Глава 17
Говорю вам, она больна!
Гарви склонился над Иганом, стараясь разбудить его. Они находились в узкой комнате с земляным полом, потолком из пласмелдовых балок, в одном углу тускло светил желтый круглый плафон. У стен были разложены спальные матрацы. Бумур и Иган спали на двух из них головами в разные стороны, на другом была согнутая фигура Свенгаарда, еще два были свободны.
— Подойдите быстрее, — умолял Гарви. — Она больна.
Иган застонал, сел. Он взглянул на ручные часы — на улице почти время захода солнца. Они заползли сюда как раз перед наступлением дня и после утомительного ночного перехода пешком по кажущимся бесконечными лесным тропам за гидом Лесного Патруля. У Игана до сих пор все болело после такой непривычной нагрузки.
— Лизбет больна?
Прошло три дня с тех пор, как эмбрион был пересажен в нее. Другие залечили бы это быстрее, но они не ходили по ночам, спотыкаясь, по грубым лесным тропам.
— Пожалуйста побыстрее, — умолял Гарви.
— Я иду, — сказал Иган. А сам подумал: «Стоит послушать, каким тоном он заговорил сейчас, когда я ему нужен.»
Бумур сел напротив, спросил: — Может мне пойти с вами?
— Подожди здесь Глиссона, — сказал Иган.
— Глиссон говорил, куда идет?
— Договориться о другом гиде. Скоро стемнеет.
— Он когда-нибудь спит? — спросил Бумур.
— Пожалуйста, — просил Гарви.
— Да! — рявкнул Иган. — Каковы симптомы?
— Рвет… говорит несвязно.
— Дайте мне взять инструменты. — Иган вытащил толстый черный чемодан с пола у изголовья, бросив взгляд на Свенгаарда. Дыхание его все еще показывало ровный режим наркотического воздействия, который они дали ему прежде, чем лечь спать самим. Что-то нужно было делать со Свенгаардом. Он замедлял их продвижение.
Гарви тянул Игана за рукав.
— Я иду, иду! — сказал Иган. Он высвободил руку, последовал за Гарви через низкое отверстие в конце комнаты, в комнату, похожую на ту, из которой они только что вышли. Лизбет лежала на подстилке под единственной лампой, напротив них. Она стонала.
Гарви опустился на колени рядом с ней: — Я уже здесь.
— Гарви, — зашептала она. — О-о, Гарви.
Иган встал рядом, взял из сумки пульмонометр-сфагнометр. Он прижал его к ее шее, посмотрел на показания.
— Где у вас болит? — спросил он.
— О-о-о, — стонала она.
— Пожалуйста, — сказал Гарви, глядя на Игана — Пожалуйста, сделайте что-нибудь.
— Отойдите, дайте подойти, — сказал Иган.
Гарви встал, отошел на два шага назад. — Что это? — шептал он.
Иган не обращал на него внимание, сделал повязку энзимного прибора на левое запястье Лизбет, посмотрел показания.
— Что с ней случилось? — теребил его Гарви.
Иган отстегнул инструмент, сложил их обратно в сумку.
— С ней ничего страшного.
— Но она…
— Все у нее совершенно нормально. У других тоже бывает такая реакция. Это перестройка ферментной системы.
— А здесь нет чего-нибудь…
— Успокойтесь! — Иган встал, взглянул в лицо Гарви. — Ей едва ли нужно что-нибудь из лекарств. Очень скоро она сможет вообще обходиться без них. Здоровье ее лучше, чем ваше. И она могла бы хоть сейчас идти в фармакологический центр, и никто ни в чем не мог бы ее заподозрить.
— Тогда почему она…
— Это эмбрион. Он берет из нее ферменты, чтобы компенсировать свои нужды. Это происходит автоматически.
— Но она больна.
— Небольшое расстройство желез, ничего больше. — Иган взял свою сумку. — Это все часть древнего процесса. Эмбрион требует дать это, дать то. Она производит это. Это дает дополнительную нагрузку на ее организм.
— Разве вы не можете ничего для нее сделать?
— Конечно, я могу. Немного погодя она почувствует сильный голод. Я дам ей что-нибудь, чтобы нормализовать деятельность желудка, а затем накормлю ее. При условии, что они смогут добыть какую-нибудь пищу в этой дыре.
Лизбет застонала: — Гарви?
Он встал перед ней на колени, взял ее за руки: — Да, дорогая?
— Я очень ужасно себя чувствую.
— Они дадут тебе что-то через несколько минут.
— О-х, о-х.
Гарви бросил хмурый взгляд на Игана.
— Мы сделаем как можно быстрее, — сказал Иган. — Не беспокойтесь. Все нормально. — Он повернулся, нырнул в другую комнату.
— Что со мной? — прошептала Лизбет.
— Это эмбрион, — сказал Гарви. — Разве ты не слышала?
— Да. Голова болит.
Иган вернулся с капсулой и чашкой воды, наклонился над Лизбет: — Примите это. Это успокоит желудок.
Гарви помог ей сесть, придерживал ее, пока она глотала капсулу.
Она судорожно вдохнула, вернула чашку. — Извините меня за…
— Ничего, все в порядке, — сказал Иган. Он посмотрел на Гарви. — Лучше перевести ее в другую комнату. Глиссон вернется через несколько минут. Он должен добыть пищу и гида.
Гарви помог жене встать на ноги, поддерживал ее, когда они проследовали за Иганом в другую комнату. Они увидели, что Свенгаард сидит и смотрит на свои связанные руки.
— Вы слышали наш разговор? — спросил Иган.
Свенгаард посмотрел на Лизбет. — Да.
— Вы подумали насчет Ситака?
— Да, я подумал.
— Вы не думаете, что пора развязать его? — сказал Гарви.
— Он очень замедляет наше передвижение, — сказал Иган. — Мы не можем развязать его.
— Ну тогда, вероятно, я должен еще что-то предпринять относительно его, — сказал Гарви.
— Что вы предлагаете, Дюран. — спросил Бумур.
— Он представляет опасность для нас, — сказал Гарви.
— А-а, — сказал Бумур. — Ну тогда мы оставляем его вам.
— Гарви, — сказала Лизбет. Она хотела спросить его, не сошел ли он с ума. Он так отреагировал на ее просьбу иметь в качестве врача Свенгаарда?
Но Гарви вспомнил стоны Лизбет. — Если дело стоит так: он или мой сын, — сказал он, — то выбор ясен.
Лизбет взяла его руку, просигналила: — Что ты делаешь? Ты ведь не можешь иметь в виду это?
— А что он такое, в самом деле? — спросил Гарви, гляди в упор на Игана. А Лизбет он просигналил: — Подожди. Наблюдай.
Она поняла, что передал ей муж, отстранилась.
— Он генный инженер, — сказал Гарви. Голос его выражал укор. — Он существовал ради них. Может он оправдать свое существование? Он нежизнеспособен, неживущее ничтожество. У него нет будущего.
— Это ваше решение? — спросил Бумур.
Свенгаард взглянул на Гарви. — Вы говорите о моей смерти? — спросил он. Отсутствие эмоций в его голосе удивило Гарви.
— Вы не протестуете? — спросил Бумур.
Свенгаард старался проглотить сухой комок. Он чувствовал, что в горле у него полно сухого хлопка. Он смотрел на Гарви, оценивая его фигуру, напряженные мышцы. Он вспомнил об излишней степени мужского покровительства в природе Гарви, ошибка генетика сделала его рабом малейшей прихоти Лизбет.
— А почему я должен спорить, — сказал Свенгаард, — когда многое из того, что он говорит, правда и когда он уже принял решение?
— Как вы сделаете это, Дюран? — спросил Бумур.
— А как бы вы хотели, чтобы я это сделал? — спросил Гарви.
— Удушение могло бы быть интересным, — сказал Бумур, а Гарви хотелось знать, может ли Свенгаард тоже слышать эти циничные ноты в голосе Киборга.
— Простой зажим горла быстрее, — сказал Иган. — Или инъекция. Я мог бы дать несколько ампул из моего запаса.
Гарви чувствовал, как Лизбет трясется за его спиной. Он похлопал ее по руке, отодвинулся от нее.
— Гарви, — сказала она.
Он тряхнул головой, направился к Свенгаарду.
Иган отошел и встал рядом с Бумуром, наблюдая.
Гарви встал на колено рядом со Свенгаардом, приложил пальцы вокруг горла хирурга, наклонился к уху, дальнему от присутсвующих. Шепотом, слышным только Свенгаарду, Гарви сказал: — Они все равно будут скоро настаивать на вашей смерти. Им все равно, как это сделать. А что вы скажите на это?
Свенгаард чувствовал руки на горле. Он знал, что может дотянуться руками и попытаться убрать эти схватившие его пальцы, но он знал, что ему не справиться. Сомнений в силе Гарви у него не было.
— Ваш собственный выбор? — прошептал Гарви.
— Ну, делай же это, человек. — позвал его Бумур.
Только несколько секунд назад Свенгаард, поняв, что приговорен к смерти, хотел умереть. Вдруг это желание стало самым последним из того, что он хотел.
— Я хочу жить, — прохрипел он.
— Это ваш выбор? — прошептал Гарви.
— Да!
— Вы разговариваете с ним? — спросил Бумур.
— Зачем вы хотите жить? — спросил Гарви нормальным голосом. Он слегка ослабил пальцы на горле, чтобы сохранить лишь легкую возможность общения со Свенгаардом. Даже нетренированный человек мог бы прочесть это.
— Потому что я никогда еще не жил, — сказал Свенгаард.
— Я хочу попытаться сделать это.
— Но как вы можете оправдать свое существование? — спросил Гарви, и он позволил пальцам чуть сильнее сжать горло.
Свенгаард посмотрел на Лизбет, ощущая последнее направление мыслей Гарви. Он взглянул на Бумура и Игана.
— Вы не ответили на мой вопрос, — сказал Бумур. — Что вы обсуждаете с нашим пленником?
— Они оба Киборги? — спросил Свенгаард.
— Бесповоротно, — сказал Гарви. — Без человеческих чувств — или достаточно близко к тому, что практически одно и тоже.
— Тогда как же вы можете доверять им заботу о жене?
Пальцы Гарви расслабились.
— Вот путь, которым я могу оправдать свое существование, — сказал Свенгаард.
Гарви снял руки с горла Свенгаарда, сжал его за плечи. Это был момент общения больше, чем слова, то, что шло из плоти в плоть. Свенгаард знал, что у него есть союзник.
Бумур сделал шаг вперед, чтобы встать над ними, требуя:
— Так вы собираетесь его убить или нет?
— Никто здесь не собирается его убивать, — сказал Гарви.
— Тогда, что же вы делали?
— Решал проблему, — сказал Гарви. Он продолжал держать ладонь на руке Свенгаарда. Свенгаард осознал, что может понять намерение Гарви простым нажатием этой руки. А рука говорила: — Подожди. Молчи. Дай мне решить это дело.
— И какое же ваше намерение сейчас в отношении нашего пленника? — потребовал Бумур.
— Я намерен освободить его и поручить ему заботу о моей жене, — сказал Гарви.
Бумур с удивлением взглянул на него. — А если это вызовет наше неудовольствие?
— Что за идиотизм! — разъярился Иган. — Как вы можете доверять ему, когда мы сами можем делать это?
— Это человек, — сказал Гарви. — То, что он будет делать моей жене, будет из побуждения человечности, а не механическое лечение и не обращение с ней, как с машиной для переноски эмбриона.
— Это чушь! — рявкнул Иган. Но он понял, что Гарви уже узнал о их сущности Киборгов.
Бумур поднял руку, чтобы успокоить его, так как Иган хотел продолжить разговор. — Вы не указали, как вы собираетесь сделать это, если мы будем против, — сказал он.
— Вы ведь не полностью Киборги, — сказал Гарви. — Я вижу, что вы знакомы со страхом и неуверенностью. Для вас это ново, и вы изменяетесь. Я подозреваю, что вы очень уязвимы.
Бумур отступил на три шага назад, глаза его оценивающе смотрели на Гарви. — А Глиссон? — спросил Бумур.
— Глиссону нужны только союзники, которым он может доверять, — сказал Гарви. — Я даю ему надежного союзника.
— Почему вы уверены, что можете доверять Свенгаарду? — настойчиво спросил Иган.
— Если вы спрашиваете об этом, значит этим самым вы выдаете свою неэффективность, — сказал Гарви. Он повернулся и начал развязывать руки Свенгаарда.
— Отвечаете за него головой, — сказал Бумур.
Гарви освободил руки Свенгаарда, встал на колено и снял веревки с ног.
— Я иду за Глиссоном, — сказал Иган. Он вышел из комнаты. Гарви встал взглянул в лицо Свенгаарду. — Вы знаете о состоянии моей жены? — спросил он.
— Я слышал, что говорил Иган, — сказал Свенгаард. — Каждый хирург изучает историю и генетическое происхождение. У меня научные знания о ее состоянии.
Бумур презрительно хмыкнул.
— Вот медицинские инструменты Игана, — сказал Гарви, указывая на чемодан на полу. — Скажите мне, почему моей жене так плохо?
— Вы не удовлетворены объяснениями Игана? — спросил Бумур. Казалось, одна лишь мысль об этом приводила его в ярость.
— Он сказал, что все естественно, — сказал Гарви. — Как может болезнь быть естественной?
— Она получила медицинские препараты, — сказал Свенгаард. — Вы знаете, что это за лекарства?
— На нем была та же надпись, как на таблетках, которые он ей давал в транспорте, — сказал Гарви. — Он называл его тогда успокоительным.
Свенгаард подошел к Лизбет, осмотрел глаза, кожу.
— Принесите инструменты, — сказал он, кивнув Гарви. Он проводил Лизбет к пустой подстилке, чувствуя, что сам заинтересован результатами этого осмотра. Когда-то он думал об этом с отвращением; сейчас, когда мысль о том, что Лизбет носит эмбрион в себе таким древним способом, представляла для него лишь тайну, вызывая глубочайший интерес.
Лизбет вопрошающе посмотрела на Гарви, когда Свенгаард опустил ее спину на подстилку. Гарви утвердительно кивнул. Она попыталась улыбнуться, но на нее напал странный страх. Страх этот был связан не со Свенгаардом. Руки его излучали мягкую уверенность. Но сама перспектива осмотра пугала ее. Она чувствовала страх, связанный с лекарством, который давал ей Иган.
Свенгаард открыл ящик с инструментами, вспоминая диаграммы и объяснения с учебных лент своих студенческих лет. Тогда они были предметом сквернословных шуток, но даже эти шутки помогли ему сейчас, потому что они обычно фиксировали самые важные факты в памяти.
Держись за стенку, а то упадешь,
А если так, то уж поползешь.
В памяти его всплыл звон и громкий взрыв смеха.
Свенгаард приступил к осмотру, исключив все остальное, кроме пациента и себя. Давление крови… ферменты… производство гормонов… выделения организма…
Наконец он сел, нахмурился.
— Что-нибудь не в порядке? — спросил Гарви.
Бумур встал позади Гарви, сложил руки: — Да, действительно, скажите нам, — сказал он.
— Слишком высок менструальный гормон, — сказал Свенгаард. А сам подумал: «Держись за стенку…»
— Эмбрион контролирует эти изменения, — сказал Бумур.
Свенгаард пропустил мимо ушей его издевательский тон, взглянул на Бумура. — Вы уже делали это раньше. Были ли у ваших пациентов случаи спонтанных выкидышей?
Бумур нахмурился.
— Ну? — спросил Свенгаард.
— Несколько. — Он выдал эту информацию неохотно.
— Я подозреваю, что эмбрион не твердо прикреплен к эндометриуму, — сказал Свенгаард. — К стенкам матки, — сказал он, увидев в глазах Гарви необходимость в пояснениях, — Эмбрион должен плотно прилегать к стенке матки. Способ для этого готовится гормонами, присутствующими во время менструального цикла.
Бумур пожал плечами: — Ну, мы ожидаем потерю определенного процента.
— Моя жена не является определенным процентом, — огрызнулся Гарви. Он повернулся, сконцентрировал свое внимание во взгляде на Бумура, что заставило того отступить на три шага.
— Но такие вещи случаются, — сказал Бумур. Он посмотрел на Свенгаарда, который готовился сделать вливание ампулы из запасов Игана. — Что вы делаете?
— Даю ей немного ферментной стимуляции для производства гормонов, которые ей нужны, — сказал Свенгаард. Он взглянул на Гарви, видя его страх и необходимость в его поддержке. — Это самое лучшее, что мы можем сейчас сделать, Дюран. Оно должно сработать, если ее организм не слишком угнетен всем тем, что она вытерпела. — Он взмахнул рукой, их полет, эмоциональный стресс, усталость.
— Делайте все, что считаете нужным, — сказал Гарви, — Я знаю, что это лучшее, что у вас есть.
Свенгаард сделал вливание, похлопал Лизбет по руке. — Попытайтесь отдохнуть. Расслабьтесь. Не двигайтесь, если в этом нет необходимости.
Лизбет кивнула. Она читала Свенгаарда, видя его искреннюю заботу о ней. Его попытка убедить Гарви тронула ее, но вот слезы свои она подавить не сумела.
— Глиссон, — прошептала она.
Свенгаард уловил направление ее мысли, сказал: — Я не разрешу ему передвигать вас, пока не буду полностью уверен в том, что все в порядке. Ему и его гиду просто придется немного подождать.
И, как будто в подтверждение его слов, земля вокруг них загудела и вздрогнула. Через низкий вход влетело облако пыли и, как по мановению волшебника, материализовался Глиссон, когда скрывающая его пыль осела.
При первом признаке беспокойства Гарви опустился на пол рядом с Лизбет. Он держал ее за плечи, прикрывая своим телом.
Свенгаард все еще стоял на колене перед медицинским ящиком.
Бумур резко повернулся и уставился на Глиссона. — Звуковые волны? — прошипел Бумур.
— Нет, не звуковые волны, — сказал Глиссон. Обычный ровный голос Киборга имел певучее звучание.
— У него нет рук, — сказал Гарви.
Теперь они все заметили это. С плеч вниз, где были раньше руки Киборга, сейчас болтались лишь пустые звенья для протезных приспособлений.
— Они нас взяли здесь в кольцо, — сказал Глиссон. И снова этот певучий призвук, как-будто в нем что-то сломалось. — Как вы видите, я лишен рук. Вы находите это забавным? Вы видите сейчас, почему мы никогда не боролись с ними в открытую? Когда они хотят, они могут уничтожить все… всех.
— Иган? — прошептал Бумур.
— Иганов легко уничтожить, — сказал Глиссон. — Я видел это. Принимайте факт.
— Но что мы будем делать? — спросил Гарви.
— Делать? — Глиссон посмотрел вниз на него. — Мы будем ждать.
— Один из вас мог бы выстоять против всех сил Безопасности, чтобы отстоять Поттера, — сказал Бумур. — Но все, что вы можете сделать сейчас, это ждать?
— Насилие — не моя функция, — сказал Глиссон. — Вы увидите.
— Что они сделают? — прохрипела Лизбет.
— Все, что им заблагорассудится сделать, — сказал Глиссон.