругленную в том месте, где она слегка горбилась, чтобы отражать натиск непрерывно завывающих ветров и бурь. Из каркаса выступали сотни рядов громадных труб, закрепленных на оси так, чтобы всегда быть обращенными к ветру. Он дул мимо фильтров, которые улавливали пролетавшую пыль и песок и сбрасывали их по расположенным ниже желобам для использования на цементной фабрике. Трубы захватывали несущийся воздух и разделяли быстрые и медленные молекулы; более холодная фракция направлялась в систему охлаждения, поддерживающую в городе окружающую среду, обеспечивающую нормальную жизнедеятельность людей — снаружи температура превышала точку кипения воды. Меньший объем перегретого воздуха шел на установку технического обслуживания, где использовался в пневматической системе управления многочисленными насосами и генераторами. В городе было также около тысячи ветряных мельниц, которые непрестанно бешено вертелись, подпитываясь силой бури.
Конечно, ни один из компонентов этого воздуха не годился для дыхания. Атмосфера здесь была насыщена углекислым газом, а остальные ее компоненты составляли азот, инертные газы, пары формальдегида, немного метана и аммиака. Город использовал много гектаров своих площадей под гидропонические сады, которые обновляли запас кислорода и обеспечивали часть продовольствия, а также материал для химических очистителей, насосов и воздуходувок. Самой популярной шуткой на Венере было выражение «свободный, как воздух».
Вблизи оболочки города располагался космопорт, куда приземлялись грузовые корабли со спутниковых станций и межпланетные гиганты. Пилотам нужно было прилагать все свое умение, чтобы посадить космическое судно или поднять его с поверхности планеты, при тех условиях, что преобладали здесь. Все, кроме посадочных опор, радиомачты и коробки GCA в основном каркасе, находилось под землей, как и большинство построек в городе.
Здесь жило около двухсот тысяч колонистов. Среди них были горняки, чернорабочие, техники, работающие в продовольственных центрах и на станциях техобслуживания. Насчитывалось всего три доктора, немного учителей, библиотекарей, горстка полисменов и представителей администрации. Ровно пятнадцать человек занимались приготовлением пищи, спиртных напитков, держали бары, крутили кино и выполняли не очень существенную работу по предоставлению «хлеба и зрелищ».
Это был Нью-Америка, главный город на Венере, в 2051 году нашей эры.
Холлистеру совсем не понравилась еда. Он пришел в большую столовую, скорее, даже напоминавшую кафетерий, после выдачи временной продовольственной книжки. Выбор оказался небогатым: ленч представлял собой несколько видов овощей, много картошки, кусок какой-то влажной, похожей на дрожжи, синтетики, которая больше всего напоминала предлагаемое Венерой мясо — все это «обилие» дополнял основной безвкусный пищевой концентрат — витаминная капсула, и стакан ароматизированной воды. Когда Холлистер вынул из кармана одну из оставшихся сигарет, на него жадно устремились несколько пар глаз. С табаком здесь тоже была напряженка. Он с наслаждением затянулся, чувствуя смутную вину от того, что не может поделиться с ними своим богатством.
Вокруг Холлистера в столовой находилось много людей, поглощающих свой ежедневный рацион. Мужчин и женщин было примерно поровну. Они были одеты почти одинаково — в рабочие комбинезоны или стандартные шорты. Практически все люди выглядели довольно молодо, но на лицах большинства отражалась усталость и какое-то жесткое равнодушие — даже у женщин. Холлистер дома привык видеть только инженеров и техников женского пола, но здесь работали ВСЕ.
И он пока никак не мог заставить себя расстаться со своей земной одеждой.
Холлистер сидел один в конце длинного стола, недоумевая, почему никто не заговаривает с ним. Можно было предположить, что они скучают без новых лиц и слухов, поступающих с Земли. Предубеждение? Да, есть немного, рассматривая политическую ситуацию; но Холлистер считал, что для этого есть еще какая-то причина.
Страх. Они все чего-то боялись.
Когда в столовую быстрым шагом вошел Карсов, многоязычный говор быстро стих, и Холлистер сразу же догадался о причине страха. Капитан направился прямо к столику землянина, ведя с собой крупного бородатого человека с круглым улыбающимся лицом.
— Симон Холлистер… Генрих Гебхардт, — представил он незнакомца.
Они обменялись рукопожатиями, оценивающе оглядывая друг друга. Карсов сел за стол.
— Мне, как обычно, — сказал он, передавая свою продовольственную книжку.
Гебхардт кивнул и направился к автомату, который просканировал их книжки и выдал их обратно, пока набирался номер заказа. Затем появились два подноса и немец понес их к столику капитана.
Карсов даже не удостоил его благодарности.
— Я искал вас, — произнес он, обращаясь к Холлистеру. — Где вы были?
— Бродил вокруг, — осторожно ответил землянин, почувствовав, как напряглись его мускулы. Сознание, казалось, насторожилось, как будто соскользнув гипнотически с псевдоличности, которая подразумевалась как маскировка при наркотестировании. — Здесь сплошные лабиринты.
— Вам следовало оставаться в казармах, — резко произнес Карсов. На гладко выбритом лице капитана не было никакого выражения; казалось, на нем всегда была одета непроницаемая маска. — Ах да. Я хотел сообщить, что вас нашли подходящим.
— Хорошо, — сказал Холлистер, стараясь казаться невозмутимым.
— После ленча я организую принятие присяги, — продолжал Карсов. — Теперь вы станете полноправным гражданином Федерации Венеры. Мы не соблюдаем особых формальностей, как видите. Просто нет времени.
Порывшись в кармане, капитан достал какой-то буклет и передал его Холлистеру.
— Я рекомендую вам тщательно изучить это. Здесь изложены тезисы наших основных законов и их отличия от земных. Граждане, которые нарушают законы и правила, существующие на планете, подвергаются суровому наказанию.
Гебхардт виновато кашлянул.
— Так и долшно бить, — добавил он басом, с характерным немецким акцентом произнося шипящие звуки и смягчая согласные. Однако по-английски этот здоровяк говорил вполне прилично; как-никак этот язык становился основным средством общения на Венере. — Эта планета била сошдана в аду, — заключил Гебхардт. — Если ми не будем работать вместе, то все умрем.
— И есть, конечно, определенные проблемы, связанные с Землей, — сказал Карсов, сверля прищуренными глазами Холлистера. — Что думают там люди о декларации независимости?
— Ну… — Холлистер сделал паузу, но потом решил не приукрашивать реальные факты. — Есть чувство обиды, без сомнения. После того, как столько денег было вложено нами… ими… в развитие колоний…
— И фее ресурсы уше исчерпани, — заключил Гебхардт. — Люди пояфились на Фенере еще в прошлом столетии с целью рашработки ядерних ископаемих, которых даше тогда било отшень мало. Колонии станофились самостоятельними, потому что это било дешефле, чем добыфание средстф к сущестфофанию фсех в целом. Это стало би нефиполнимой задачей. Некоторые колонии били сомнительными с точки зрений ухоловный кодекс, некоторые упрафлялись случайными людьми. Так назифаемая демократия часто оснофифалась на безфольних людях, которые не смогли найти работу дома или били сломлены фойной. Нет, ми ни-че-го им не долшны.
Холлистер пожал плечами.
— Я же не спорю. Но люди спрашивают, почему вы не могли по крайней мере остаться в составе Объединенных Наций, если хотели национального статуса. Ведь Марс поступил именно так.
— Потому что нам… в обязательном порядке… необходимо создать совершенно новую цивилизацию, что-то абсолютно непохожее на то, что когда-либо видели на Земле, — огрызнулся Карсов. — Мы будем продолжать торговлю нашими ядерными ресурсами в обмен на необходимые нам товары, пока не научимся производить их здесь, у себя. Но мы хотим как можно реже иметь дело с Землей… Ладно, вы со временем все поймете.
Губы Холлистера скривились в грустной усмешке. Земля ничего не могла с этим поделать; при нынешнем состоянии астронавтики военная экспедиция для подавления националистов стоила бы очень дорого. Это не имело бы смысла на планете, уставшей от войны, если не существовало реальной опасности. Подобные распри бросили бы по разные стороны баррикад создающиеся правительства мира с их еще ограниченной властью.
«Но астронавтика неуклонно развивается, — подумал Холлистер мрачно. — Космическим кораблям не нужно особенных улучшений, чтобы перевозить грузы замороженных солдат, готовых к высадке, когда термоядерный удар с небес уничтожил бы на корню мировую цивилизацию. И какой бы мирной ни была Земля, она оставалась лакомым кусочком для остальной Системы. Все выглядит так, будто что-то затевается именно здесь, на Венере, которая могла стать ужасающей планетой еще до конца столетия.
Что ж, надо…»
— Первое назначение для вас уже подготовлено, — сказал Карсов, выведя Холлистера из угрюмой задумчивости и заставив разжать кулаки. — Вашим руководителем будет Гебхардт. Если проявите себя достаточно хорошо, можете рассчитывать на быстрое продвижение по службе. Тем временем… — Капитан протянул ему какую-то расписку. — Вот долларовый эквивалент энной суммы в нашей валюте, которую вам необходимо иметь при себе.
Холлистер спрятал листок в сумку. Он знал, что это был сущий грабеж, но он находился не в том положении, чтобы жаловаться; к тому же правительство Венеры жаждало иностранной валюты. На эту сумму можно было разве что купить какие-нибудь мелочи, а предметы первой необходимости выдавались бесплатно, размер же рациона зависел от ранга. Материальным поощрением, однако, являлись деньги, позволяющие как-то развлекаться, но не потребляя при этом дополнительных дефицитных продуктов, одежды или жизненного пространства.
Холлистер подумал, что коммунистические страны до Третьей мировой войны все-таки никогда не заходили так далеко. Здесь же все было дано на откуп правительству. Система, естественно, не называла себя коммунистической, но по сути являлась таковой, и другого выбора не было. Частные предприятия требовали довольно больших экономических излишков, которых просто не существовало на Венере.
Что ж, критиковать внутреннюю организацию на планете вовсе не его дело. Холлистер никогда не причислял себя к нескольким фанатикам, оставшимся на Земле, которые пока что боготворили социалистическую экономику.
Гебхардт прокашлялся.
— Мне поручени фопроси атмосферы в этом регионе, — сказал он. — Здесь я ф отпуске, но сегодня же отпрафляюсь обратно. Отшень рад получит фас в помощь, Холлистер, нам фсегда не хфатает людей. Ми потеряли дфоих фо фремя последнего землетрясения.
— Это не может не радовать, — произнес землянин с каменным выражением на лице. — Впрочем, я и не думал, что мой путь на Венере будет усыпан розами.
— Будет, — уверенно сказал Гебхардт. — Когда-нибудь, несомненно, будет.
Назад: Большой дождь
Дальше: II