Колдовской Мир
Часть 1. САЛКАРКИП
Глава 1. Камень
Дождь косым занавесом закрывал грязные улицы, смывая копоть с городских стен, и вкус этой копоти ощущал высокий худощавый человек, большими шагами шедший вдоль домов, напряженно всматриваясь в подъезды и переулки.
Два часа назад, а может, и три, Симон Трегарт вышел из здания вокзала. У него больше не было причин следить за временем. Время потеряло всякое значение, а он — цель. Как преследуемый, бегущий, скрывающийся. Но, впрочем он не скрывался. Он шел открыто, настороженный, готовый ко всему, расправив плечи и высоко подняв голову.
В первые дни бегства, когда перед ним забрезжила надежда, он использовал звериную хитрость, каждый трюк, которому успел научиться, петлял и путал следы, им правили часы и минуты. Теперь он шел неторопясь и будет идти, пока смерть, таящаяся в одном из подъездов, в засаде в каком–нибудь переулке, не встанет перед ним. И уже тогда он пустит в ход свои «клыки». Сунув правую руку в карман влажного пальто, Симон нащупал эти «клыки» — гладкое, ровное, смертоносное оружие, так легко легшее ему в руку, словно оно было частью его тела.
Безвкусные красно–желтые неоновые огни реклам отражались в залитом водой тротуаре: знакомство Симона с этим городом ограничивалось двумя–тремя отелями в центре и несколькими ресторанами, магазинчиками — всем тем, что обычный путешественник узнает за два посещения, разделенных полудюжиной лет. Симон был вынужден держаться открытых мест: он был убежден, что конец охоты наступит сегодня вечером или завтра утром.
Он понял, что устал. Без сна, подгоняемый необходимостью все время идти вперед, он замедлил шаг перед освещенным входом, прочел надпись на навесе. Швейцар распахнул Дверь, человек под дождем принял это за приглашение, ощутив тело и запах пищи.
Должно быть, плохая погода обескуражила хозяев. По этому швейцар и впустил его так быстро. А может, покрой хорошего дорогого костюма, защищенного от сырости пальто, едва заметное естественное высокомерие, свойственное человеку, привыкшему командовать и встречать в ответ подчинение, все это обеспечило ему хороший столик и быстро подошедшего официанта.
Симон сухо улыбался, пробегая по строчкам меню. Обреченный получит хороший ужин. Его отражение, искаженное полированным боком сахарницы, улыбнулось ему в ответ. Длинное лицо с правильными чертами, с морщинками у глаз и губ, загорелое, обветренное лицо человека без возраста. Оно могло быть таким и в 25 и в 60 лет.
Симон ел медленно, наслаждаясь каждым глотком, впитывая тепло и комфорт, и пытаясь расслабить, если не мозг и нервы, то хотя бы тело. Но расслабленность объяснялась не ложной храбростью. Это был конец, и Симон это хорошо понимал.
— Простите…
Вилка с куском мяса, которую он подносил к губам, не остановилась. Но, несмотря на полное самообладание, Симон почувствовал, как дрогнули его веки. Он прожевал и ответил ровным голосом:
— Да?
Человек, вежливо ожидавший у его столика, мог быть маклером, адвокатом, врачом. У него было профессиональное умение вызывать доверие у собеседника. Симон ожидал совсем не этого: человек был слишком респектабелен, вежлив и приятен, чтобы оказаться смертью… Хотя у организации множество слуг в самых различных сферах.
— Полковник Симон Трегарт?
Симон разломил булочку…
— Симон Трегарт, но не полковник, — поправил он и добавил, — как вам об этом отлично известно.
Собеседник казался несколько удивленным — он улыбнулся гладкой, спокойной и профессиональной улыбкой.
— Как бестактно с моей стороны. Но позвольте сразу же заметить — я не член организации. Наоборот, я ваш друг, если вы пожелаете, конечно. Позвольте представиться — доктор Джордж Петрониус. Могу добавить — к вашим услугам.
Симон моргнул. Он считал, что будущее ему хорошо известно, но на такую встречу не рассчитывал. Впервые, за последние дни, в нем шевельнулось нечто, похожее на надежду.
Ему не пришло в голову усомниться в личности этого человека, смотревшего на него сквозь сильные очки в необычно тяжелой и широкой пластиковой оправе, напоминавшей маску восемнадцатого века. Доктор Джордж Петрониус был хорошо известен в том полускрытом мире, в котором Симон провел свои последние несколько лет. Если ты «сгорел» и у тебя, к счастью, достаточно монет, иди к Петрониусу. Тех, кто так поступил, никогда не находил закон и жаждущие отомстить коллеги.
— Сэмми в городе, — продолжал четкий, с легким акцентом, голос.
Симон с видом знатока пригубил вино.
— Сэмми? — в его голосе звучала та же бесстрастность, что и у собеседника. — Я польщен.
— О, у вас есть определенная репутация, Трегарт, за вами организация пустила своих лучших псов. Но после того, как вы управились с Кочевым и Лэмисоном, остается только Сэмми. Но Сэмми очень отличается от других. А вы — простите мое вмешательство в ваши личные дела — уже довольно долго скрываетесь. В такой ситуации ваша рука не становится крепче.
Симон рассмеялся. Он наслаждался едой, питьем, даже легкими уколами доктора Петрониуса. Но настороженность не оставляла его ни на минуту.
— Итак, моя рука нуждается в укреплении. Что же вы рекомендуете, доктор, в качестве лекарства?
— Мою помощь.
Симон поставил бокал. Красная капля сползла по нему и впиталась в скатерть.
— Мне говорили, что ваши услуги обходятся довольно дорого, доктор.
Маленький человек рассмеялся.
— Естественно. Но взамен я гарантирую полное спасение. Доверившиеся мне получают вполне достаточно за свои доллары. Жалоб не поступало.
— К сожалению, я не могу воспользоваться вашими услугами.
— Истратили за последнее время свои запасы? Конечно. Но ведь из Сан Педро вы уехали с двадцатью тысячами. Такую сумму невозможно истратить за столь короткое время. А если вы встретитесь с Сэмми, все оставшееся вернется к Хансону.
Симон сжал губы. На мгновение он выглядел так угрожающе, как будто перед ним стоял сам Сэмми.
— Почему вы следили за мной… и как?
— Почему? — Петрониус пожал плечами. — Об этом вы узнаете позже. Я некоторым образом ученый, исследователь, экспериментатор. А насчет того, как я узнал, что вы в городе и нуждаетесь в моих услугах… Трегарт, вы не представляете себе, как распространяются слухи. Вы меченный человек, и к тому же — опасный. За вашим появлением следят. Жаль только, что вы честны.
Симон сжал кулаки.
— После моих действий за последние семь лет вы навешиваете на меня такой ярлык?
На этот раз рассмеялся Петрониус, и захихикал, приглашая собеседника оценить юмор ситуации.
— Но честность имеет мало общего с требованиями закона, Трегарт. Если бы вы не были честны, если бы у вас не было идеалов, вы не столкнулись бы с Хансоном. Я хорошо изучил Вас и знаю, что вы созрели. Идем?
Симон обнаружил, что оплатив счет, он следует за доктором Петрониусом. У обочины их ждала машина, но доктор не назвал шоферу адрес, когда машина двинулась в ночь и дождь.
— Симон Трегарт, — голос Петрониуса был бесстрастен, словно он цитировал запись, интересную только для него, — Корнуэльского происхождения. 10 марта 1939 года вступил в армию США. Продвинулся по службе от сержанта до полковника. Служил в оккупационных войсках. Отстранен от должности, лишен звания и заключен в тюрьму. За что, полковник? Ах да, за связи с «черным» рынком. Только, к несчастью, полковник очень долго не подозревал об этих своих преступных связях… и именно это поставило вас по другую сторону закона, не так ли, Трегарт? Поменяв имя, вы решили, что можно продолжать ту же игру? После Берлина вы участвовали в нескольких сомнительных предприятиях, пока не оказались настолько неразумны, что столкнулись с Хансоном. Вы невезучий человек, Трегарт. Будем надеяться, что сегодня Ваша судьба изменится.
— Куда мы направляемся? В порт?
Он снова услышал хихиканье.
— В нижнюю часть города, но не к гавани. Мои клиенты уезжают, но не по морю, воздуху или земле. Много ли вы знаете о традициях своих предков, Трегарт?
— Я никогда не слышал о традициях в Матачеме, штат Пенсильвания.
— Меня не интересует шахтерский городишко на этом континенте. Я говорю о Корнуэльсе, который гораздо старше…
— Мои предки из Корнуэльса. Но я лично ничего не знаю о них.
— У вас чистокровная семья, а Корнуэльс очень стар. В легендах он объединяется с Уэльсом. Здесь известен Артур, и римляне в Британии теснились в его пределах, когда их рубили топоры саксов. А до римлян здесь жили другие, многие народы, обладающие странными знаниями. Вы доставите мне большое удовольствие, — последовала странная пауза, как будто доктор ждал вопроса и, когда его не последовало, продолжал, — Я хочу познакомить вас с одной древней традицией, полковник. Очень интересный эксперемент. А вот мы и приехали!
Машина остановилась перед входом в темную аллею. Петрониус открыл дверь.
— В этом единственное неудобство моего дома, Трегарт. Аллея слишком узка для машины. Придется идти пешком.
Симон посмотрел на темный вход, гадая, не привез ли его доктор к месту убийства. Не ждет ли его здесь Сэмми? Но Петрониус включил фонарик и водил его лучом, пока Симон не вышел из машины.
— Всего несколько метров, уверяю вас. Идите за мной.
Аллея действительно оказалась короткой. Между высокими зданиями стоял маленький домик.
— Анахронизм, Трегарт, — доктор достал ключ. — Ферма восемнадцатого столетия в сердце большого города. Входите пожалуйста. Здесь всегда чувствуются призраки прошлого.
Позже, сидя перед открытым огнем и держа в руке приготовленный хозяином коктейль, Симон решил, что упоминание о призраках очень соответствует действительности. Доктору не хватало лишь заостренного колпака на голове и меча на боку, чтобы завершить иллюзию переноса во времени.
— Куда я отсюда отправлюсь? — спросил Симон.
Доктор пошевелил кочергой дрова в камине.
— Вы уйдете на рассвете, полковник, как я и обещал — свободным. А вот куда, — тут он улыбнулся, — это мы еще посмотрим.
— Зачем же ждать рассвета?
Как бы вынужденный сказать больше, чем собирался, доктор поставил кочергу, вытер руки платком и посмотрел прямо в глаза Симону.
— Потому что ваша дверь откроется только на рассвете — именно ваша. Вероятно, вы будете смеяться над моим рассказом, Трегарт, пока собственными глазами не увидите доказательства. Что вы знаете о менгирах?
Странно, но Симон почувствовал удовлетворение от того, что может ответить на этот вопрос. Доктор явно не ожидал этого.
— Это камни. Доисторические люди ставили их кругом. В Стоунхедже, например.
— Ставили кругом. Но эти камни использовались и по–другому, — теперь доктор говорил серьезно и требовал внимания от слушателя. — В старых легендах упоминаются камни, обладающие большой силой.
Лиа Фэйл из Туата де Дамани в Ирландии… Когда подлинный король ступал на него, то камень издавал громкий крик в его честь. Это был коронационный камень древней расы — одно из трех ее великих сокровищ. А разве до сих пор английские короли не держат под своим троном камень Скоун?
Но в Корнуэльсе был еще один камень власти — Сидж Перилос — «Сидение опасности». Говорили, что этот камень способен оценить человека, определить, на что тот способен, и предоставить его судьбе. Артур, при помощи Мерлина, открыл силу этого камня и поместил его среди сидений Круглого Стола. Шесть рыцарей пытались сесть на него — и исчезли. Потом пришли двое, знавшие его тайну. Они остались — Персиваль и Галахед.
— Послушайте, — Симон был жестоко разочарован, особенно потому, что у него появилась надежда. Петрониус свихнулся и выхода нет. — Артур и Круглый Стол — сказки для детей. Вы говорите так, будто…
— Будто это подлинная история? — подхватил Петрониус. Но кто скажет, что — подлинная история, а что — нет? Каждое слово из прошлого доходит до нас, сокращенное и искаженное обучением, предрассудками, даже физическим состоянием летописца, записавшим его для будущих поколений. Традицию создает история, но разве традиция совпадает с истиной? Как может быть искажена истина, даже за одно поколение? Вы сами исказили свою жизнь ложными показаниями. Но эти показания записаны и теперь стали историей, хотя и неверны. История записывается человеком и обременена всеми его ошибками. Как можно утверждать, что этот факт вымышленный, а этот — правдив, и знать, что ты не ошибаешься? В легендах много правды, а в истории немало лжи. Я знаю это, потому что Сидж Перилос существует!
Существуют теории, чуждые здравому смыслу, но мы о них не знаем. Слышали ли вы о параллельных мирах, расходящихся после определенного момента? В одном из таких миров, полковник Трегарт, вы, возможно, не отвели взгляда в ту ночь в Берлине. В другом вы не встретились со мной, а отправились прямо на свидание с Сэмми.
Доктор раскачивался на пятках, как будто под действием собственных слов и веры. И Симон, вопреки себе, почувствовал прилив энтузиазма.
— Какую же из этих теорий вы хотите применить к моему случаю, доктор?
Доктор снова облегченно рассмеялся.
— Немного терпения. Выслушайте меня, не считайте сумасшедшим, и я объясню, — он перевел взгляд с ручных часов на стенные. — У нас есть еще несколько часов. Итак…
И маленький человек начал рассказ, звучавший, как бессмыслица. Симон послушно молчал. Тепло, выпивка, возможность отдохнуть — этого было вполне достаточно. Позже все равно придется встретиться с Сэмми, но пока он отодвинул эту мысль в глубину мозга и сосредоточился на словах доктора.
Послышался мелодичный звук старинных часов. Еще три раза звонили они прежде, чем доктор закончил свой рассказ. Симон вздохнул, подчинившись этому потоку слов. Если бы только это была правда… Но у Петрониуса есть репутация. Симон расстегнул куртку и достал бумажник.
Я знаю, что с тех пор, как Сакарси и Вольверстейн встретились с вами, о них никто не слышал, — согласился он.
— Конечно, потому что они ушли в свою дверь. Они нашли тот мир, который всю жизнь подсознательно искали. Я уже говорил вам. Когда садишься на камень, перед тобой открывается дверь в мир, в котором ты дома. И ты отправляешься туда искать счастья.
— Почему же вы не попытались сами? — Симону это казалось самым слабым местом во всем рассказе. Если доктор обладает ключом от такой двери, то почему не использовал его сам?
— Почему? — доктор взглянул на свои пухлые руки, лежащие на коленях. — Потому что возврата нет. Только человек в отчаянном положении выбирает такой выход. В этом мире мы считаем, что сами контролируем свои поступки, определяем решения. Этот выбор не может быть изменен. Я много говорю, но все же не могу подобрать слов, чтобы выразить все, что я чувствую. Было много хранителей этого камня, и лишь немногие использовали его для себя. Может быть… однажды… но у меня не хватает храбрости.
— И вы продаете свои услуги преследуемым? Что ж, это тоже способ зарабатывать на жизнь. Интересно было бы почитать список ваших клиентов.
— Верно. Моей помощью пользовались многие известные люди. Особенно в конце войны. Вы не поверите, кто обращался ко мне после того, как от него отвернулось счастье.
Симон кивнул.
— Много известных военных преступников так и не найдено, — заметил он. — И странные, должно быть, миры открывает вам камень, если, конечно, все это — правда, — он встал и потянулся. Потом подошел к столу и пересчитал деньги. Старые, грязные, будто на них перешла часть грязи от дел, в которых они побывали. В руке у него осталась одна монета. Симон подбросил ее в воздух и она, звеня и подпрыгивая, покатилась по полированному дереву. Симон взглянул на нее и сказал:
— Возьму с собой.
— На счастье? — доктор тщательно пересчитывал банкноты, укладывая их в пачку. — Не очень полагайтесь на него: у человека не может быть слишком много счастья. А теперь, хотя мне и не хочется торопить уважаемого гостя, пора, так как власть камня ограничена. Важнее всего нужный момент. Сюда, пожалуйста.
Симон подумал, что доктор с таким видом мог бы пригласить его в кабинет дантиста или на встречу с сенатором. Как глупо, что он идет за ним.
Дождь прекратился, но в каменном ящике за старым до–мом было по–прежнему темно. Петрониус щелкнул выключателем, и из–за двери блеснул свет. Три серых камня образовывали арку выше головы Симона, всего на несколько дюймов. А перед аркой лежал четвертый камень, неполированный, в форме грубого параллелепипеда. За аркой виднелась деревянная изгородь, высокая, некрашенная, прогнившая от времени, выпачканная городской грязью. Фут или два голой земли — и ничего больше.
Симон стоял, внутренне смеясь над собой за то, что на мгновение поверил в эту ерунду. Пора появиться Сэмми, а Петрониус получит свою настоящую плату.
Доктор указал на камень.
— Это Сидж Перилос. Садитесь, полковник, пора.
Симон угрюмо, без улыбки, подчеркивая собственную глупость, подошел к камню и остановился под аркой. Круглое углубление в камне соответствовало ногам. С каким–то странным предчувствием Симон положил руки. Так и есть — два меньших углубления для ладоней.
Ничего не случилось. Осталась деревянная изгородь, полоска грязной земли. Он уже собирался встать, когда…
— Сейчас, — голос доктора звучал напряженно.
За аркой все завертелось, растаяло. Симон смотрел на болотистую местность под серым предрассветным небом. Свежий ветер, несущий странный бодрящий запах, шевельнул его волосы. Что–то в нем распрямилось.
— Ваш мир, полковник. Желаю вам всего наилучшего!
Симон отсутствующе кивнул, больше не интересуясь маленьким человеком. Может это иллюзия, но она влекла его больше всего в жизни. Не говоря ни слова, Симон встал и прошел под аркой.
На мгновение он почувствовал страх. Он даже представить себе не мог, что такой страх возможен. Он причинял физическую боль. Как будто Вселенная резко раскололась и увлекла его в ничто. И тут же он растянулся, уткнувшись лицом в жесткую траву.
Глава 2. Охота на болотах
Рассвет не означал восхода солнца, потому что в воздухе висел густой туман. Симон встал и огляделся. Два грубых столба из красноватого камня, но за ними — не городской мир, а все тоже серо–зеленое болото, уходящее в туман. Петрониус был прав: этот мир ему неизвестен.
Симон дрожал в своем теплом пальто. У него не было шляпы, волосы намокли, и вода стекала с них за шиворот. Нужно убежище — хоть какая–то щель. Симон медленно огляделся. До самого горизонта — ни одного здания. Пожав плечами, он пошел прямо от каменных столбов: это направление ничем не хуже других.
Он шел по влажной почве, небо светлело, туман рассеивался и характер местности медленно менялся. Виднелось больше выходов на поверхность красноватого камня, появились подъемы и спуски. На горизонте появилась ломаная линия, означавшая приближение гор. Впрочем, далеко ли до них, Симон не мог определить. Прошло уже много часов с тех пор, как он ел в городе в последний раз. Симон на ходу сорвал лист с куста, пожевал, ощутил острый, но приятный аромат. И тут он услышал шум охоты.
Несколько раз прозвучал рог, ему ответил резкий приглушенный крик. Симон пошел быстрее. Остановившись на краю оврага, он понял, что шум доносится с другого края этого оврага, и пошел в том направлении. С осторожностью, выработанной годами службы в отрядах коммандос, он выглянул между двух деревьев.
Первой, из зарослей кустарников на противоположном краю оврага, показалась женщина. Она бежала ровно, как опытный бегун, пробежавший большое расстояние и знавший, что еще много предстоит бежать. На краю узкой долины она оглянулась.
На фоне серо–зеленой растительности ее стройное тело, едва прикрытое обрывками одежды, казалось пятнистым от лучей рассвета. Нетерпеливым жестом она отбросила назад длинные пряди черных волос, провела руками по лицу, а потом осторожно начала спускаться, отыскивая тропу вниз.
Снова прозвучал рог, ему ответил лай. Женщина вздрогнула, и Симон встал, неожиданно поняв, что в этой охоте она является добычей.
Он снова опустился на одно колено, когда женщина дернула платье, отцепляя его от ветки. От толчка она потеряла равновесие и упала через край оврага. Даже сейчас она не закричала, хватаясь руками за ветки куста. Ветки выдержали. Когда она попыталась ногами нащупать опору, появились собаки. Это были тощие белые животные: их долговязые тела казались лишенными костей, когда они, изгибаясь, остановились на краю оврага. Устремив заостренные морды вниз, они издали торжествующий визг.
Женщина изгибалась всем телом, стараясь нащупать опору, чтобы удержаться и опуститься вниз, на дно оврага. Может, это ей и удалось бы, если бы не появились охотники.
Они ехали верхом. Тот, у которого на шнурке висел рог, остался в седле, а другой спешился и быстро подошел к краю, отпихивая в сторону собак. Увидев женщину, он положил руку на кобуру, висевшую у него на поясе.
В свою очередь, увидев его, женщина прекратила попытки найти опору и, вися на кусте, подняла вверх спокойное, лишенное выражения лицо. Охотник улыбнулся, достал оружие, очевидно, наслаждаясь беспомощностью жертвы.
И тут же пуля из пистолета Симона ударила его в грудь. Он с криком упал с обрыва.
Прежде, чем замерли крики и эхо выстрела, второй всадник укрылся, и Симон понял, что встретился с серьезным противником. Собаки бешено прыгали, наполняя воздух отчаянным лаем.
Женщина сделала последнее усилие и нашла опору в откосе оврага. Она принялась быстро спускаться, укрываясь за кустами и скалами. Симон увидел мгновенное движение. В двух метрах от того места, где он лежал, вонзившись острием в землю, дрожала маленькая стрела. Второй охотник принял бой.
Десять лет назад, Симон почти ежедневно играл в такие игры, наслаждаясь ими. И он обнаружил, что навыки, полученные мышцами и телом, не утрачены. Симон плотнее вжался в траву. Собаки устали, некоторые легли на землю, тяжело дыша. Теперь дело в терпении, а его у Симона было в избытке. Он увидел движение в кустарнике и выстрелил. В ответ послышался крик.
Немного спустя, встревоженный треском ветвей, он подполз к краю оврага и лицом к лицу столкнулся с женщиной. Темные глаза на треугольном лице, смотрели на него с таким интересом, что он был несколько обескуражен. Схватив ее за плечо, он помог ей выбраться наверх. И тут же ощутил опасность, отчаянную необходимость уходить по болоту. Безопасно лишь за краем болота, в направлении, противоположном тому, откуда он пришел.
Это чувство было настолько сильным, что Симон прополз между кустами и побежал рядом с женщиной, примериваясь к ее ровному и быстрому бегу. Лай собак постепенно утихал вдали.
Хотя она, должно быть, пробежала много миль, держаться рядом с ней оказалось нелегко. Наконец, болото начало уступать место небольшим прудам, заросшим тростником. Здесь до них снова донесся отдаленный звук рога. Женщина рассмеялась, взглянув на Симона, как бы приглашая его тоже посмеяться какой–то шутке. Она указала вперед, на полосу прудов: ее жест свидетельствовал, что там спасение.
Примерно в четверти мили перед ними, поперек дороги, клубился туман. Симон всматривался в него. Возможно, там спасение, но туман как будто вытекал из какого–то источника.
Женщина подняла правую руку. Из широкого металлического браслета сверкнул луч, направленный в туман. Другой рукой она приказала Симону не двигаться. Симон всматривался в туманный занавес, почти уверенный, что видит какие–то движущиеся фигуры.
Впереди послышался крик. Слова были непонятны, но по тону было ясно, что это вопрос. Спутница Симона ответила несколькими словами. Услышав ответ, она повернулась. Потом взяла себя в руки и взглянула на Симона. Он взял ее протянутую руку, догадываясь, что им отказали в помощи.
— Что теперь? — спросил он. Слова бы ли ей незнакомы, но он был уверен, что она поняла вопрос.
Женщина облизала кончик пальца и подняла руку, подставив ее ветру. Ветер сдувал с ее лица темные локоны. Стал виден кровоподтек на щеке. Все еще держа Симона за руку, она потянула влево: они побежали через дурно пахнущие лужи, тина расступалась перед ними, липла к намокшим брюкам и ногам. Так они добрались до края болота, а туман двигался параллельно, закрывая их стеной. Симон ощущал сильный голод, мокрые ботинки натерли ноги. Но звуков рога больше не было слышно. Должно быть, они сбили собак со следа.
Пробравшись через гущу тростника, они оказались на краю более возвышенной местности. Перед ними была дорога, почти тропа. Идти по ней было гораздо легче.
Должно быть, было уже далеко за полдень, хотя в этом сером свете трудно было определить время, когда дорога начала подниматься. Впереди показалась каменная стена. Красноватый камень поднимался почти вертикально и походил на искусственное укрепление. В стене виднелась брешь. В нее уходила дорога.
Они почти добрались до этой стены, когда счастье отвернулось от них. Из травы, рядом с дорогой, выбежало маленькое черное животное, пробежав рядом с женщиной. Она потеряла равновесие и упала на утоптанную глину. Она вскрикнула и схватилась за правую лодыжку. Симон отвел ее руку и осмотрел рану. Женщина закусила губу: было ясно, что идти она не сможет. И тут снова послышался рог.
Симон подбежал к щели в стене. За ней расстилалась равнина, спускающаяся к реке. Ни одного укрытия, кроме этого каменного выроста. На много миль не было видно ничего, выступающего на ровной поверхности. Симон повернулся к стене и внимательно ее осмотрел. Сбросил пальто и поискал опору. Несколько секунд спустя он поднялся на карниз, еле заметный снизу. Можно было попытаться отсидеться здесь.
Пока Симон спускался, женщина ползком приближалась к нему. Объединив отчаянные усилия, они добрались до карниза и прижались друг к другу. Симон ощутил на своем лице горячее дыхание женщины. Повернувшись, он посмотрел на тропу, по которой они пришли.
Под ударами ветра полуобнаженное тело женщины дрожало. Симон подобрал свое пальто и укрыл им женщину. Та улыбнулась, и Симон увидел, что ее губы рассечены недавними ударами. Он решил, что она некрасива — слишком худа и бледна. Хотя почти все ее тело было обнажено, он не чувствовал к ней влечения. И тут же ему стало ясно, что женщина каким–то образом поняла его мысль, которая ее позабавила.
Она подползла к краю карниза: теперь они лежали плечо к плечу. Отбросив рукав пальто, она обнажила браслет. Время от времени она проводила пальцами по овальному камню в центре браслета.
Сквозь шум ветра они услышали звуки рога и собачий лай. Симон достал пистолет. Его спутница слегка коснулась оружия, как бы удивляясь его природе, а затем кивнула. На дороге появились белые точки собак. За ними следовали четыре всадника. Симон внимательно разглядывал их.
Всадники приближались открыто, явно не ожидая неприятностей. Возможно, они не знали о судьбе двух своих товарищей, считая, что преследуют только женщину. И Симон надеялся на это.
Металлические шлемы с неровными гребнями защищали их головы, верхнюю половину лица скрывало забрало. Одежда их состояла из куртки, зашнурованной от талии до горла. На поясах, в добрых двадцать дюймов ширины, висела кобура с оружием, нож в ножнах, различные приспособления, которые были Симону не известны. Облегающие брюки, сапоги с высокими голенищами и острыми носами. Создавалось впечатление мундира: так, цвет одежды был одинаковый — сине–зеленый, а на груди каждого всадника виднелся одинаковый символ.
Тощие змееголовые собаки подбежали к каменной стене, встали на задние лапы и цеплялись за камни передними. Симон, помня о маленькой стреле, выстрелил первым.
Первый всадник с криком упал, зацепившись за стремя, и лошадь потащила его тело по дороге. Симон выстрелил вторично. Послышался крик. Второй всадник схватился за руку. Лошадь, попрежнему волоча мертвеца, проскакала через брешь в стене и понеслась к реке.
Собаки замолчали. Тяжело дыша, они лежали у подножия стены. Глаза их горели, как угли. Симон рассматривал их с растущим беспокойством. Он хорошо знал собак и знал, как их используют в лагерях. Симон мог бы их расстрелять одну за другой, но он не хотел зря тратить патроны.
День подходил к концу. Симон знал, что ночью, в полной темноте, им придется туго. Ночь быстро приближалась. Ветер с болот пронизывал их холодом.
Симон шевельнулся, и одна из собак насторожилась, опершись лапами о скалу, и взвыла. Крепкие пальцы ухватили Симона за запястье и вернули в прежнее положение. И он снова получил известие. И как бы безнадежно не было их положение, женщина не отчаивалась. Он понял, что она чего–то ждет.
Неужели она надеется подняться на вершину стены? Во тьме он уловил отрицательное движение ее головы, как будто она прочитала его мысли.
Собаки успокоились: лежа у подножья стены, они следили за укрывшейся наверху добычей. Где–то — Симон напряженно всматривался s темноту — собрались их хозяева, готовясь покончить с беглецами.
Симон напряженно сжимал оружие, вслушиваясь в ма–дейшие звуки. Женщина шевельнулась и приглушенно вскрикнула. Симону не понадобилось ее прикосновение, он и так смотрел на нее.
В полутьме что–то двигалось по карнизу. Женщина, застав его врасплох, перехватила пистолет и ударила рукоятью крадущееся существо.
Злобный писк оборвался посередине. Симон отобрал оружие и только тогда взглянул на извивающееся существо с переломанной спиной. Зубы — иглы, белая плоская голова, тело, заросшее шерстью, красные глаза, больше всего поразившие Симона — в них светился разум. Существо умирало, но все еще пыталось дотянуться до женщины, злобно шипя.
Симон с отвращением пнул маленького зверька и тот упал с карниза прямо на головы собак.
Собаки отскочили и залаяли. Сквозь их лай Симон уловил одобряющий звук. Женщина смеялась. Глаза ее светились торжеством. Она кивнула и снова рассмеялась, когда он наклонился, рассматривая темноту у подножия стены.
Неужели это существо тоже было спущено на них преследователями? Однако беспокойство собак, их быстрое отступление говорили против. Значит, их встреча с маленьким существом была случайной. Приняв это как еще одну загадку, он приготовился провести ночь на страже. Если нападение маленького животного было частью плана охотников, за этим могут последовать и другие ходы.
Но тьма сгущалась, снизу не доносилось ни звука, который означал бы нападение. Собаки снова легли полукругом у подножья стены. Если бы не рана женщины, они могли бы подняться на вершину стены. Так думал Симон.
Когда окончательно стемнело, женщина шевельнулась. Пальцы ее задержались на запястье Симона и скользнули по ладони. В мозгу его мелькнула картина. Нож! Ей нужен нож. Он опустил ее руку и достал перочинный нож, она с готовностью схватила его.
Симон не понял последующего, но у него хватило здравого смысла не вмешиваться. Туманный кристалл на запястье женщины слабо засветился. При этом свете Симон увидел, как женщина вонзила лезвие себе в палец, капля крови упала на кристалл, и на мгновение густая жидкость закрыла свет.
Затем из овала брызнул поток пламени. Женщина снова удовлетворенно рассмеялась. Через несколько секунд кристалл снова потускнел.
Женщина взяла Симона за руку и он получил очередное сообщение. В оружии больше нет необходимости, помощь приближается.
Болотный ветер с гнилым запахом завывал между скал. Женщина дрожала, и Симон прижал ее к себе, чтобы соединить тепло их тел. В небе блеснула изогнутая сабля молнии.
Глава 3. Симон поступает
на службу
Еще раз яркая молния разорвала небо, как раз над стеной. Она послужила началом такой дикой битвы в небе и на земле, такого ветра и бури, каких Симон никогда не видел. Ему приходилось испытывать огненные ужасы войны, но это было гораздо хуже, может быть потому, что он знал, что эти удары и вспышки огня не поддаются никакому контролю.
Скала дрожала под этими ударами и беглецы жались друг к другу, как испуганные маленькие животные, закрывая глаза при каждой новой вспышке. Слышался постоянный рев, не обычные раскаты грома, а удары гигантского барабана. Ритм этих ударов отражался в биении сердца, от него кружилась голова. Женщина прижалась к груди Симона лицом. Симон обнял ее дрожащие плечи, словно был единственным островком безопасности в качающемся мире.
Удары, гром, блеск вспышек, ветер — все это продолжалось, но дождя не было. Скала под ними начала дрожать в такт раскатам грома.
От последней яростной вспышки Симон на какое–то время ослеп и оглох. Прошло несколько минут. Ударов больше не было, даже ветер стихал, словно от усталости. Симон поднял голову.
В воздухе стоял чад от горелого мяса. Поблизости дрожащим пламенем горел кустарник. Но благословенная тишина продолжалась. Женщина зашевелилась в руках Симона и высвободилась. Он снова уловил ее уверенность, смешанную с торжеством. Какая–то игра подходила к концу.
Симон хотел осмотреть сцену внизу. Пережили ли охотники и их собаки бурю? При свете горящих кустов, он увидел у подножия стены клубок тел. На дороге лежала мертвая лошадь, из–под нее виднелась рука всадника.
Женщина подползла к краю карниза, осматривая местность. Потом, прежде, чем Симон смог остановить ее, спустилась вниз. Симон последовал за ней, ожидал нападения. Но вокруг были только трупы.
Тепло огня доносилось до них. Хорошо. Странная спутница Симона протянула обе руки к огню. Симон пробирался между обоженными телами собак. Он направился к мертвой лошади, собираясь использовать оружие всадника. И тут он увидел, что пальцы всадника шевелятся.
Охотник был смертельно ранен, но Симон не испытывал к нему сочувствия после жестокой охоты на болотах. Но он не мог оставить беспомощного человека в ловушке. Налегая изо всех сил, он поднял мертвую лошадь и выволок изувеченное тело. При свете пожара он принялся рассматривать раненого.
В искаженных, залитых кровью чертах лица не было ни признака жизни, но разбитая грудь с трудом поднималась и опускалась… Время от времени слышался стон.
Симон не мог бы назвать расу всадника. Коротко остриженные волосы, очень красивые, почти серебристо–белые, нос крючком между широкими скулами — странное сочетание. Симон предположил, что раненый молод, хотя в этом бледном лице мало что сохранилось от несформировавшегося юноши.
Через плечо у него по–прежнему висел рог. Богато украшенная одежда, усаженная жемчугом брошь на груди свидетельствовали о том, что это не простой солдат. Симон, не способный помочь ему, обратил внимание на широкий пояс всадника и оружие.
Нож он засунул себе за пояс. Странный самострел извлек из кобуры и внимательно осмотрел. У оружия был ствол и приспособление, которое могло служить только курком. Но ручка оружия была непривычна, целиться — трудно. Симон сунул самострел за пазуху.
Он отцеплял следующий предмет — узкий цилиндр, когда из–за его спины протянулась рука и взяла цилиндр.
При этом прикосновении раненый шевельнулся. Он открыл глаза, и в них появилось такое выражение, что Симон отшатнулся.
Он встречался с опасными людьми, желавшими его смерти, и справился с ними. Он стоял лицом к лицу с людьми, ненавидящими его, и он сам ненавидел их. Но никогда он не видел такого выражения, которое застыло в блестящих зеленоватых глазах охотника.
Но тут же Симон понял, что эти глаза обращены не к нему. Раненый смотрел на женщину, которая стояла, слегка наклонившись, оберегая раненую ногу, поворачивая в руках жезл, снятый с пояса охотника. Симон ожидал увидеть на ее лице объяснение того горящего, разъедающего гнева, с которым смотрел на нее раненый.
Она спокойно, без следа эмоций, смотрела на охотника. Его губы изогнулись. С мучительным усилием он приподнялся и плюнул в ее сторону. Затем голова его ударилась о землю и он затих, словно последнее движение отняло у него всю энергию. В свете угасающего огня его лицо расслабилось, и рот приоткрылся. Симону не нужно было вглядываться в него: он знал, что охотник мертв.
— Ализон, — женщина тщательно выговорила это слово, переводя взгляд с Симона на мертвеца. Наклонившись, она указала на эмблему на груди мертвеца и повторила — Ализон.
— Ализон, — сказал Симон, вставая. У него больше не было желания осматривать вещи мертвого.
Женщина повернулась лицом к отверстию, через которое уходила к реке дорога.
— Эсткарп… — еще тщательнее выговорила она. Пальцем она указала на речную долину. — Эсткарп, — повторила она, указывая на себя.
И, как будто в ответ на ее слова, из–за стены послышался резкий трубный свист. Не вызывающий звук рога, а скорее свист, который издает сквозь зубы человек, ожидая действия. Женщина в ответ прокричала несколько слов, ветер подхватил их и они эхом отдались от каменной стены.
Симон услышал топот копыт, лязг металла о металл. Но поскольку спутница с радостным ожиданием смотрела на проход, он решил ждать, не прибегая к действиям. Лишь рука его сомкнулась на автоматическом пистолете в кармане. Он направил дуло оружия на проход в стене.
Они появились по одному, эти всадники, держа оружие наготове, и протиснулись в проход. Увидев женщину, они радостно вскрикнули: это явно были друзья. Четвертый всадник подъехал прямо к ожидавшим Симону и женщине. У него была высокая, мощная лошадь, выбранная специально для того, чтобы нести большую тяжесть. Но всадник был настолько мал ростом, что пока он не спешился, Симон принимал его за мальчика.
В свете огня доспехи всадника блестели, искры вспыхивали на шлеме, поясе, вороте и запястьях. Хотя он был мал ростом, плечи у него были необычайно широкие, а руки и грудь могли бы принадлежать человеку втрое большего размера. Одежда его напоминала кольчугу, но облегала тело так плотно, словно была сделана из ткани. Шлем был увенчан изображением птицы с распростертыми крыльями. А может, это и была настоящая птица, каким–то образом замершая в неестественной неподвижности? Глаза на поднятой голове, казалось, следили за Симоном с молчаливой яростью. Гладкая металлическая шапка, на которой сидела птица, оканчивалась чем–то вроде кольчужного шарфа, обернутого вокруг шеи всадника. Идя вперед, всадник нетерпеливо потянул за этот шарф, открывая лицо. И Симон увидел, что не так уж ошибался в своей первоначальной оценке. Воин в шлеме был молод.
Молод, да, но и силен. Внимание его разделилось между женщиной и Симоном, он задал ей вопрос, враждебно осматривая Симона. Она ответила потоком слов, ее рука начертила в воздухе какой–то знак между Симоном и воином. Увидев это, воин коснулся шлема жестом, который мог быть только приветствием чужеземцу. Но распорядилась в этой ситуации женщина.
Указывая на воина, она продолжала урок языка:
— Корис.
Симон решил, что это может быть лишь личным именем. И он ткнул пальцем себя в грудь.
— Трегарт. Симон Трегарт, — и подождал, пока она назовет себя.
Но она лишь повторила его слова, как будто запоминая:
— Трегарт. Симон Трегарт.
Тогда Симон решил спросить прямо:
— Кто? — он указал пальцем на нее.
Воин по имени Корис потянулся за оружием, женщина нахмурилась, лицо ее приобрело холодное выражение. Симон понял, что допустил большую ошибку.
— Прошу прощения, — он развел руками, надеясь, что она воспримет его жест, как извинение. Он каким–то образом оскорбил ее, но лишь из–за своего невежества.
И женщина, должно быть, поняла это, потому что принялась объяснять Симону что–то, а затем — молодому воину. Впрочем, тот в последующие часы не стал более дружелюбным по отношению к Симону.
Корис с почтительным видом, не соответствующим разорванной одежде женщины, посадил ее за собой на спину большой черной лошади. Симон сидел на лошади другого воина, обеими руками держась за пояс всадника.
Спустя некоторое время Симон неподвижно лежал в постели и невидящими глазами смотрел на резной деревянный верх полога. Он мог бы показаться глубоко спящим, если бы не эти широко открытые глаза. Но старая способность мгновенно переходить от сна к бодрствованию не оставила его в новом мире. И сейчас он напряженно классифицировал сведения, стараясь из разрозненных фактов нарисовать картину того, что находилось за каменными стенами этой комнаты. Эсткарп оказался не только речной долиной. Это была серия мощных крепостей, расположенных вдоль дороги, обозначавшей границу. В этих крепостях они меняли лошадей, ели и снова скакали, подгоняемые необходимостью, которой Симон не понимал. Наконец они оказались в городе круглых башен, серо–зеленых, как почва, на которой они стояли. В этом окруженном стеной городе жила раса людей с гордой походкой, темными глазами и волосами, такими же черными, как у Симона. В этой расе чувствовалась глубокая древность.
Но к тому времени, когда они прибыли в город, Симон так устал и у него так болело тело, что в памяти сохранились только отдельные картины. И всюду впечатление возраста, глубокой древности башен и стен. Башни и стены гордо вздымались к небу. Они могли быть частью гор этого мира. Симон бывал в старых городах Европы, видел дороги, по которым проходили римские легионы. Однако здесь пучина времени, покрывавшая все, была гораздо древнее, и Симон боролся с этим впечатлением, обдумывая факты.
Его поселили в центральной части башни — массивном каменном сооружении, в котором была и торжественность храма, и безопасность крепости. Симон с трудом мог вспомнить, как приземистый офицер — Корис — привел его в эту комнату и указал на постель. А затем — ничего.
Или было еще что–то?
Симон нахмурился, слегка сдвинув брови, Корис, комната, постель… Но теперь, когда он глядел на узоры резьбы над головой, она казалась ему странно знакомой, как будто вырезанные там символы имели какое–то значение, когда–то известное ему.
Эсткарп — и древняя страна, и город, и образ жизни. Симон напрягся. Откуда он это знает? Однако это правда, такая же реальная, как и кровать, на которой отдыхало его измученное тело, как резьба над кроватью. Женщина, за которой шла охота, принадлежала к расе Эсткарпа в то время как мертвый охотник — к иному, враждебному народу.
Воины в крепостях все были высокими, смуглыми, гордыми и отчужденными. И лишь Корис, с его изуродованным телом, отличался от предводительствуемых им людей. Но приказы Кориса исполнялись: только женщина, ехавшая за ним, обладала, по–видимому, большей властью.
Симон моргнул, руки его задвигались под одеялом, он сел, устремив взгляд на полог. Он уловил легкий шум приближающихся шагов и поэтому не удивился, когда кольца занавеса звякнули, толстая синяя ткань раздвинулась и появился тот человек, о котором Симон только что думал.
Без кольчуги Корис представлял собой еще более странное зрелище. Широкоплечий, со свисающими, непропорционально длинными руками, он был невысок, и его тонкая талия и стройные ноги были необычайно малы по сравнению с верхней частью тела. Но на этих широких плечах сидела голова мужчины. Такого мужчины, каким был Корис, если бы судьба не сыграла с ним злую шутку. Под густой шапкой светлых волос находилось лицо лишь недавно возмужавшего юноши. Необычайно красивое лицо, резко контрастирующее с плечами, — голова героя на теле обезьяны.
Симон опустил ноги с высокой кровати и встал, сожалея, что вынужден смотреть на вошедшего сверху вниз. Но Корис тут же отскочил с быстротой кошки и встал на широкий карниз, шедший под узким окном, так что его голова оказалась на уровне головы Симона. Грациозным жестом, странным для такой длинной руки, он указал на груду одежды.
Симон кивнул. Это была не та одежда, которую он сбросил, ложась в кровать. Но кое–что давало ему возможность понять, в каком статусе он здесь находится. Пистолет и все содержимое карманов было аккуратно разложено рядом с новой одеждой. Значит он не пленник.
Он натянул брюки из мягкой кожи, такие же, как те, что были сейчас на Корисе. Тонкая, как перчаточная, кожа была темно–синего цвета. Тут же оказались и сапоги с высокими голенищами из серо–серебристого материала, похожего на шкуру ящерицы. Одевшись, Симон обернулся к Корису и жестом показал, что хочет умыться.
Впервые в прекрасных глазах воина появилась слабая улыбка и он указал на альков. Симон понял, что хотя обстановка в крепостях Эсткарпа кажется средневековой, их обитатели понимают, что такое санитария. После поворота ручки, из трубы потекла теплая вода, тут же оказался кувшин с ароматной пеной, которая сняла щетину с лица. В то же время продолжался урок языка. Корис терпеливо произносил слова, пока Симон не повторял их верно.
Корис держался нейтрально. Он не делал дружеских жестов и не отвечал на попытки Симона установить более личные отношения. Когда Симон натягивал нечто среднее между курткой и рубашкой, Корис отвернулся, глядя в окно.
Симон взвесил в руке пистолет. Корису, по–видимому, было все равно, пойдет он вооруженный или нет. Наконец, Симон затянул пояс и сделал знак, что готов.
Они вышли в коридор и через несколько шагов стали спускаться по лестнице. Впечатление древности подтверждалось выбитыми в каменных ступенях углублениями, канавкой вдоль левой стороны, там, где много столетий стены касались пальцы идущих. Бледный свет лился из шаров, размещенных в корзинах над головами, но природа этого света оставалась для Симона загадкой.
У подножия лестницы находился большой зал. В нем были несколько вооруженных воинов, но большинство присутствующих были одеты в такую же, как у Симона, одежду. Кориса приветствовали с любопытством, но все молчали. Корис коснулся руки Симона, указывая на занавешенную дверь. Отведя занавес, он пропустил Симона вперед.
За дверью оказался еще зал. Но тут голые каменные стены были увешаны занавесями с изображением того же символа, который Симон обнаружил на пологе кровати. И символ этот показался ему странно знакомым. В дальнем конце зала стоял часовой, подняв к губам рукоять своего меча. Корис отвел второй занавес.
Помещение за ним казалось больше, чем было на самом деле, из–за сводчатого потолка, уходящего далеко вверх. Здесь и свет шаров стал сильнее, позволяя разглядеть собравшихся.
Симона ждали две женщины: одна сидела, а другая — стояла, положив руку на спинку кресла. Ему пришлось приглядеться, чтобы узнать в стоящей ту самую женщину, которая спасалась от охотников из Ализона. Волосы, свисавшие тогда длинными мокрыми прядями, теперь были убраны в серебряную сеточку, вся она, с ног до головы, была задрапирована в платье из серебристо–туманной ткани. Единственным украшением был овал из того же кристалла, который Симон видел у нее на браслете. Но на этот раз кристалл висел на цепи между маленькими возвышениями грудей.
— Симон Трегарт, — это произнесла сидящая женщина, и Симон посмотрел на нее. И он тут же понял, что не может отвести взгляд.
У нее было такое же треугольное лицо и такие же внимательные глаза и черные волосы. Но от ее исходила сила, действующая, как удар. Симон не мог определить ее возраст, но ему показалось, что она вполне могла быть современницей первых строителей Эсткарпа. И в то же время, она показалась ему лишенной возраста. Руки ее взметнулись, и она бросила Симону шар, из того же туманного кристалла, как и украшения, на ее шее.
Симон поймал шар, который оказался не холодным, как он ожидал, а теплым. В то же время обе женщины взяли в руки свои украшения.
Все последующее Симон так никогда и не смог объяснить, даже себе.
В мозгу Симона, одна за другой, начали возникать картины того, как он попал в мир Эсткарпа и он понимал, что и женщины видят эти картины. Когда он закончил, к нему хлынули молчаливые потоки информации.
Он находился в главной крепости страны, которой угрожали с севера, с юга и с моря на западе. Смуглые жители равнин и городов Эсткарпа пока устояли только потому, что унаследовали древние знания. Возможно, они обречены, но сдадутся лишь с последним ударом сердца последнего оставшегося в живых воина.
То же чувство, которое заставило Симона шагнуть под грубую арку во дворе дома Петрониуса, снова ожило в нем. Гордые люди этой земли ни о чем не просили его. Но он присягнул в верности расспрашивающей его женщине. Мгновенно, с юношеским энтузиазмом, сделал выбор. Не произнеся ни слова, Симон поступил на службу Эсткарпа.
Глава 4. Призыв из
Салкаркипа
Симон поднес к губам тяжелый кубок. Через край кубка он внимательно следил за происходящим. При первом знакомстве он решил, что люди Эсткарпа мрачны, отягощены грузом лет, что они последние представители древней расы, забывшей обо всем, кроме снов о прошлом. Но за прошедшие недели он понял, насколько поверхностны его суждения. Теперь, в столовой гвардии, он переводил взгляд с одного лица на другое, рассматривая не в первый раз людей, с которыми делит ежедневные обязанности и досуг.
Конечно, их оружие было ему незнакомо. Ему приходилось учиться обращению с мечом в схватке. Меньше беспокойства вызывали у него самострелы, похожие на автоматический пистолет. Симон никогда не мог сравниться с Корисом, его уважение к воинскому искусству молодого человека было безграничным. Но Симон был знаком с тактикой иных армий, иных войск, и был способен делать предложения, с которыми считался любой офицер.
Симон удивлялся, почему его приняли в гвардию: в конце концов, эти люди оборонялись против превосходящих сил врага и любой незнакомец мог оказаться шпионом, брешью в обороне. Но он не был знаком с обычаями Эсткарпа. Среди всех наций континента, только в Эсткарпе могли поверить в такой дикий рассказ. Потому что силы Эсткарпа основывались на магии.
Симон подержал во рту вино, прежде чем проглотить его, и в то же время думал о магии. Это слово могло означать искусные фокусы и трюки, могло скрывать суеверную чепуху, но могло говорить о чем–то гораздо более могучем: воля, воображение и вера были оружием, используемым магией Эсткарпа. Конечно, у этих людей были определенные способы усиления воли, воображения и веры. А конечный результат — открыть их мозг для того, что не видно и не воспринимается обычными органами чувств.
Ненависть и страх соседей определялись той же самой основой — магией. Для Ализона на севере, для Карстена — на юге, власть волшебниц Эсткарпа была злой.
Владычицы Эсткарпа обладали властью, неподвластной объяснению человека, и когда было необходимо, безжалостно пользовались этой властью. Симон помог спастись волшебнице, которая была глазами и ушами своего народа в Ализоне.
Волшебница… Симон отпил вина. Не каждая женщина в Эсткарпе обладала Властью. Эта способность передавалась в отдельных семьях от поколения к поколению. Тех, у кого она обнаруживалась в детстве, отправляли в главный город страны, там их учили и определяли дальнейшую судьбу. Имена девушек забывались, потому что имя — часть личности. Сообщить свое имя — значить вручить другому человеку власть над собой. Теперь Симон понял, насколько неосторожно он поступил, спрашивая имя волшебницы, с которой бежал по болотам.
Власть не была постоянной. После определенного момента, использовать ее для волшебницы становилось затруднительно. Да и не всегда ее можно было вызвать по своей воле. Иногда, в самые критические моменты она отказывала. А потому, несмотря на волшебниц и их науку, Эсткарп располагал и вооруженной гвардией и линией крепостей вдоль границы.
— Жарко для этого времени года, — стул рядом с Симоном скрипнул под тяжестью новоприбывшего. На стол со звоном опустился шлем, длинная рука потянулась за кубком вина.
Ястреб на шлеме смотрел на Симона стеклянными глазами, в его металлическое, прекрасной работы тело, были вставлены настоящие перья. Корис пил вино, а со сторон на него сыпались вопросы. В войсках Эсткарпа поддерживалась дисциплина, но все службы были равны, а собравшиеся в столовой хотели услышать новости. Корис с силой опустил на стол кубок и ответил:
— Вы слышали рог за час до закрытия ворот? Это просил допуска Магнус Осберик. И с ним свита в полном вооружении. Мне кажется, Горму угрожает беда.
После его слов наступила тишина. Все, включая Симона, знали, что означает Горм для Кориса. По праву власть над Гормом должна была находится в руках Кориса. Его личная трагедия начиналась не там, но закончилась на этом острове, когда он, израненый, одинокий, отплыл от него в дырявой рыбачьей лодке.
Хильдер, лорд–протектор Горма, в бурю заблудился в болотах между Ализонои и равнинами Эсткарпа. Отбившись от свиты, он упал с испуганной лошади и сломал руку. Полуживой от боли и лихорадки, он забрел в землю торов, загадочной расы, живущей в болотах и не позволяющей никому проникать в свои земли.
До сих пор остается загадкой, почему Хильдера не убили или не прогнали от границ. Несколько месяцев спустя, вылечившись, он вернулся в Горм и привез с собой жену. Жители Горма, особенно женщины, возмущались этим браком, говоря, что он был навязан их повелителю взамен обещания сохранить жизнь. Его жена, с изуродованным телом, с необычайным строением мышления, принадлежала к расе торов. В должный срок она родила Кориса и исчезла. Может, умерла, а может, вернулась в свое племя. Хильдер, вероятно знал об этом, но никогда не говорил, и Горм рад был избавиться от своей леди, не задавая никаких вопросов.
Остался Корис, с головой благородного повелителя Горма, и телом жителя болот. И ему никогда не позволяли забывать об этом. Когда Хильдер женился вторично на Орне, дочери известного повелителя морей, из семьи моряков, Горм принял этот брак с радостью и надеждой. Второй сын Хильдера, Урьян, стал всеобщим любимцем, потому что в венах его стройного тела не было ни капли чужой крови.
Хильдер умер. Но он умирал долго, и у противников Кориса было время подготовиться. Те, кто собирался использовать Орну и Урьна в своих целях, ошиблись. Леди Орна, умная и способная женщина, не хотела быть игрушкой в чужих руках. Урьян был еще ребенком и она стала регентшей. Не все с этим смирились, но леди Орна продемонстрировала свою силу.
Она натравливала одного лорда на другого, тем самым ослабляя их силу. Но она совершила непоправимую ошибку, когда обратилась за помощью к Колдерам.
Колдер находился за морем, но лишь один моряк из десяти тысяч мог приблизительно указать, где именно. Моряки старались держаться в стороне от его угрюмых гаваней. Было общеизвестно, что Колдеры не похожи на других людей, что связь с ними приносит гибель.
За днем смерти Хильдера последовала ночь красного ужаса. И только сверхчеловеческая сила Кориса помогла ему вырваться из ловушки. И осталась только смерть, когда пришел Колдер. Горм перестал существовать. Те, кто еще помнил жизнь при Хильдере, потеряли всякую надежду, потому что Горм превратился в Колдер, и не только остров Горм. Меньше, чем за год, на берегу поднялись башни и возник город, названный Айль. Ни один житель Эсткарпа не приходил в Айль добровольно.
Айль, как грязное пятно, лежал между Эсткарпом и его единственным сильным союзником на западе — морскими бродягами из Салкаркипа. Эти торговцы–воины, знавшие самые отдаленные и дикие местности, построили свою крепость, с разрешения Эсткарпа, на конце полуострова, глубоко вдающегося в море — дорогу этих моряков в самые дальние края. Жители Салкаркипа были опытными моряками и торговцами и не менее опытными солдатами, и безбоязненно посещали тысячи портов. Ни один воин Ализона, или щитоносец Карстена, не смел говорить с ними вызывающе. Гвардейцы Эсткарпа считали салкаров братьями по оружию.
— Магнус Осберик не из тех, кто часто обращается за помощью, — заметил Танстон, один из старших офицеров Эсткарпа. — Нужно проверить снаряжение. Когда Салкаркип просит о помощи, мы обнажаем мечи.
Корис лишь кивнул в ответ. Намочив палец в вине, он проводил линии на столе, в то же время жуя, с отсутствующим видом, кусок хлеба. Симон, заглянув через широкое плечо, уловил смысл в этих линиях: они повторяли карту, которую ему пришлось видеть в зале крепости.
Полуостров, на конце которого находился Салкаркип, образовывал одну из дуг, окружавших обширный морской залив. На противоположной дуге располагался главный порт Ализона — Ализ. Впрочем, эти города разделяло много миль. В глубине залива лежал остров Горм. На нем Корис поставил точку. Она означала Сиппар, главный город Горма.
Айль был расположен не на внутренней стороне полуострова, а на самом материке, на южном берегу, и смотрел прямо в открытое море. Дальше берег представлял собой крутую стену, где не мог пристать ни один корабль. Тут находилось герцогство Карстен. Залив, непосредственно рядом с Гормом, издавна служил выходом Эсткарпа в западный океан.
Корис несколько мгновений изучал свою работу, а затем, с нетерпеливым восклицанием, стер рукой линии.
— В Салкаркип ведет только одна дорога? — спросил Симон.
С Айлем на юге и с Гормом на севере, отряды Колдера без особых затруднений смогли бы перерезать дорогу, ведущую на полуостров.
Корис рассмеялся.
— Дорога лишь одна, древняя как мир. Наши предки не предвидели появления Колдера в Горме, да и кто, в здравом уме, мог это предвидеть? Чтобы обезопасить дорогу, — он положил палец на точку, обозначавшую Сиппар, и нажал, как бы безжалостно раздавив насекомое, — мы должны быть здесь. Чтобы избавиться от болезни, нужно лечить ее источник, а не лихорадку. Лихорадка — только признак болезни тела. Но у нас нет сведений, которые помогли бы справиться. — Он мрачно взглянул на Симона.
— Шпион….
— Двадцать человек ушли из Эсткарпа в Горм. Эти люди изменяли–свою внешность, не зная, сумеют ли когда–либо снова взглянуть на свое лицо в зеркале. Но они с радостью шли на это. Они были вооружены всеми известными здесь знаниями, и ни один не вернулся из Сиппара! Колдеры не похожи на других людей, и мы ничего не знаем об их средствах вооружения. Знаем лишь, что эти средства непогрешимы. Наконец, Властительницы запретили такие испытания, потому что затрачивается слишком большая сила, а результата никакого. Я сам пытался уйти туда, но они наложили на границу заклятье, которое я не могу преодолеть. Появление в Горме означает для меня смерть, а я могу лучше послужить Эсткарпу живым. Нет, лучше не трогать эту рану.
— Но если Салкаркип под угрозой? Корис потянулся за своим шлемом.
— Тогда, друг Симон, мы выступаем. Ибо в этом главная загадка Колдера — когда он сражается на своей земле и на своих кораблях, победа всегда за ним. Но когда они появляется на территории, куда еще не падала их тень, тогда еще есть шанс пролить их кровь, скрестить с ними мечи.
— Я отправляюсь с вами, — это было утверждение, а не вопрос. Симон был готов ждать и учиться. Он относился к учению с терпением, выработанным за последние семь лет, знал, что пока он не овладеет местным военным искусством, он не приобретет независимость. Раз или два, во время ночного дежурства, он спрашивал себя, уж не применили ли к нему хваленую силу Эсткарпа, чтобы он смирился со статусом кво, не задавая вопросов и не возмущаясь. Если так, то действие чар кончилось. Он решительно настроился увидеть больше в этом мире, чем один–единственный город, и знал, что если не пойдет с гвардией, то отправится один.
Корис посмотрел на него.
— Это не быстрый набег.
Симон остался сидеть, зная, что Корис не любит, когда на него смотрят сверху.
— Разве я похож на любителя легких побед?!
— Тогда возьмите самострел. Как мечник вы не опаснее конюха из Карстена.
Симон не рассердился на это замечание. Он знал, что оно справедливо. В стрельбе из самострела он мог померяться силами с лучшими бойцами. Борьба без оружия, в которой он применял приемы дзю–до, создала ему известность, дошедшую до всех крепостей Эсткарпа. Но в искусстве владения мечом он был не лучше неуклюжего новобранца–юноши, только–только начавшего соскребать пушок со своих щек. А булава, которую с легкостью швырял Корис, казалась ему невероятно тяжелой.
— Пусть будет самострел, — готовностью согласился Симон, — но я поеду.
— Пусть будет так. Но вначале посмотрим, состоится ли вообще выступление.
Решение принималось на совете, где присутствовали офицеры во главе с Корисом и дежурные волшебницы. Хотя Симон официально не принадлежал к офицерам, он пошел вслед за Корисом. Ему не помешали войти и он устроился у окна, рассматривая собравшихся.
Возглавляла совет Властительница, правившая крепостью и всем Эсткарпом, та самая женщина без имени, которая расспрашивала его с самого начала. За ее креслом стояла та, с которой он спасался от охотников Ализона. Присутствовало еще пять волшебниц, без возраста, в некотором смысле бесполых, с проницательными взглядами. Симон решил, что предпочел бы иметь их на своей стороне, чем сражаться против них. Никогда раньше он не видел таких сильных личностей.
Лицом к ним стоял мужчина, перед которым все окружающие казались гномами. В любом другом обществе он господствовал бы над всеми. Люди Эсткарпа, стройные и высокие, казались подростками рядом с ним — бронзовым колоссом. Из брони, покрывавшей его грудь, можно было бы изготовить два щита для гвардейцев. Руки и плечи у него были такими же, как у Кориса, но им соответствовало и все тело.
Подбородок у него был бритый, но на широкой верхней губе были усы. Они щетинились, касаясь обветренных щек. Брови образовывали вторую полоску волос на верхней половине лица. Шлем венчала искусно сделанная голова медведя, зловеще разинувшая пасть. Плащом ему служила огромная медвежья шкура, отделанная шафрановой тканью, и под подбородком этот плащ застегивался пряжкой в виде двух золотистых лап.
— Мы в Салкаркипе храним торговый мир, — он старался говорить тихо, но без особого успеха. — И если возникает необходимость, мы поддерживаем этот мир мечами. Но что может сделать добрая сталь против колдунов ночи? Я не спорю со старой наукой, — он обращался непосредственно к Властительнице, как будто они стояли по разные стороны прилавка. — Каждому его боги и вера, и Эсткарп никогда не навязывал свои верования другим. Но Колдер — другое дело. При его прикосновении противник гибнет. Говорю вам, леди, наш мир погибнет, если мы не объединим наши усилия. Нужно остановить противника.
— Видели ли вы, мастер–торговец, человека, рожденного женщиной, который умел бы управлять приливом? — спросила женщина.
— Управлять — нет, но плыть по нему — да! В этом моя магия, — он ударил себя в грудь. Жест этот показался бы театральным, если бы не был так искренен. — Но с Колдером это не пройдет. Пусть глупцы из Ализона предпочитают остаться в стороне… Наступит и их черед. Но Салкаркип будет сражаться! И когда падет наш порт, прибой будет рядом с вами, леди! Говорят, у вас есть власть над ветром и бурей, есть заклинания, изменяющие внешность человека. Сможет ли ваша магия противостоять Колдеру?
Властительница погладила кристалл на груди.
— Скажу вам правду, Магнус Осберик. Я не знаю, Колдер не известен, мы не сумели пробить брешь в его стене. Что касается всего остального, то я согласна. Пришло время борьбы. Капитан, — она позвала Кориса, — что вы об этом думаете?
Мрачное выражение не сошло с прекрасного лица Кориса, но глаза его горели.
— Если можно пустить в ход мечи, то мы сделаем это! С вашего разрешения Эсткарп вступится за Салкаркип!
— Если таково ваше решение, Эсткарп выступает. Вы искусны во владении оружием, но с вами будет и другая, более могучая сила.
Она не сделала никакого жеста, но волшебница, шпионившая в Ализоне, вышла из–за ее кресла и встала по правую руку от Властительницы. Ее раскосые глаза обежали собравшихся и остановились на сидевшем в стороне Симоне. Тень улыбки промелькнула на ее губах. Симон сам не понимал почему, но был уверен, что между ними установилась связь.
Когда после полудня они выступили из города, Симон обнаружил, что его конь идет рядом с конем волшебницы. Как и на всех гвардейцах, на ней была кольчуга и шлем с металлическим шарфом. Внешне она ничем не отличалась от остальных. Вооружена она была мечом и таким же самострелом, как и Симон.
— Итак, воин из другого мира, — она говорила негромко и Симон понял, что она не хочет, чтобы ее слышали другие, — мы снова едем вместе.
Что–то в ее спокойствии раздражало его.
— Будем надеяться, что на этот раз мы охотники, а не дичь.
— Все в свой срок. В Ализоне меня предали и я была безоружна.
— А теперь у вас меч и самострел.
Она взглянула на свое оружие и улыбнулась.
— Да, Симон Трегарт, меч и самострел и еще кое — что. Но вы правы: нам предстоят мрачные встречи.
— Предсказание, леди? — в этот момент он верил только в сталь.
— Предсказание, Симон, — она по–прежнему смотрела на него с легкой улыбкой. — Я не накладываю на вас заклятия, человек из иного мира, но знаю: нити наших жизней лежат рядом в руке Верховного Правителя… То, чего мы хотим и то, что будет на самом деле, возможно, совершенно различно. Слова мои относятся ко всему отряду: берегитесь места, где скалы высоки и звучат крики орлов!
Симон вынужденно улыбнулся в ответ.
— Поверьте, леди, в этой земле я бдителен так, словно у меня глаза вокруг головы. Для меня это не первый военный поход.
— Это нам известно. Иначе вы не отправились бы с Ястребом, — она указала на Кориса. — Корис прирожденный воин и предводитель. Удача для Эсткарпа!
— И вы предвидите опасность в Салкаркипе? — настаивал Симон.
— Вы знаете, как обстоят дела с Даром. Нам даны отрывки, части, но никогда — вся картина в целом. Но у меня в мысленной картине нет городских стен. Держите наготове оружие и ваши прославленные кулаки, Симон. — Она снова забавлялась, но смех ее звучал невесело. Скорее, это был добродушный смех товарища. И Симон понял, что он должен принимать дружбу на ее условиях.
Глава 5. Дьявольская битва
Войско Эсткарпа продвигалось вперед быстро, но ему еще оставался день пути, когда они миновали последнюю пограничную крепость и двинулись вдоль изогнутого берега моря. Гвардейцы постоянно меняли в крепостях лошадей и поэтому буквально пожирали мили.
Салкары, не привыкшие к езде верхом, угрюмо сидели в седлах, казавшихся слишком маленькими для их могучих тел — Магнус Осберик не был исключением, но не отставали. Они ехали с упорством людей, для которых главным врагом было время.
Утро стояло яркое, а масса пурпурных цветов, на кустарниках вдоль дороги, отражала блеск солнца. Воздух приносил в себе обещание соленых волн впереди, и Симон испытывал возбуждение, которого уже давно не знал. Он пока не сознавал, что напевает, пока его не окрикнул знакомый хрипловатый голос:
— Птички поют перед ударом ястреба.
Он добродушно воспринял насмешку.
— Не хочу слышать злое карканье — слишком хороший день.
Волшебница потянула за металлический шарф, закрывавший ее плечи и горло.
— Море — оно здесь в ветре… — взгляд ее устремился вперед, к горизонту, куда уходила дорога. — У нас море в крови. Поэтому кровь салкаров может смешиваться с нашей. Итак бывает часто. Когда–нибудь я уплыву в море. Волны, убегая от берега, тянут меня за собой.
Голос ее звучал музыкой, но Симон внезапно встревожился, ощутив, как у него пересохло в горле. Может и не было у него дара волшебниц, но что–то в нем зашевелилось, ожило, и он, не отдавая себе в этом отчета, поднял руку, давая сигнал остановиться.
— Да! — рука волшебницы повторила его жест. Корис обернулся. Он отдал приказ, и весь отряд остановился.
Капитан передал командование Танстону и отъехал назад. Обвинить его в недостатке бдительности было нельзя: далеко по флангам рассыпались разведчики.
— Что случилось?
— Мы к чему–то приближаемся, — Симон всматривался в местность впереди, такую спокойную под лучами солнца. Ничто не двигалось, только высоко в небе кружилась птица. Ветер затих, не шевелился ни один листик. Но Симон готов был поручиться, что впереди ждет засада.
Удивление Кориса кончилось, он перевел взгляд с Симона на волшебницу. Она наклонилась вперед в седле, ноздри ее раздувались, она глубоко дышала. Она прислушивалась, как это делают собаки. Пальцы ее двинулись, изображая какие–то знаки, и она резко и убежденно кивнула:
— Он прав. Впереди — пустое пространство, в которое я не могу проникнуть. Силовой барьер. За ним может скрываться засада.
— Но как он мог… У него нет Дара! — и Корис быстро взглянул на Симона, в его взгляде было недоверие. Затем он отдал несколько приказов и сам выехал вперед, туда, где дорога уходила за очередной поворот.
Симон достал свой самострел. Откуда он знает, что впереди засада? У него бывали такие озарения и в прошлом — например, в тот вечер, когда он встретил Петрониуса, но никогда раньше предвидение не было таким острым и ясным. Ощущение тревоги еще больше усилилось.
Волшебница держалась за ним, как раз за первой линией гвардейцев. Из–под кольчуги она извлекла туманный кристалл, который служил ей оружием. Она подняла камень над головой и выкрикнула несколько слов на непонятном для Симона языке.
Впереди показалось естественное скальное образование, напоминавшее клык огромной челюсти. Дорога ныряла под своеобразную арку, образованную двумя клыками. У подножия скал рос густой кустарник, образуя непроницаемый заслон.
Из кристалла ударил луч, направленный на более высокую скалу. В месте его соприкосновения с камнем поднялся густой туман, закрывая скалы и кусты. И оттуда, из этого серо–белого тумана, показались нападающие. В полном вооружении, они бежали вперед, сох роняя полное молчание. Заостренные шлемы с забралами придавали им вид необычных хищных птиц. Необычная тишина их нападения добавилась к неожиданности.
— Сал! Сал! Сал! — морские бродяги обнажили мечи навстречу приближающейся линии атаки. Во главе салкаров стоял Магнус Осберик.
Гвардейцы не издали крика. Корис не отдавал приказов. Но стрелки выбрали цели и выстрелили, а меченосци поехали вперед, держа оружие наготове. Они ехали верхом, а молчаливые враги были пешими.
Симон изучил вооружение Эсткарпа и знал, где находится незащищенное место в доспехах… Справедливо ли это и для брони Колдера? Он прицелился и выстрелил. Колдер повернулся и упал, а его заостренный шлем воткнулся в землю.
— Сал! Сал! Сал! — гремел боевой клич салкаров, сражающихся в ожесточенной рукопашной схватке. В первые несколько мгновений боя, Симон думал лишь о том, что необходимо найти цель. Затем он начал замечать необычность нападения.
Солдаты Колдера не делали попыток к самосохранению. Воин за воином гибли, не защищаясь, не уклоняясь от оружия противника. Они не поднимали щиты, не парировали удары своими мечами. Пешие солдаты сражались яростно, но и в этой ярости было что–то механическое. Заводные игрушки, — подумал он. Кто–то завел их и пустил в дело.
Но ведь они считались искуснейшими бойцами этого мира. А теперь гибли с такой легкостью, как будто кто–то толкнул ряд солдатиков.
Симон опустил самострел. Что–то в нем восставало против слепого убийства и он вовремя увидел, как одна из голов в заостренном шлеме повернулась в его направлении. Колдер быстро приближался. Но он не нападал на Симона. Он набросился на его соседку.
Лишь мастерское владение лошадью спасло ее от этого яростного натиска Она опустила меч, но забрало шлема отразило удар.
Противник был искусен в фехтовании. Сверкнуло лезвие его меча и оружие вылетело из рук волшебницы. Колдер отбросил свое собственное оружие, схватил всадницу за ногу и потащил ее из седла с легкостью, которая удивила бы Кориса.
Волшебница отчаянно билась в тисках колдера, и Симон не решался применить меч. Вытащив ногу из стремени, он подъехал поближе и изо всех сил пнул солдата.
Удар пришелся в заднюю часть шлема, и нога Симона почти онемела. Солдат потерял равновесие и упал лицом вперед, потянув за собой волшебницу. Симон выпрыгнул из седла, опасаясь, что онемевшая нога подвернется. Руки скользнули по металлическим плечам колдера и Симон оторвал его от женщины и бросил на спину. Колдер лежал на спине, как жук, руки и ноги его слабо двигались.
Отбросив перчатки, волшебница наклонилась над колдером, развязывая его шлем. Симон схватил ее за плечо.
— В седло! — приказал он, подводя свою лошадь.
Она покачала головой, продолжая свое занятие. Симон не знал, что увидит. Воображение нарисовало несколько картин чуждых существ, но все они оказались совершенно непохожими на лицо воина.
— Херлвин!
Увенчанная ястребом голова Кориса появилась между Симоном и этим лицом. Корис схватил колдера за плечи, как будто обнимая близкого друга.
Глаза сине–зеленые, как у Кориса, на таком же прекрасном лице, открылись, но не сосредоточились ни на одном из склонившихся людей. Волшебница разжала руки Кориса. Она взяла колдера за подбородок и всмотрелась в невидящие глаза. Затем откинула голову и принялась вытирать руки о жесткую траву. Корис следил за ней.
— Херлвин? — этот вопрос скорее адресовался волшебнице, а не поверженному знакомому Кориса.
— Убить! — приказала она сквозь тонкие губы. Корис потянулся за мечем, лежащим на траве.
— Не нужно! — возразил Симон. — Ведь колдер сейчас безвреден, удар лишил его сознания. Нельзя убивать так хладнокровно.
Холодный взгляд волшебницы скрестился с его взглядом. Она указала на качающуюся голову.
— Взгляни, человек из другого мира!
Со странным беспокойством Симон взял в ладони голову колдера, и чуть не вскочил от этого прикосновения. В этом теле не было человеческой теплоты, не было в нем и холода металла или камня. Казалось, он коснулся чего–то грязного, вялого, прочного лишь внешне. Посмотрев в эти невидящие глаза, он увидел абсолютную пустоту, которая не могла быть результатом сильного удара. Симон никогда не встречал такое: безумный человек все еще сохраняет в себе что–то человеческое, он может вызвать жалость. Здесь же лежало отрицание всего, нечто настолько отвратительное, что Симон не мог представить себе его живым, видящим солнце и ходящим по земле.
Как и волшебница, он принялся тереть руки о траву, как бы стирая с них грязь. Встав, он отвернулся от Кориса, который обнажил меч. Тот, кого сейчас увидел капитан, был уже мертв, давно мертв и проклят.
Остались лишь мертвые солдаты Колдера. Погибли два гвардейца и один салкар. Нападение было таким неуместным, что Симон удивлялся, зачем оно вообще было организовано. Он пошел рядом с капитаном, который тоже, по–видимому, хотел узнать кое–что.
— Снимите с них шлемы! — этот приказ переходил от одной группы гвардейцев к другой. И под каждым шлемом они находили все те же бледные лица, светловолосые головы: все были так похожи на Кориса.
— Мидир! — Корис остановился у одного из тел. Рука его дернулась.
— Убить! — приказ капитана прозвучал бесстрастно и был немедленно выполнен.
Корис осмотрел всех и еще трижды приказал нанести смертельный удар. Уголок рта его подергивался. Обойдя тела, он вернулся к Магнусу и волшебнице.
— Они все из Горма!
— Были из Горма, — поправила его волшебница. — Горм умер, когда открыл свои ворота Колдеру. Лежащие здесь — не те люди, которых вы помните, Корис. Они давно, уже давно не люди. Это руки и ноги машин, которые служат своим хозяевам. У них нет настоящей жизни. Когда Сила вытащила их из укрытия, они смогли повиноваться единственному полученному ими приказу — убивать. Колдер использует их, чтобы истощить силы противника, прежде чем нанести главный удар.
Губы капитана исказились в гримасе.
— Они выдают собственную слабость. Неужели им не хватает людей? — но тут же поправился, вкладывая меч в ножны, — кто знает, чего ждать от Колдера? Нас могут ждать и другие сюрпризы.
Симон находился в авангарде, когда они отъехали с того места, где встретились с силами Колдера. Он не мог помочь воинам в их последнем деле и не мог заставить себя думать об оставшихся сзади безголовых телах. Трудно поверить, что все это правда.
— Мертвый не сражается! — он не сознавал того, что говорит вслух, пока не отозвался Корис.
— Херлвин был рожден для моря. Я видел, как он с одним ножом ходил на меч–рыбу… Мидир — новичок в гвардии. Он еще запинался в строю, когда объявили о приходе колдеров в Горм. Я их обоих хорошо знал. Но те существа, что остались позади — это не Херлвин и не Мидир.
— Человек един в трех составляющих — это произнесла волшебница, — тело людей действует, мозг мыслит, душа — чувствует. Может в вашем мире человек устроен иначе, Симон. Я так не думаю: вы тоже мыслите, действуете, чувствуете. Убейте тело — и вы освободите душу. Убейте мозг — и тело будет продолжать жить, вызывая сочувствие у окружающих. Но убейте душу и позвольте телу и мозгу жить… — голос ее дрогнул, — это грех, тяжелее которого невозможно себе представить. Именно это произошло с людьми Горма. То, что двигалось в их облике, не должно существовать на земле. И только нечестивое использование запретного, может породить такую смерть.
То, что произошло в Горме, может произойти и в Салкаркипе, — Магнус поравнялся с ними на своем могучем коне. — Здесь мы взяли над ними верх, но что, если у них есть легион таких мертвецов, готовых напасть на наши стены? В крепости мало мужчин: сейчас торговый сезон и тринадцать наших кораблей вышли в море. Придется расставить всех людей вдоль стен. Воля наша сильна, но руки могут устать. И враг может подавить нас простой численностью. Враги не боятся за себя и пойдут вперед, не задумываясь.
Ни у Кориса, ни у волшебницы не нашлось на это ответа. Лишь, когда несколько часов спустя, Симон впервые увидел стены крепости, он почувствовал некоторую уверенность: хотя салкары и были прежде всего моряками, они оказались хорошими строителями и использовали все преимущества места, выбранного ими для строительства крепости. Снаружи были видны лишь стены со сторожевыми башнями и узкими бойницами. И лишь когда Магнус Осберик провел их внутрь, они поняли всю мощь этой крепости.
Из моря выступали две скалы, раскрывая клешни краба, между ними находилась гавань. Каждая из сторон этой клешни была искусно укреплена и соединена с главной крепостью лабиринтом подземных ходов. Стены уходили прямо в море и на них не за что было уцепиться.
— Похоже, что строители Салкаркипа думали о войне, — заметил Симон.
Магнус Осберик коротко рассмеялся.
— Мастер Трегарт, мы в мире с Эсткарпом, так же, как с Ализоном и Карстеном. Во всем же остальном мире, мы показываем не только свои товары, но и мечи, а это сердце нашего государства. В этих складах наша жизнь — наши товары. Все пираты мира мечтают ограбить Салкаркип.
Может, колдеры и отродье дьявола, но они не презирают хорошие вещи. Им тоже хочется запустить сюда лапы. Но у нас есть последнее средство. Если Салкаркип падет, то его завоеватели не получат выгоды, — он с силой опустил кулак на парапет. — Салкаркип построен во времена моего прадеда, чтобы у людей было убежище на время бури — и не только бури, ветра и волн, но и войны. И, похоже мы в этом нуждаемся.
— В гавани три корабля, — сказал Корис, — грузовой и два военных.
— Грузовой из Карстена. Он под флагом герцога и поэтому его экипаж не нуждается в оружии, — заметил Магнус Осберик, — Говорят, герцог женится. Но на корабле плывет драгоценное ожерелье для белой шеи Ардис. И, может, Ивьян и собирается надеть браслет на чье–то запястье, но прежние связи он рвать не будет.
Волшебница пожала плечами, а Корис больше заинтересовался кораблями, чем сплетнями о соседних государях.
— А военный? — спросил он.
— Патрульный. Нужно же знать, что приближается с моря.
Бомбардировщик мог бы уничтожить Салкаркип в один–два захода, тяжелая артиллерия за несколько часов пробила бы его массивные стены, решил Симон, продолжая осмотр крепости. В складе было пробито множество помещений и переходов, многие — за прочными дверями. Если только у Колдера нет оружия, невиданного в этом мире, торговцы видимо излишне нервничают. Но так можно думать, пока не вспомнишь пустые глаза воинов Горма.
Симон подметил также, что хотя в казармах множество оружия на стеллажах и в специальных пирамидах, но людей в крепости мало. Салкаркип способен вооружить и разместить тысячи воинов, но в нем была едва ли сотня.
Втроем — Корис, волшебница и Симон — они поднялись на башню, обращенную к морю, где вечерний ветер ударил в их кольчуги.
— Я не смею оголять Эсткарп, чтобы собрать все наши силы, — гневно сказал Корис, как бы в ответ на какое–то замечание в споре, — такая глупость послужила бы откровенным приглашением для Ализона или герцогства, вторгнутся с севера и с юга… У Осберика раковина, которую, как мне кажется, не раскусят даже челюсти Колдера, но в этой раковине нет тела. Он слишком долго ждал. Если бы все его люди были здесь, то он смог бы продержаться. Но с его гордостью — сомневаюсь.
— Вы сомневаетесь, Корис, но вы будете сражаться, — заметила волшебница. В ее тоне не было ни одобрения, ни осуждения. — Потому, что так нужно. И может, в этой крепости мы сломаем челюсти Колдера. Но колдеры придут — это Магнус предсказал верно.
Капитан взглянул на нее.
— У вас есть предсказания для нас, леди?
Она покачала головой.
— Капитан, не ожидайте от меня большего, чем я могу дать. Когда мы столкнулись с засадой, я ничего не могла разглядеть, только пустое место. По этому отрицательному признаку я узнала Колдер. Большее я не могу. А вы, Симон?
Он вздрогнул.
— Я? Но я не претендую на вашу Силу, — начал он и добавил более честно, — ничего не могу сказать. Как солдат, я вижу, что это неприступная крепость, и в то же время чувствую себя, как в ловушке, — и сказал он это не задумываясь, но знал, что говорит правду Осберику.
Вместе, они продолжали смотреть на гавань. Садилось солнце, и город за ним все больше и больше напоминал пещеру.
Глава 6. Туманный рок
Это началось вскоре после полуночи — на море появилась линия, поглощающая волны и звезды: перед ней катился пронизывающий холод, который не был ни ветом, ни дождем, но который коварно пробирал людей до самых костей, на кольчугах появились маслянистые капли с солоноватым привкусом.
Вот уже дошло до линии фонарей, следовавшей за изгибом крепостных стен. Один за другим светлые пятна мутнели, поглощенные зеленоватой мутью. Дюйм за дюймом, фут за футом, туман поглощал мир.
Симон ходил взад и вперед по маленькой караульной платформе центральной сторожевой башни. Половина укреплений была окутана туманом. Один из стройных кораблей гавани был разрезан на двое зановесом. Эта муть не походила на обычный туман, не была похожа на индустриальный смог родного мира Симона. Туман приближался густой завесой, как экран, за которым могли скрываться нападающие.
Замерший и оцепеневший, Симон услышал тревожный звон колоколов на стенах. Нападение! Он подошел к двери башни и столкнулся с волшебницей.
— Они нападают?
— Нет еще. Это звучат колокола бури — они помогают кораблям, застигнутым штормом, попасть в порт.
— Кораблям Колдера?
— Может и им. Но нельзя за час уничтожить тысячелетние традиции. В тумане колокола спасают моряков. Только приказ Осберика может заглушить их.
— Значит, такой туман известен морякам?
— Вообще туманы известны. Но такой — другое дело, — она подошла к парапету и посмотрела на море, на быстро исчезающую гавань. — Мы, владеющие Силой, можем, до некоторых пределов, управлять природными явлениями, хотя и здесь результаты могут оказаться неожиданными. Любая из моих сестер может вызвать туман, который не только затмит глаза врагу, но и смутит его разум — на время. Но этот туман — совсем другое дело.
— Он естественный? — настаивал Симон, уверенный, что это не так. Хотя откуда у него была такая уверенность, он не знал.
— Когда гончар делает вазу, он кладет глину на круг и придает ей искусными руками форму, в соответствии со своими замыслами. Глина — продукт естественный, но разум и обучение придают ему определенную форму. Мне кажется, что кто–то или что–то, собрал то, что есть в море и в воздухе, и придал ему другую форму для своих целей.
— И что вы сделаете в ответ, леди? — за ними стоял Ко–рис. Он подошел к парапету и ударил по нему ладонями. — Мы теперь похожи на слепых.
Волшебница не отвела взгляда от тумана, у нее был вид ученого, принимающего участие в ответственном эксперименте.
— Возможно, они хотят ослепить нас, но это можно сделать двумя путями. Если они воспользуются иллюзией — пусть встретятся с такой же хитростью.
— Бороться с туманом, туманом? — Нельзя против хитрости использовать ту же хитрость. Они призвали воздух и воду. Поэтому мы тоже должны призвать воздух и воду, но по иному. Да, можно использовать кое–что, — пробормотала она и обернулась. — Нужно спуститься к гавани. Попросите Магнуса, чтобы он раздобыл дров, лучше всего сухих щепок. Если их нет, то пусть срежут ветви с деревьев. Так же нужна будет ткань. Пусть все это принесут к гавани.
Когда маленькая группа салкаров и гвардейцев вышла на берег, по–прежнему слышался звон колоколов. Принесли досок, и волшебница выбрала из них самые маленькие. Держа нож привычными к такому труду руками, она вырезала грубое подобие лодки, заострила нос, закруглила корму. Симон взял у нее игрушку и принялся срезать кору, остальные последовали его примеру.
Они сделали около тридцати деревянных лодочек, размером с ладонь, снабдили каждую маленькой мачтой и парусом. Лодочки поставили в ряд, и волшебница, наклонившись, подула в каждый парус.
— Ветер и вода, ветер и вода, — нараспев произнесла она, — вода понесет, ветер погонит, туман скроет!
Руки ее быстро двигались. Один за другим, направляла она маленькие корабли в воду. Туман уже почти закрыл их, но он еще был недостаточно плотен, чтобы скрыть от Симона это удивительное зрелище. Лодочки выстроились клином и двигались навстречу туману. И когда первая нырнула в туманный занавес, она уже была не небрежно изготовленной игрушкой, а могучим кораблем, более прекрасным, чем боевые корабли, которые с гордостью показывал им Осберик.
Волшебница, с помощью Симона, выпрямилась.
— Не верьте всему, что видите, человек из другого мира. Мы, обладающие Силой, часто пользуемся иллюзией. Будем надеяться, что иллюзия не менее эффективна, чем их туман, и отпугнет тех, кто готовится напасть.
— Они не могут быть настоящими! — Симон упорно противился очевидному.
— Мы слишком полагаемся на наши чувства. Если можно обмануть глаза, пальцы, нос, то почему же магии не обмануть их сразу все? Скажите мне, Симон, если бы, готовясь напасть, вы неожиданно увидели в гавани мощный военный флот, разве вы не призадумались бы прежде, чем напасть? Я пытаюсь лишь выиграть время, иллюзия разрушается, когда ее подвергают испытанию. Корабль Колдеров, который сблизится с таким кораблем и попытается взять его на абордаж, тут же обнаружит, что это такое.
По–видимому, она оказалась права. Если враг и собирался использовать туманную полосу для прикрытия нападения, то не сделал этого. Тревоги не было, хотя до самого рассвета туман не рассеивался.
Команды кораблей, стоявших в гавани, ждали приказ Осберика, а он мог только ждать, пока рассеется туман. Симон, вместе с Корисом, обходил посты гвардейцев на стенах и часто им приходилось цепляться друг за друга, чтобы не заблудиться. Приказ бить в колокола был отдан не для того, чтобы помочь заблудившимся кораблям, а чтобы посты слышали друг друга. Всех охватило напряжение, при малейшем шуме обнажалось оружие и любой, кто не успел произнести пароль, рисковал получить удар мечом.
— Скоро им не понадобится нападать, — заметил Симон, едва увернувшись от удара какого–то салкара, с которым он столкнулся на стене. — Мы начнем нападать друг на друга. Кому–то покажется в тумане, что у встречного заостренный шлем, и ему тотчас отрубят голову.
— Я думаю об этом, — медленно сказал капитан. — Они тоже используют иллюзии, рожденные нашими нервами и страхом. Но чем мы можем ответить им?
— Нетрудно подслушать наш пароль, — Симон считал, что нужно надеяться на худшее, — часть стены, пост за постом, может оказаться в их руках.
— Разве мы можем быть уверены, что это еще не нападание? — с горечью произнес Корис. — Человек из иного мира, если ты можешь отдавать лучшие приказы, делай это и я с радостью подчинюсь. Я военный человек, и думал, хорошо знаю способы ведения войны. Мне казалось, что я знаю и колдовство — такое, какое используют в Эсткарпе. Но это что–то совсем другое.
— А я никогда не сталкивался с такими способами ведения войны, — с готовностью подхватил Симон. — Тут хоть кто окажется в тупике. Но все же я думаю, что они не нападут с моря.
— Потому что мы ждем их оттуда? — с налету подхватил Корис, — но на крепость невозможно напасть с суши. Эти морские бродяги знали, как строить. Потребуются осадные машины и много недель времени.
— Море и земля — что останется?
— Подземные ходы и воздух, — ответил Корис. — Подземелья!
— Но нам не хватит людей, чтобы охранять все подземные ходы.
Зеленоватые глаза Кориса вспыхнули тем же огнем, что и при их первой встрече.
— Есть способ охранять их без людей. Идем к Магнусу. — Он побежал. Острие его меча со звоном задевало за камень стен при крутых поворотах.
На столе выстроился ряд сосудов различных форм и размеров, сделанных из меди. Они были связаны с медными шарами, висевшими над подземными ходами. Теперь любая попытка открыть дверь отразилась бы на сосуде на столе.
Подземелья в некоторой степени в безопасности. Остается воздух. Симон напряженно прислушался. Может, потому, что он был знаком с войнами в воздухе? Но ведь цивилизация, основанная на примитивных самострелах, мечах и щитах, не может организовать нападение с воздуха.
Благодаря выдумке Кориса, они узнали о первом ударе Колдера за несколько мгновений. Со всех мест, где были установлены шары, сигнал тревоги донесся одновременно. Залы, ведущие к подземным ходам, были подготовлены заранее. Мешки с шерстью, пропитанные маслом и смолой — этой смолой промазывали корпуса кораблей, были уложены в ряд, вместе с кипами тканей, мешками зерна, ящиками бутылок с маслом и вином.
Когда прозвучали сигналы тревоги, в эти груды кинули факелы, а затем наглухо закрыли двери, ведущие в наполнившиеся пламенем залы.
— Пусть суют туда свои собачьи носы, — Магнус возбужденно ударил боевым топором по столу в центральном зале главной башни. Впервые, с того момента, как враг осадил его город, Магнус, казалось, перестал беспокоиться. Как морской бродяга, он ненавидел туман и боялся его, но как только дело дошло до прямых действий, он вновь был полон сил и энергии.
— Ахххх! — как удар мечом, этот крик разрезал общий гул. Не только физическая боль, но какой–то сверхчеловеческий ужас мог извлечь его из человеческой глотки.
Магнус, слегка склонивший бычью шею, Корис, пригнувшийся к земле, как будто его тело гнома получало от нее энергию, и остальные воины в зале — все на время оцепенели.
Может быть потому, что он подсознательно все время ожидал этого, Симон первым определил, откуда исходит этот звук, и побежал к лестнице, которая тремя этажами выше выводила его к сторожевому посту на крыше.
Он не добежал до верха. Крики и лязг металла о металл послужили достаточным предупреждением. Симон пошел медленно, доставая оружие. И хорошо поступил, потому что на середине второго этажа мимо него пролетело тело, едва не задев его. И это был салкар. Из его разорванного горла лилась кровь, брызгая по ступеням, на стены. А вверху царила полная сумятица.
На следующем этаже еще сражались два гвардейца и трое морских бродяг, прижавшихся спинами друг к другу. Противник нападал с той же слепой яростью, что и в засаде на дороге. А сверху катилась волна остроклювых шлемов. Симон догадался, что враг каким–то способом прибыл по воздуху и теперь захватил верхний этаж.
Не время было размышлять, каким образом враги появились, они прорвались и этого было достаточно. Пали еще двое салкар и гвардеец. Мертвые и раненые, друзья и враги поглощались морем остроклювых шлемов. Тела скользили по лестнице, сметая все на своем пути. Вместе с ними падали и обломки мебели.
Симон ухватился за перила. Салкары строили прочно: перила выстояли. Собрав все силы, Симон стал пробираться к выходу.
Перед ним оказалась клювастая голова, а перед лицом сверкнуло острие меча. Симон схватил стул и ударил противника.
— Сал! Сал! Сал!
Симона оттеснили в сторону, он увидел страшное лицо Магнуса в первой шеренге отбивающих вторжение.
Прицелиться, выстрелить, снова прицелиться, снова выстрелить. Сбросить пустой колчан, снова приготовиться к стрельбе, оттащить в сторону стонущего раненого гвардейца, там ему окажут помощь. Снова прицелиться. Стрелять! Стрелять!
Каким–то образом Симон снова оказался в зале, затем отряд, в котором он находился, снова сражался на другой лестнице, дорого отдавая каждую ступеньку. По лестнице тянулся тонкий дымок — щупальца тумана? Нет, дым забивался в горло, заставлял кашлять. Симон стрелял, снимая колчаны с тел упавших гвардейцев.
Ступени остались позади. Люди хрипло закричали, дым стал гуще. Симон смахнул рукой выступающие слезы и плотнее затянул металлический шарф. Он дышал затруднилось.
Вслепую, он двигался вслед за товарищами. За ним закрывались двери пятидюймовой толщины. Одна, две, три… четыре таких преграды. И вот они в помещении, где находится странное устройство. Сложное и большое, оно выше огромного человека, стоящего перед ним с отчаянными глазами. Моряки и гвардейцы расступились, оставив в центре помещения странную машину наедине с хозяином города.
Магнус потерял шлем, плащ его был порван и свисал с одного плеча. Топор лежал на крышке машины, с лезвия на каменный пол капала кровь. Лицо его побледнело и осунулось. Широко раскрытыми глазами смотрел он на людей, не видя их. Симон подумал, что Магнус в состоянии шока.
— Уходите! — Магнус схватил топор и взмахнул им. — Крылатые демоны с воздуха! Человек не может сражаться с демонами! — он рассмеялся радостно, как мужчина, обнявший любимую. — Но у нас есть ответ и для демонов — Салкаркип не будет служить дьявольскому отродью!
Он повернул бычью голову, рассматривая гвардейцев Эсткарпа и своих сограждан.
— Вы хорошо сражались. Но теперь ваша судьба не здесь. Я высвобождаю энергию, питающую город. Уходите подальше, а я заберу с собой как можно больше этих летающих колдунов. Уходите, люди–волшебники, и оставьте Салкаркип его судбе!
Его глаза и голос давили с такой силой, что уцелевшие гвардейцы отшатнулись. Корис был с ними: ястреб на его шлеме потерял одно крыло. Волшебница, с печальным лицом, но спокойная. И еще двадцать человек с Симоном.
Как один человек, гвардейцы обнажили мечи, салютуя оставшемуся. Магнус улыбнулся:
— Хорошо, хорошо, волшебники! Но сейчас не время для парадов. Уходите.
Они вышли в указанную им маленькую дверцу, которую Корис тут же закрыл, и побежали по подземному переходу. К счастью, пол был ровный, и через небольшие интервалы горели шары.
Еще сильнее слышался шум прибоя, и вот они оказались в пещере, где покачивались в воде маленькие лодки.
— Вниз, — Симон вместе с другими забрался в лодку, а Корис ударил его ладонью по спине, заставляя лечь на качающееся дно. Захлопнулась еще одна дверь. Свет исчез. Симон лежал неподвижно, не зная, что произойдет дальше.
Лодка двигалась, тела людей перекатывались, Симон закрыл лицо руками. Качка усилилась и Симон почувствовал, что его начинает тошнить. Он никогда не был хорошим моряком. Занятый борьбой с тошнотой, он не был подготовлен к взрыву, который, казалось, уничтожил весь мир.
Они по–прежнему качались на волнах, но, подняв голову, Симон вдохнул свежий воздух. Он зашевелился, не обращая внимания на протесты соседей. Больше нет тумана — была первая его мысль. А потом наступил день. Небо, море вокруг, берег — все было чистым и ясным.
Но когда же взошло солнце? Симон был оглушен взрывом, но не ослеп. Они направлялись в море, оставляя позади источник жары и света.
Одна… две… три маленьких лодки насчитал он. Парусов не было, но очевидно, лодки имели какой–то двигатель. На корме их лодки сидел человек. По ширине его плеч, Симон узнал Кориса. Капитан держал руль. Они были ушли из ада, в который превратился Салкаркип, но куда же они направляются?
Туман исчез, а пламя на берегу давало им свет. Но волны не были порождением морской стихии. Должно быть, взрыв передался океану. Поднимался ветер, и люди в лодке стали понимать, что они еще не спаслись, а лишь получили небольшую передышку.