Глава 2
Затерянная колония
«Добро пожаловать, родичи ко’отов».
Солнце ярко освещало гладкую рыжевато–коричневую шкуру Фледия. Он занимал самое высокое сидение Старейших.
Собрался весь совет. Дети никогда такого ещё не видели. Некоторых ко’отов Джим и Элли Мэй даже не знали, потому что те прибыли издалека.
Они лежали, подобрав под себя лапы, но не спали. Многие сидели, уши их подёргивались, глаза блестели. Тиро и Мер сели рядом с Джимом и Элли Мэй, потому что дети были на их ответственности. Так повелось с той дождливой ночи на Земле, когда они попросили двух разведчиков взять их с собой на Зимморру.
Джим огляделся. Решения совета ждали в основном ко’оты, но он увидел и несколько кошек. Ему показалось, что в заднем ряду он заметил и Бутса.
«Мы собрались здесь, — Фледий воспользовался открытой мысленной речью, чтобы дети тоже смогли понять, — чтобы принять важное решение. Получив новые материалы для ремонта, мы уже завершили подготовку звёздных кораблей. Ко’оты снова могут устремиться к звёздам.
Когда–то мы посещали другие миры в поисках знаний. И наши родичи нашли себе дома под другими солнцами. В эти колонии бежали и те, кто спасался от хси, когда они превратили этот мир в поле войны.
Теперь мы можем летать снова. Но существует проблема, которую нужно обдумать очень тщательно. Мы, ко’оты, живём в мире с тех пор, как хси закрылись в своём городе, и приобрели за это время много знаний. Но не утратили ли мы чего–то?»
Золотая голова Фледия поворачивалась из стороны в сторону. Он, должно быть, пытался заглянуть в глаза слушателей. Джим был уверен, что какое–то мгновение Старейший смотрел прямо на него. Элли Мэй думала, что он смотрит на неё. У девочки даже появилось странное чувство вины, хотя она знала, что ничего плохого не сделала.
Элли Мэй вопросительно взглянула на Джима. Но он внимательно смотрел на Старейшего, и она не смогла прочесть его мысли.
Фледий продолжил:
«Мы искренне верим, — что образ действий хси неправильный — нельзя убивать только потому, что мы боимся. Или потому, что что–то в нас заставляет ловить и убивать меньшие существа. Так мыслили хси — не мы».
Снова взгляд Фледия прошёл по рядам слева направо — и назад.
«Даже крабов из моря мы сумели остановить, не убивая. Мы, ко’оты, поклялись больше не использовать когти и клыки против других».
Снова он помолчал, глядя на слушателей. Джим поёрзал. Если там, сзади, Бутс, если Фледий знает об его охоте и говорит сейчас, обращаясь непосредственно к нему…
Но Фледий молчал недолго.
«Мы полагали, что, руководствуясь силой мысли, сможем жить спокойно. Но этот наш тихий мир не похож на другие. Что если, улетев к звёздам, мы обнаружим, что способность убивать, которую мы ненавидим, на других планетах — необходимое условие выживания?»
Элли Мэй увидела, как шевельнулась Ана — ещё одна из Первых Старейших. Она открыла рот, возможно, хотела возразить. Двое Старейших младшего возраста тоже переглянулись, словно хотели сказать, что это не может быть правдой. Может, они считают, что нет такого места, где бы ко’оты не могли победить, действуя только мыслью.
Но на родной планете Элли Мэй это не так. Даже ко’отам пришлось там действовать тайно. Кошки там — просто животные. Люди никогда не поверили бы, что у ко’отов могут быть космические корабли. Она снова посмотрела на Джима и поняла, что мальчик думает о том же.
Это так, внутренне согласился Джим: мы летали на Луну, но это лишь первый шаг по сравнению с тем, что сделали ко’оты и что они могут сделать снова.
«Мы привыкли считать, что наш образ жизни — единственно возможный. Но, родичи, если мы снова отправимся в космос, окажется ли наш способ действий самым безопасным?»
Рядом с Джимом встал большой рыжий ко’от. На груди у него поблескивало масляное пятно. Это был Мича, ко’от, который руководит роботами, работающими по металлу.
«Старейший, — обратился он к Фледию, — действительно, у нас готов корабль, способный долететь до самых дальних звёзд. И есть среди нас такие, кто обучен полётам. Однако теперь ты говоришь, что ко’отам понадобится нечто большее, чем знания полётов. Но что именно?»
Джиму показалось, что мысль Мичи прозвучала негодующе: он как будто посчитал, что усомнились в его способностях.
«Мы не сомневаемся ни в наших кораблях, ни в умениях тех, кто на них полетит, — сразу ответил Фледий. — Нас тревожит то, что произойдёт после высадки на чужой планете. Вот здесь…» — и он посмотрел вниз, словно искал что–то. Элли Мэй заметила, как Ана подтолкнула лапой маленький ящичек. Фледий подошёл к нему.
«Те, кто совершил полёт на планету Земля, чтобы выручить наших родичей, знают, что это такое. Это запись маршрута, которая приведёт корабль к цели. Мы выбрали её среди наших старых записей. Здесь записан маршрут на планету, куда бежало много наших во время войны с хси.
Я не могу даже сказать, сколько лет прошло с тех пор, как последний наш корабль летал туда. Мы не знаем, что там произошло. У нас есть только давний отчёт разведывательного корабля, в котором утверждается, что на планете нет туземной разумной жизни. Так как корабль беглецов не вернулся, наша задача — узнать, что с ними стало».
Мича подошел, понюхал кассету с лентой; его длинные усы затрепетали.
«Это запись первого полёта, — заметил он, — но она очень старая».
«Может, даже слишком старая, — впервые заговорила Ана. — Мы не сознавали, как быстро идёт время. Нет, родичи ко’оты, — она встала, и её длинный хвост заходил взад и вперед, словно подчёркивая слова, — мы должны снова взглянуть на звезды. Может, мы слишком растолстели и заленились…»
Как Фледий, она медленно обвела всех взглядом слева направо и обратно.
«Наши родичи с Земли принесли с собой новую кровь, новый образ мыслей, чтобы они смешались с нашими. Некоторые их обычаи странны для нас, они даже кажутся нам неправильными. Но они усвоили их для самозащиты в трудные времена опасностей. Мы можем использовать их. Мы не хотим, чтобы те, кто живёт не так, как мы, улетали насильно. Но мы предлагаем им возможность обратить свои особенности в преимущество для всех нас.
В путешествии возможны опасности. И потому те, кто привык к опасности — даже к охоте, — найдут там для себя свободу».
Джим облегчённо вздохнул. Из Бутса и других земных котов выйдут хорошие исследователи, они научились осторожности и быстроте, чтобы выжить. Такая работа именно для них. Но согласятся ли эти кошки участвовать в полёте к звёздам?
Покинуть безопасный дом (а у многих из них его никогда раньше не было), снова уйти — об этом следовало подумать. Джим нахмурился. А найдётся ли место на корабле для него и Элли Мэй?
Его коснулась рука, вернув к действительности. Глаза Элли Мэй сияли, большие и яркие на смуглом лице.
— Мы тоже должны лететь, — прошептала она.
Джим кивнул, благодарный, что она разделяет его возбуждение.
С другой стороны шевельнулся Тиро, потёрся о мальчика пушистым плечом.
«Именно так, родич ко’отов. Вы оба из тех, кто всегда хочет узнать, что же дальше…»
Тиро — старший разведчик. Джим был уверен, что его изберут для полёта в числе первых. Но хватит ли у Тиро влияния, чтобы и они с Элли Мэй смогли полететь?
В конце концов им разрешили лететь: Старейшие решили, что земляне обладают полезными способностями. Важнее всего оказались их руки, которые могут хватать и держать инструменты. На чужой планете человеческие руки могут стать самым необходимым для выживания. К тому же мозг детей работает по–другому, и Фледий заметил, что и это может хорошо послужить исследователям.
Экипаж был сформирован из ко’отов и кошек. Джим обрадовался, увидев среди первых добровольцев Бутса. Все они должны были провести большую часть путешествия в глубоком сне. Вот это Джиму уже не нравилось. Его всегда страшила возможность поломки машины, пробуждающей спящих, тогда бы они никогда больше не проснулись.
Мальчик всё ещё думал об этом, когда они с Элли Мэй вернулись в свой собственный дом. Девочка медленно оглядела их жилище. Это было лучшее и самое приятное место из всех, что она когда–либо видела. Оно ничем не походило на дом, откуда она отправила бабушку в больницу и куда больше никогда не возвращалась. Иногда, правда, Элли Мэй хотелось… Нет! Она резко выпрямилась; это не правда, на самом деле она не хочет этого! Она рада, что прилетела сюда с Джимом, рада, что Мер выбрала её своей подругой. Элли Мэй крепко обняла большую ко’ошку.
Мер громко замурлыкала и коснулась упавшей пряди волос Элли Мэй.
Друзья — у них теперь есть добрые друзья. Ведь всё обернулось так хорошо (хотя иногда и бывало страшно). А теперь у них впереди новое приключение, у неё и у Джима, у Тиро и Мер.
— Я рада, — вслух проговорила она, — я рада, что они летят с нами. Интересно, каким будет этот новый мир.
Шла подготовка к космическому путешествию, и дни летели быстро. Джим помогал Миче проверять небольшой флаер, которым воспользуются после высадки на далёкой планете. В межзвёздном корабле для него был выделен особый трюм. Элли Мэй вместе с Мер отбирала продовольствие, оборудование первой помощи и другие необходимые припасы. И хотя дети тоже учились управлять машинами и инструментами, Джим теперь был рад, что большую часть пути кораблём будет управлять маршрутная лента, которая и приведёт корабль к цели.
Когда наступило время садиться в корабль, все быстро заняли свои места. Четыре ко’ота: Тиро, Мер, Лист (помощник Мичи, знающий всё о машинах и космических кораблях) и Дем, который разбирается в записях. Пять земных кошек: Бутс, Сэм, Бесси, Бой и Кенди. Всем им трудно было приспособиться к мирной жизни на Зимморре, и они с нетерпением ждали нового приключения.
Вскоре начал действовать сонный газ, и Джима потянуло в сон. Последнее, что он запомнил, — Мича, проверяющий, на месте ли маршрутная запись. Джим так хотел спать, что почти не почувствовал старта корабля.
Если Джиму ничего не снилось, то Элли Мэй видела во сне, что они оказались в месте, где трава растёт выше их головы. Там было темно, и что–то двигалось в темноте, выслеживало их, медленно приближаясь и не никогда останавливаясь. Сердце девочки билось так сильно, что она была уверена: если опустит взгляд, то увидит, как подпрыгивает её костюм. Во рту у неё пересохло, и она боялась, как никогда в жизни.
Боялась отчасти потому, что не знала, что движется в темноте. Знала только, что оно плохое и как она ни будет стараться, не уйдёт от него. Трава словно опутывала ей ноги и…
— Элли Мэй!
Она открыла глаза и увидела Джима, который выглядел удивлённым и, может быть, тоже слегка испуганным. Вокруг больше не шелестела трава, а поблескивали гладкие стены корабля.
— Элли Мэй, что с тобой?
Девочка немного полежала, привыкая к мысли, что она в безопасности.
— Всё в порядке. Просто дурной сон.
Джим кивнул, как будто понял.
— Хорошо. Элли Мэй, мы прилетели! Мы на новой планете, на самом деле!