Книга: Глазом Чудовища. Здесь Обитают Чудовища
Назад: Глава первая
Дальше: Глава третья

Глава вторая

Как и здания посёлка людей, фактория салариков была построена из гладких каменных глыб, доставленных с берега реки, разрезанных на части и потом плотно подогнанных друг к другу, чтобы под воздействием ветра и дождя обрести твёрдость металла. Чтобы разрушить такие стены, требуется большая сила. Но маслянисто–жёлтый дымок, поднимавшийся в небо, и запах горящей оганны наполнили Риза недобрым предчувствием, и он понял, что форт Сакфора больше не является надёжным убежищем. Он пылал в огне.
Риз оторвался от рычагов управления, и машина остановилась под прикрытием кустарника, сквозь который землянин мог разглядеть факторию, расположенную на изгибающемся берегу реки. Там разворачивалась настоящая бойня. Риз держал Горди лицом на полу, чтобы мальчик не видел происходящего. Какое–то мгновение молодой человек держал пальцы на спусковом курке огнемёта. Но было слишком далеко, чтобы его лучом поразить грабителей. А выдав своё присутствие, они не помогут саларикам.
Землянин дал задний ход, радуясь, что звуковой экран заглушает все внешние звуки. Реальность подходившей к концу резни ещё более ужасала, чем любое послание, переданное по коммуникатору. Риз пытался справиться с бившемся в конвульсиях желудком, покидая это проклятое место, которое ещё совсем недавно было мирной факторией.
Во время разворота что–то стрелой промелькнуло перед роллером. Жёлто–коричневое. И оно не было животным! Натренированный, в джунглях глаз Риза заметил это отличие, и он тут же нажал на кнопку, отключая звуковой экран.
Но не услышал предполагаемых воплей попавшего под колёса существа. Со стороны фактории доносились ужасные крики, хотя и приглушённые. А его собственный сигнал мог привлечь ишкурианцев–разведчиков, весьма любящих незаметно подкрадываться к жертве. Справа колыхались невысокие кустики, беглецы вполне могли укрыться за ними. Риз указал Горди на заросли.
— Выслушай меня, — он смотрел прямо в глаза мальчика, — это очень важно, Горди. Вон там, под теми кустами может скрываться один из детей салариков. Если к нему пойду я, то я могу испугать его, и он убежит. А как ты считаешь, смог бы ты подкрасться туда и забрать его с собой?
— Риз, что происходит? Риз, этот шум… — Горди дрожал в руках юноши, его лицо выказывало испуг и шок.
— Горди, тот куст вон там, — Риз мягко встряхнул мальчика. Напавшие могли не оставить больше ни одного живого свидетеля. А он добился бы лишь того, что испуганное инопланетное дитя ещё глубже запряталось бы в гущу кустов. Только Горди может помочь вытащить ребёнка–саларика.
Риз мягко повернул мальчика и вновь показал на кусты. Затем снова несильно встряхнул Горди, радуясь, что на лице мальчика появилось выражение понимания. С бластером в одной руке и придерживая мальчика другой за плечо, Риз выбрался из роллера и направился к, кустам. Не доходя несколько метров до них, он отпустил Горди и подтолкнул его в нужном направлении. Слава богу, пронзительные жалобные всхлипывания прекратились. Теперь они слышали лишь вопли туземцев.
Горди опустился на четвереньки и пополз под ветками кустарника. Затем там прошло какое–то волнение, после чего показались истёртые ботинки мальчика, а за ними и его штаны. Тот возвращался пятясь, таща за собой сопротивляющегося пленника, обеими руками крепко держа два маленьких запястья, не обращая внимания на царапавшие кожу пальцы с клешнеобразными ногтями, стремившиеся обрести свободу.
Риз быстро нагнулся, но эти ногти, ужасные и острые, успели зацепить и его щеку и подбородок, так что он даже собрался задать хорошую трёпку маленькому существу, беря его на руки. Горди, хотя Риз ему ничего не говорил, уже несся назад к их не очень–то безопасному укрытию. Вслед за ним к машине последовал и юноша и усадил до смерти перепуганного пленника на сидение между ними. Удерживая одной рукой пленника, другой он включил звуковой экран, а затем снова повёл машину. И только после этого он поближе рассмотрел спасённого ребёнка… девочку!
Она вся сжалась, острые ушки прижались к округлому черепу, а рот только чуть приоткрывался, когда она беззвучно шипела, повинуясь инстинкту своих древних кошачьих предков. Великолепные пушистые шерстинки её меха сейчас стояли дыбом. Оранжево–красные косые глазки на широком лице прищурились и неистово пылали.
Риз не умел определять возраст салариков. Она могла быть и старше и младше Горди. Одета девочка была в оборванную короткую юбку, поддерживаемую на талии пояском с драгоценными камнями, на котором на великолепно вышитых ленточках каким–то чудом сохранились несколько пахучих мешочков. Остальные мешочки были сорваны, и оставшиеся ленточки свободно болтались. Итак, судя по её одежде, она была совсем ребёнком и из знатного рода, наверное, одной из дочерей Сакфора. Женщины–саларики не ходят свободно, их можно увидеть только в их поселениях, и у Риза не было ни малейшего представления о том, сколько членов насчитывает сейчас семья Сакфора и сколько кому лет. Землянин знал, что мужчина–саларик с таким, как у Сакфора, саном может иметь несколько женщин, и обычно ими были две или три родные сестры одного клана.
Головка саларики медленно повернулась, внимательно рассматривая Горди, Риза и внутреннее пространство роллера. Красный остренький язычок облизнул лицо и снова исчез за зубками.
— У неё мех, — произнёс Горди, поднеся к саларике указательный палец, но так и не дотронувшись до мягкого золотистого пушка, покрывавшего внешнюю сторону ближайшей к нему ручки. — Она замечательно пахнет, не так ли? — его нос поморщился, когда острые запахи от мешочков на её поясе заполнили машину. По всей видимости, новенькая так заинтересовала его, что он забыл о случившемся в последнее время. Риз кивнул.
— Народ салариков любит ароматы, Горди. Это главный предмет их торговли, — он мог прикусить себе язык при такой тряске, но Горди, по–видимому, не обращал на это никакого внимания.
— Как её зовут, Риз? — продолжил мальчик.
— Я не знаю, — мысли молодого человека больше были заняты тем, как им продраться сквозь заросли впереди. Держаться на открытой местности значило немедленно выдать своё присутствие. И что сейчас происходит в посёлке? Верное ли он принял решение? Может, из–за его решения отправиться в ненужное путешествие к фактории погибли три человека? Капельки пота выступили на лице Риза и, сверкая, покатились вниз, падая с подбородка, так что он ощутил на губах солёный привкус.
— Как тебя зовут? — спросил Горди на Бэйсике. — Меня — Горди Бельц. Я живу в посёлке.
Саларика снова облизнула лицо, а потом подняла одну руку. Между пальцами её текла кровь. Девочка дотронулась до ранки язычком.
— Риз, да она же ранена! Все её пальцы в крови!
Риз бросил взгляд через плечо.
— Серьёзная царапина, Горди. Но кровь больше не течёт. Как только появится возможность, я осмотрю рану, — он надеялся, что саларики следуют обычным мерам предосторожности пограничных миров и делают профилактические прививки против инопланетных болезней. А сейчас он должен как можно скорее добраться до посёлка, должен!
— Мы уже почти дома, — объявил Горди через несколько минут. — Я уже вижу большое дерево–крюк. Моя мама даст тебе что–нибудь, чтобы ты перевязала пальчик, — уверил он саларику. — Не очень больно?
Наконец девочка–чужачка почти перестала шипеть. Она продолжала изучать своих спутников, но волоски шерсти больше не стояли дыбом, и она, похоже, немного успокоилась. Риз сомневался, что она понимает Бэйсик. Но он верил, что она чувствует доброжелательное отношение к ней землян, и что они заметно отличаются от этих проклятых туземцев, уничтоживших факторию.
— Риз, почему ты тут притормозил? Почему не выезжаешь на дорогу? — оба вопроса Горди выпалил почти одновременно. Его лицо вновь побледнело, когда молодой человек остановил машину на порядочном расстоянии от зданий посёлка.
Однако Риз не решался выехать на дорогу, не будучи уверен, — что ждёт его впереди. Лучше уж подъехать не как обычно он это делал, а под прикрытием рощицы фарбов. Оттуда можно будет организовать любую разведывательную экспедицию к лабораторным строениям.
— Риз, папа будет просто в ярости, что ты проехал на машине по ухоженному полю, где он всего неделю назад посадил семена домана, — руки Горди ухватились за край приборной доски. — Пожалуйста, Риз, скажи, что происходит? — он уже потерял интерес к саларике и снова начал дрожать.
— Горди, успокойся! — Риз вёл машину таким образом, чтобы никто из посёлка не мог их увидеть. Он считал, что сумеет подобраться незаметно как можно ближе. Конечно, отсюда, издалека, он не видел никаких признаков туземцев. Но они вполне могут скрываться в джунглях, готовые в любой момент совершить нападение.
Риз остановил машину и повернулся лицом к детям.
— А теперь, Горди, выслушай меня внимательно, это очень важно. Мы должны скрытно добраться до твоего папы, твоей матери и моего дяди Мило и увезти их отсюда куда–нибудь, где мы сможем сражаться. Ты понимаешь это?
Руки Горди так сжали край приборной доски, что побелели костяшки пальцев. Но его кивок сказал молодому человеку, что он всё понял.
— Ты должен остаться здесь, в машине, вместе с саларикой. Она напугана, и если её оставить одну, она может попытаться снова убежать в джунгли. И тогда мы потеряем её. Поэтому я надеюсь, что ты присмотришь за ней, Горди.
— А ты, Риз, отправишься к моим маме и папе?
— Да. И если там скрываются туземцы, они не должны нас увидеть, поэтому ни в коем случае не выходи из машины!
— Ты можешь отправить сообщение по радио, а потом прибудет Патруль и увезёт нас, — рука, вцепившаяся в панель управления, расслабилась.
— Да. Но ты, Горди, останешься здесь вместе с саларикой. Я вернусь как можно быстрее. А теперь взгляни на эту кнопку! Она управляет звуковым экраном. Мне придётся отключить его, когда я буду выходить наружу. И ты должен нажать на неё, чтобы снова включить экран. И держи его включённым всё время, пока меня не будет.
Горди хмуро кивнул. Риз надеялся, что он исправно выполнит его приказ. Когда включён этот экран, у детей будет хоть какая–то защита: слух ишкурианцев весьма болезненно воспринимает его воздействие.
— А теперь я ухожу. И вот ещё что, Горди, даже если появятся Ишби или Ишки, ни за что не впускай их! — Риз не мог знать, были ли эти аборигены среди нападавших, но он не мог полагаться на хрупкую надежду, что они всё ещё являются их друзьями.
— Хорошо, Риз.
Юноша выбрался из машины, посмотрел, как Горди включил звуковой экран, и побежал к ближайшему зданию. Острый запах, который окружал его в машине, стал потихоньку улетучиваться. Он долгое время стоял, прижавшись к неровной стене, пытаясь хоть что–нибудь услышать или учуять своим обонянием в надежде точно определить, ждет ли его впереди опасность.
Но юноша слышал лишь жужжание насекомых, кудахтанье кур–наседок да шелест ветерка, пробивающегося сквозь кустарник — ничего, грозящего опасностью. Но вместе с тем не доносилось и приветливого гудения из лаборатории — атомный двигатель не работал. И это держало Риза в напряжении. Он скользнул вдоль стены, где не было никаких окон — придётся обойти двор сбоку, прежде чем он сможет увидеть, что случилось с посёлком на самом деле.
В это время Бельц обычно находится в лаборатории, там же или в доме должен быть и его дядя. Горди сказал, что его мать заснула после приступа лихорадки. Следовало побыстрее найти трёх человек и предупредить их. За кем отправиться первым: за миссис Бельц или за мужчинами в лабораторию? Однако учёные вполне могут закрыться в лаборатории — хотя преграда и небольшая, — а он сможет передать им туда предупреждение. А женщина одна… Снова юноше приходилось мучительно выбирать.
Риз стоял, по–прежнему прижавшись к стене, прикрываемый развесистым кустарником. Насколько он мог видеть с этого места, в саду и во дворе ничего не изменилось с того времени, как он отправился отсюда три часа назад.
И тут чувство опасности нахлынуло на него с новой силой, когда ветер, раскачивая над его головой длинные полосы окаменевших листьев, донёс до него вонючий тошнотворный запах грязных тел туземцев, отдававший мускатом. Это был. запах кроков, возбуждённых и разгорячённых. Кроки — совсем позабытое слово, но Риз знал его. Здесь воняло кроками — и сильно!
Землянин внимательно изучал вполне мирную на вид картину, пытаясь догадаться, где же прячется источник этой вони. Может, кто–то из них совсем близко подкрался к нему? Или это просто оставшееся напоминание о недавнем визите ишкурианцев?
Чтобы попасть к.домику Бельцев, ему придётся преодолеть пространство между изгородью и стеной лаборатории, мимо склада, скрываясь большую часть неблизкого пути. Низко согнувшись, Риз начал оценивать степень риска. С такого далёкого расстояния он не мог определить, откуда несёт вонью кроков. Во дворе не было заметно никакого движения. Всё, чему он научился в искусстве охоты за последние месяцы у Виккери, теперь будет подвергнуто серьёзной проверке на прочность.
Риз промчался от одной купы колючего кустарника к другой. Затем его рука потянулась к подоконнику окна, которое открывалось в комнату, где должна была спать миссис Бельц. Обегать дом в поисках двери означало наверняка выдать себя. Поэтому лучше уж перетерпеть боль от прохождения сквозь звуковой экран и проникнуть в дом через окно. Кара Бельц должна ещё спать после укола. Ему необходимо будет разбудить женщину.
Риз подтянулся на подоконник и стремительно перевалился через него. И ему хватило одного взгляда на кровать, чтобы понять, какой кошмар здесь случился. С выворачивающимся наружу желудком Риз спрыгнул в кусты, призывая на помощь всё своё самообладание, владеть которым его учили в академии, чтобы удержаться и не выдать себя рвотой. По крайней мере она спала, когда туземцы набросились на неё. Юноша судорожно ухватился за эту мысль.
Теперь не имело никакого смысла наведываться в лабораторию. Отсутствие гудения двигателя говорило о многом. А как насчёт коммуникатора? Может ли он сейчас вызвать помощь, воспользовавшись им? Но то настойчивое предупреждение прошлой ночью было последним сообщением. «Вам следует вернуться на вертолёте в порт… на собственном вертолёте. Спасательных отрядов в посёлок посылать больше не будут». А их вертолёт не вернулся… Что же касается машины, которая была в фактории… Кроки, должно быть, уничтожили её, не дураки же они.
Однако в доме оставались и другие вещи, которые могли очень пригодиться беглецам. Его походная сумка, набитая снаряжением и припасами — он должен попытаться найти её. Риз подавил непроизвольную дрожь тела и снова принялся рассматривать двор, раздумывая над своим последующим шагом.
Он не двигался до тех пор, пока точно не определился, куда и зачем он направится. Потом быстро и уверенно полез, в другое окно, открывавшееся в его комнату.
Следы пребывания кроков сразу бросались в глаза. В разграбленной комнате царил ужасный беспорядок, на шкафах виднелись царапины и отметины лап, которыми туземцы пытались открыть дверные замки, прикладывая к ним — как люди — ладони. Но температура тела ишкурианцев отличалась от человеческой. Поэтому им не удалось активировать устройства управления замками, и содержимое шкафов осталось нетронутым.
Риз прижал руку к одному из покорёженных замков, и его тело содрогнулось даже от такого мимолётного контакта со следом убийцы. Он выхватил из открывшегося шкафа сумку, которую столь тщательно перед этим упаковал, и кинул поверх всего ещё три шёлковых одеяла вместе с кинжалом с длинным острым лезвием, подарком отца. Хотя тот и был выкован из закалённой дюрастали, им нельзя было проткнуть кожу кроков, однако кроме них в джунглях водились и другие формы жизни. К тому же джунгли — не последнее их прибежище.
Развернув ещё одно одеяло, Риз бросил туда все собранные им вещи и завязал его узлом, так что у него получилась громоздкая сумка, которую он выбросил в окно. Выбравшись, юноша постоял немного около своей добычи, прислушиваясь и принюхиваясь.
Почему кроки напали на них и тут же ушли? Этот вопрос приводил его в замешательство. В посёлке людей не горели костры, не было никаких свидетельств зверств, которые он видел в фактории. Они просто быстро убили землян, а затем исчезли. Почему?
Пост Сакфора представлял собой относительно примитивное строение, его склады можно легко разграбить. Посёлок же землян был более сложно обустроен, здесь находились лаборатория, склад, жилые помещения. Может быть, ишкурианцы испугались лаборатории и её оборудования? Или же они решили попозже возвратиться сюда для более продолжительного грабежа?
Туземцы, работавшие в поселении землян, пользовались благосклонностью доктора Нэйпера и, бывая в лаборатории, приобретали какую–то простейшую техническую подготовку. Те трое туземцев по крайней мере знали ценность большей части приборов и как ими пользоваться. И в лаборатории имеются предметы, которые могут стать куда более страшным оружием, чем духовые ружья и арканы, используемые туземцами.
Риз не понимал, почему такие мысли пришли ему сейчас в голову. Но это соображение крепко засело в его голове, словно какое–то «предчувствие». А разве в Академии им постоянно не подчёркивали важность изучения причин подобного рода предчувствий? Наверное, кому–то было нужно, чтобы посёлок остался нетронутым, и этот кто–то смог бы обратить инопланетные машины, результат работы инопланетной мысли, против их создателей. Риз должен помнить об этом и быть готовым принять подобную возможность.
Не в его силах было уничтожить всё оборудование. Фактически, два техника–ишкурианца больше разбирались в нём, чем сам Риз. И он должен вернуться обратно к роллеру, прежде чем его кто–нибудь заметит.
Горди увидел его приближение и отключил звуковую защиту. Бросив узел в багажное отделение, Риз снова устроился за приборной панелью.
— А где мама?
Риз вздрогнул больше от этого вопроса, чем от того, что его руки прикоснулись к пальцам Горди.
— Она уехала, Горди, как и твой папа, как и доктор Нэйпер.
— Куда? Но ведь мама никуда не отправилась бы без меня! — резко запротестовал Горди, и в его голосе можно было почувствовать страх.
— Она была больна, ты помнишь это, Горди. Она, наверное, спала, когда они уезжали. Мы поедем на большую плантацию в горах и догоним там их вертолёт.
Риз не мог заставить себя рассказать Горди правду, по крайней мере не сейчас и не здесь, пока в памяти мальчика свежи ужасные воспоминания о Кассе и фактории. Ещё ему нужно составить план действий, и не только на ближайшие несколько минут или часов. Насколько Риз знал, фактория, охотничий лагерь Виккери, где тот держал своих животных, которых затем продавал в инопланетные зоопарки, и их посёлок — единственные строения инопланетян, находившиеся так далеко на западе.
Два месяца назад закрылись прокслитовые рудники, когда пришло первое сообщение по радио о том, что колонистам предлагается покинуть свои поселения. И сейчас между ними и горным кряжем, где скрывалась долина с Нагассарским космопортом, располагались всего две плантации. Одна из них, Рексулов, была достаточно большая, чтобы иметь собственные полицейские силы. И если беглецам удастся достичь её, а инопланетяне ещё не улетели, то… Ризу оставалось только надеяться на это ужасное количество «если».
Теперь же главной проблемой было найти какое–нибудь место, чтобы затаиться там до наступления темноты. Ночью же он попробует заставить машину поскакать самыми большими прыжками, таким образом быстро продвигаясь вперёд. Движение по земле оставит за ними такой след, по которому их сможет преследовать даже полуслепой турист, впервые оказавшийся в джунглях. А прыгать при свете дня означает выдать себя. Да, главное сейчас — спрятаться… А после наступления темноты двигаться на восток — к Рексулам!
Назад: Глава первая
Дальше: Глава третья