Андрэ Нортон
Том 16. Повелитель зверей
Повелитель зверей
Посвящается Отису Луису Эрнсту,
солдату,
инженеру,
собирателю индейского фольклора
1914–1958
Глава 1
— Транспорт в тот сектор уходит завтра. Мои бумаги в полном порядке. Я прошёл все формальности, у меня имеются все разрешения. Не так ли, сэр? — молодой человек вежливо улыбался. На нём была зелёная форма Галактических коммандо, грудь украшал значок — маска оскаленного льва.
Старый офицер тихо вздохнул. И почему все спорные вопросы приходится решать лично ему? Коммандер был колонистом четвёртого поколения на Сириусе. Космополит по убеждениям, терпимый ко всем расам. Но что–то заставляло его думать: никто так и не прощупал этого мальчишку, так и не выяснил, что же у него на уме. Даже психомедики, проводившие его обследование. Коммандер, не читая, пролистал документы Выпускника. Он знал их наизусть.
«Хостин Шторм. Ранг: Повелитель зверей. Раса: америндеец. Планета происхождения: Земля, Солнечная система».
Вот откуда шло раздражение Коммандера. Земля! Колыбель всей космической Конфедерации, Земля ныне представляла собой кусочек голубого радиоактивного шлака. Последний десант завоевателей из Ксика уничтожил её. А здесь, в Центре Сепарации, он должен теперь утрясать неурядицы ветеранов, кто остался без крова, без службы, без корней.
Ведь любые земельные наделы, равно как всемерная помощь и поддержка планет Конфедерации не смогли стереть из памяти уцелевших землян воспоминаний о погибших и чувства изломанности собственных жизней. Многие спасённые сходили с ума прямо здесь, в Центре. Попытки ассимилировать их с колонистами приводили потерпевших только в ещё большее отчаяние. Порой они убивали из личного оружия сначала друзей и близких, а потом и себя. В конце концов пришлось насильно разоружить все оставшиеся группы землян. Эта мера немного помогла. Однако душераздирающих сцен страданий Коммандер насмотрелся вдосталь. Особенно за последние два месяца.
Правда, случай Хостина Шторма далеко не рядовой (впрочем, все земляне были теперь на особом учёте). И всё–таки, даже до ужасного вторжения завоевателей Ксика, таких как Хостин Шторм на всей Земле было совсем немного. Человек пятьдесят, не более. Из них спаслось лишь несколько. Надо обладать редчайшим сочетанием умственных и душевных способностей, чтобы стать Повелителем зверей. Люди такой профессии всегда были на особом положении.
— Мои документы, сэр, — снова заговорил Шторм.
Он говорил без малейшего нажима. И всё же Коммандер не мог позволить поторопить себя. Шторм был подозрительно спокоен во время пребывания в Центре. Он не заволновался, даже когда ему в качестве испытания подсунули посылку с Земли, отправленную ещё до трагедии и пришедшую слишком поздно, догнавшую Шторма на пути с базы, где он выполнял задание. Собственно говоря, Шторм не только не противился действиям персонала Центра, но и всячески помогал. Он даже сам попросил врачей обследовать своих животных. Это не вызвало трудностей. Лечащие врачи настороженно следили за ним, ожидая срыва, истерики, шоковой депрессии. Срыв неминуемо должен был настигнуть Шторма. Но ничего подобного не случилось. И врачи вынуждены были представить Шторма к выписке из Центра.
Возможно, всё дело было в его происхождении. Чистокровные америндейцы умели переносить удары. Даже такие удары. Но Коммандер раздражённо продолжал сомневаться. Мальчишка слишком скрытен. Допустим, его освободят из Центра, он устроит какую–нибудь катавасию, вовлечёт в неё других, что тогда?
И Коммандер, продолжая думать о том, что будет тогда, сказал:
— Я вижу, вы выбрали местом вашей репатриации планету Арзор?
— Да, сэр. Справочные данные об Арзоре таковы. Климат сходен с климатом моей родной планеты. Основное занятие — разведение и выпас якобыков. Представители Арзорских поселений уверили, что я, с моей квалификацией Повелителя зверей, легко получу там работу.
Вполне удовлетворительный ответ, простой и логичный. Коммандер снова тихо вздохнул. Возможно, он подозревает землянина безосновательно. Даже закладывая разрешение на выезд в прорезь компостера, Коммандер медлил. Но возразить было нечего. Шторм взял протянутые документы и вскочил, всё также улыбаясь. Он улыбается только губами, отметил Коммандер, а глаза у него остаются тёмными и холодными.
— Благодарю за содействие, сэр. Я ценю вашу помощь, — изобразив что–то вроде прощального взмаха рукой, землянин удалился. Коммандер так и не решил, правильно ли он поступил, отпустив Шторма.
Покинув здание Центра, Шторм развил бурную деятельность. Для отлёта ему оставалось только получить штамп «Выезд разрешён», а всё остальное он подготовил заранее. Упакованные вещи уже были погружены в багаж. Там же, в секторе погрузки, юношу поджидала вся его команда. Верные друзья, никогда не сомневавшиеся в нём и не анализирующие его поступки — даже с самыми благими намерениями. Подобная преданность делала для Шторма вполне достаточным общество этих существ. Только с ними он чувствовал себя теперь человеком, а не очередным экземпляром для клинических исследований.
Хостин Шторм происходил из племени Дайни, что значит «люди». Впрочем, светлокожие пришельцы когда–то окрестили предков Шторма другим именем — Навахо. Древние индейцы его племени были отличными наездниками, искусными мастерами, создававшими украшения из металла и прекрасные шерстяные вещи. Среди Навахо были чудесные певцы, охотники, пастухи, воины. Навахо умели выживать в пустыне и были накрепко привязаны к своей скудной, но горячо любимой земле.
Хостин Шторм смял в себе воспоминания о земной жизни. Его с нетерпением поджидала команда, небольшая, потешная, преданная. Он открыл дверь комнатки и лицо его оживилось.
— Са–а–а… — свистнул он. Тотчас же раздались ответные свист и шипение. Захлопали крылья, зашуршали по полу когти, вполне способные превратить тело в кровавые лохмотья, и на услужливо поставленное плечо к Шторму опустилась чёрная орлица. Настоящая африканская чёрная орлица, разведчик номер один в «Группе сопротивления номер четыре» — так называлась команда Шторма.
Орлица наклонила головку и ласково потёрлась клювом о щеку Шторма. А по его ногам, словно по деревьям, уже карабкались два тёплых царапающихся комочка. Смешно цепляясь коготками за ткань формы, они быстро добрались до рук, и Шторм обнял двух меркотов.
Баку, Хо, Хинг, — приветствовал их Шторм. А где же Сурра? Орлица Баку представляла собой воплощение силы и величественной мощи. Великодушная и царственная, к чему обязывало орлиное происхождение. Меркоты Хо и Хинг, напротив, были весёлыми озорниками, они обожали компанию и вечно что–нибудь беззлобно подворовывали. Но Сурра! Сурра всегда вела себя как императрица, долг которой — вызывать поклонение.
Много поколений назад предки Сурры жили в песчаных пустынях. Это были пугливые кошки с желтоватой шёрсткой и мощными лапами, как бы одетыми в «сапожки», — так было легче не тонуть в песке. Ушки всегда настороже, как у лисиц, мордочки тоже узкие, лисьи, много веков они жили бок о бок с людьми и последние ничего или почти ничего не знали про осторожных кошек песчаных дюн. У них было замечательное чутьё и острейший слух. Что позволяло прятаться при малейшей опасности.
Когда Служба Животных только создавалась, её целями было поставлять командам первооткрывателей новых миров множество живых существ, чьи инстинкты могли пригодиться больше, чем человеческие навыки или мощь машин. В те времена песчаных кошек подвергли тщательному изучению, а затем скрещиванию с другими видами кошек и обучению жизни не только в условиях пустыни. Сурра как раз была прямым потомком искусственно выведенной расы космических кошек–разведчиков. Шкурка цвета жёлтого песка, по–лисьи вытянутая мордочка, широкие пушистые лапы для того, чтобы удержаться на зыбкой почве. Но размерами Сурра превосходила далёких предков раза в четыре. Она была высотой со взрослую пуму. А насколько она разумна, не догадывались даже те, кто выводил новую породу.
Шторм протянул руку к кошке. Сурра милостиво позволила погладить себя по голове.
Со стороны могло показаться, будто бывший вояка из числа Галактических коммандо с сидящей на плече орлицей спокойно гладит кошку по голове, а вокруг него суетятся два весёлых меркота. В целом же в компании царила невысказанная тревога, её чувствовали все. Человека и зверей связывало нечто большее, чем просто язык. Это было безмолвное единство; изредка это единство выступало как боевая единица. Но всегда участники группы выступали как полностью равноправные компаньоны.
Баку распустила крылья, издав протестующий клёкот. Она предчувствовала клетку, которую ненавидела и в которую всегда отправлялась только после применения силы. Орлице не нравилась мысль Шторма о дальнем путешествии в космическом корабле, потому что Баку могла переезжать только в клетке. Шторм поспешил сообщить, какой прекрасный новый мир ждёт всю компанию. Он мысленно воспроизвёл все, что узнал в архиве о планете Арзор. Горы и долины, полные дикой свободы и первозданной красоты.
Баку сложила крылья. Меркоты довольно замурлыкали. Они были вдвоём, а остальное их мало заботило. Однако Сурру не так–то просто было уговорить мысленными картинками. Для переезда ей надо было надеть ошейник с поводком. А всякие ограничения свободы вызывали в ней упрямое сопротивление. Но по–видимому представленные Штормом картины прекрасной страны убедили не только орлицу, но и кошку. Сурра сама направилась в дальний угол комнаты и вернулась, неся в зубах ненавистный ошейник с волочащимся по полу поводком.
— Йат–та–хей, — как всегда тихо и ласково сказал Шторм. — Йат–та–хей. Очень хорошо, молодец.
Они вылетели на военном пароме, перебрасывающем на родные планеты новобранцев, различные боевые формирования и другие мелкие группки военных. Эта война закончилась разгромом завоевателей с Ксика. Но она же обескровила Конфедерацию, измотала людей, которые теперь возвращались на свои планеты под красными, жёлтыми и голубыми светилами в надежде восстановить мирную жизнь.
Шторм отстегнул ремни кресла и повернулся к Сурре. Она тихонько ворчала, шурша подстилкой. Шторм улыбнулся и на этот раз улыбка согрела его глаза. Он заговорил с кошкой на языке, считавшемся ныне мёртвым.
— Подожди, бегунья по пескам. Мы вновь заточим стрелы, установим молельные светильники и вознесём наш зов к Древним и Вечноживущим Богам. Мы по–прежнему на тропе войны.
И в глубине тёмных глаз землянина мелькнул огонёк, столь настороживший Коммандера–сирианца: будь даже вся Галактика погружена в мирный сон, Хостин Шторм вёл себя так, будто продолжает войну и намерен продолжать её до конца.
На борту парома оказалась и компания жителей Арзора. Это были потомки первопоселенцев, четвёртое поколение. Шторм прислушался к их разговору, автоматически фиксируя в памяти детали и сведения, которые могли бы пригодиться позднее. Все ехавшие относились к одной социальной группе — пионеры, проводившие жизнь в борьбе с планетой, почти три четверти которой приходилось на долю дикой, совершенно неосвоенной природы. На планете разводили животных, служивших единственной статьёй экспорта, — якобыков. Скромные состояния арзорцев накапливались по мере продаж мяса якобыка и ни с чем не сравнимого материала из выделанных шкур. Чудо–материя блестела и была нежной на ощупь, словно шёлк, но отталкивала воду как старомодная резина.
Стада якобыков обожали пастись на лугах. С виду якобык достаточно хрупок, с пушистым торсом, укрытым голубоватой гривой и безволосой узкой задней частью туловища. Но в случае опасности якобык вполне способен защитить себя. Бифштексы из мяса якобыка — несравненное блюдо. Ткань, сотканная из его шерсти также не имеет аналогов по всей Галактике.
А в это время светловолосый человек — Шторм слышал, как другие звали его Рэнсфордом, — говорил:
— У меня двести акров земли в долине Вэйкинд, прямо за холмами. Мне бы команду объездчиков и тогда бы…
— Найми Норби, — кивнул сосед по лавке. — У них ни один якобык из молодняка не отобьётся. Сам Куэйд нанимает Норби, если только ему удаётся договориться с ними.
— А я и не слыхал об этом, — заметил третий пассажир, также арзорец. — Нет, я всё же предпочитаю нанимать постоянных объездчиков. Норби — не такие, как мы.
Шторм не слушал дальше, он окунулся в нахлынувшие мысли. Имя «Куэйд» не было для Шторма пустым звуком. Когда–то, единственный раз в жизни, Шторм уже слышал это имя.
— Так ты что, веришь этой чуши, будто Норби относятся к людям враждебно? — резко оборвал речь третьего пассажира сосед Рэнсфорда. — Мы с братом всегда нанимаем Норби, а у нас очень трудное пастбище возле самых Пиков! Да всего двое Норби лучше углядят за скотом, чем целая дюжина объездчиков, которых можно нанять в Кроссине. Если хочешь, я по именам перечислю, кто из них…
— Спустись с трибуны, Дорт, — перебил его Рэнсфорд.
— Мы все знаем, как вы, Лансины, неровно дышите к Норби. И я согласен, все Норби действительно хорошие следопыты. Беда только в том, что скот, который они пасут, пропадает. Слыхал о таком?
— Да, слыхал. Но ведь никто не доказал, что скот пропадает именно потому, что его крадут Норби. Если любой, кого ты осмелишься задеть плечом, вышибет тебе зубы в отместку, то нечего валить на Норби. Да если с Норби обращаться по–человечески, они самые надёжные помощники! Горцы Мясоеды куда злее Норби.
Шторм вмешался в беседу, надеясь вернуть её снова к личности Куэйда:
— Горцы Мясоеды — это ведь те, кто ворует скот?
— Они самые, — кивнул Рэнсфорд. — Послушай–ка, ты и есть тот Повелитель зверей, которого послали из Центра в наше поселение? Тогда мы тебя просветим прямо здесь, мы наслышаны, кто ты такой и что умеешь. Так вот, Горцы Мясоеды — гроза пастбищ. Они налетают на чьё–нибудь стадо, загоняют и отбивают молодняк, который потом перепродают. Пастухи не могут уследить за каждым акром пастбищ. Поэтому приходится нанимать Норби. Они хорошие следопыты, знают пастбища и горы.
— А где же Горцы Мясоеды продают украденный скот? — спросил Шторм.
— Это хотел бы знать любой владелец якобыков, любой объездчик, любой пастух этой планеты. У нас есть только один космопорт, через который не пропускают ничего, что избежало бы двойной проверки, вдоль и поперёк. Разве что где–нибудь в холмах есть тайный космопорт, куда контрабандисты заходят за угнанным скотом. Но так или иначе, Мясоеды налетают на стада.
— Или налетают не Мясоеды, а Норби, — вмешался третий пассажир. — А потом, когда мы начинаем задавать вопросы, куда делся скот, Норби вопят о нарушении прав, о незаконных притязаниях…
— Балвин, это неправда! Стал бы тогда Брэд Куэйд нанимать Норби, как же! Его клан живёт в округе Бэйсин со времён Первого Корабля, он истоптал эту землю до ярда. Налёты с гор Лимпиро — вот что заставило Куэйда изменить мнение.
Шторм пристально разглядывал собственные руки, покоившиеся на столике. Загорелые, худые руки, левую пересекал тоненький неровный шрам. Неподвижные руки спокойного человека. Никто из сидящих не заметил внезапного блеска в опущенных глазах Шторма. Он услышал то, чего ждал. Брэд Куэйд, тот, ради встречи с кем Шторм проделал столь долгий путь. Брэд Куэйд, за которым тянулся кровавый долг из мира, больше несуществующего.
Брэд Куэйд, к которому Шторм стремился, чтобы спросить с него этот кровавый долг. Когда–то, будучи ещё маленьким любознательным мальчиком, Хостин Шторм дал великую клятву другому человеку, сильному и разумному. Гораздо более сильному и разумному, нежели те, кто причислял себя к цивилизованным расам. Потом разразилась война и Шторм вынужден был участвовать в ней. А потом он проделал путь в половину галактики…
«Йат–та–хей, — он произнёс это не вслух. — Очень, очень хорошо».
Таможенный и иммиграционный досмотр на Арзоре оказался пустой формальностью, коснувшейся только личности прибывшего землянина, да и то интерес таможенников был направлен не на Шторма, а на его животных и орлицу Баку. В глубоком космосе легенды об Отрадах Зверей обрастали такими неожиданными подробностями, что никто из таможенников, наверное, не удивился бы, заговори Сурра человеческим голосом или выпусти Баку лазерный луч из когтя на лапе.
Жители Арзора миновали таможню при полном вооружении. Бластеры и нидлеры были запрещены, однако у всех взрослых мужчин на поясах болтались трубки лучевых станнеров, а некоторые не выпускали этого оружия из рук. Вполне простительная традиция, подумал Шторм, на Земле такое тоже встречалось. Однако пластикретовые стены зданий порта были не земными. Точно также не был земным купол неба розовато–лилового оттенка; но налетевший с дальних красно–рыжих гор ветер обещал долгожданную свободу.
Под этим ветром Баку приподняла крылья, а Сурра настороженно поводила мордочкой. Шторм остановился, нюхая воздух широко раскрытыми ноздрями. Сурра сделала то же самое. Ветер принёс запах, очень стойкий, неотвязный.
По всей планете паслись якобыки. Попадая в этот мир, люди, зависевшие на других планетах от механического транспорта, обнаруживали, что здешняя жизнь устроена совсем по–другому. Для машин необходимо топливо, запчасти, в новые миры машины приходится ввозить за астрономические суммы денег. Но кое–где сохранился самовоспроизводящийся вид транспорта, средство передвижения, которое когда–то верно служило на родной планете, и которое звёздные эмигранты променяли на другое. Но которое осталось благодаря чьей–то любви к природной красоте и грации. Лошади. Их завезли на Арзор в порядке эксперимента. И для лошадей равнины Арзора стали родным домом. Через три поколения арзорских поселенцев лошади распространились по всему Арзору, изменив жизненный уклад и поселенцев и коренных жителей планеты.
Индейцы племени Дайни веками существовали бок о бок с лошадьми. Это племя хранило в крови дружелюбие к лошадям. Налетевший ветер принёс вместе с запахом якобыков запах лошадей. Шторм вспомнил свой первый выезд. Ему было три года и он чувствовал себя потерянным на равнине огромного крупа старой смирной кобылы.
В загоне близ космопорта паслось достаточно лошадей. Шторма удивил их облик. Здешние лошади не походили на маленьких вьючных пони, к каким был привычен индеец Шторм. Они были гораздо выше и расцветка их была непривычна. Серые или светлые шкуры, украшенные чёрными или красными пятнами, контрастировали с тёмными гривами. Или наоборот, вороной окрас и светлые гривы–хвосты. До сих пор Шторму не приходилось скакать на таких лошадях.
Баку взлетела на ветку ближайшего дерева, Сурра и меркоты устроились возле обширного пня. Шторм подошёл к ограде корраля.
— Симпатичный табун, правда? — стоявший внутри корраля человек снял широкую соломенную шляпу и открыто улыбнулся. — Я их пригнал из Кардола несколько дней назад. Пока что я не снимаю путы, лошадок только завтра будут приучать к наездникам. Нужно подготовить их к аукциону.
— К аукциону? — Шторм залюбовался молодым жеребцом. Длинный шёлковый хвост, упругие бока, животное двигалось, явно наслаждаясь собственной лёгкостью и свободой. Серая блестящая шерсть в рыжую крапину, светлые подпалины на брюхе и груди, красноватые грива и хвост.
Шторм так увлёкся рассматриванием жеребца, что не заметил, как хозяин корраля рассматривает самого Шторма В этой части галактики редко попадались коммандо в полном обмундировании. Чаще всего солдаты Конфедерации носили простую бляху–значок в виде львиной морды. Направленный на Шторма внимательный взгляд подметил больше, чем могла рассказать зелёная форма Конфедерации.
— Этот табун предназначен на племя, незнакомец. Нам приходится привозить лошадей с планет, где их когда–то разводили. Так что это не чисто земные лошади, а немного другая порода. Я собираюсь выставить этот табун на большой весенний аукцион в Ирравади Кроссин.
— Ирравади Кроссин? Это в округе Бэйсин, не так ли?
— Точно так, незнакомец. А ты сам чем думаешь заняться? Возьмёшь кусок земли или пока что поработаешь у кого–нибудь на ранчо?
— Думаю поработать на ранчо для начала. Можно ли здесь устроиться пасти скот?
— Ты ведь уволился из каких–то войск, да? И с нашими условиями, по–моему, не знаком. Ездить на лошади умеешь?
— Я землянин, — слова Шторма не вызвали никакой реакции. Только лошади топали по загону и фыркали. Шторм, не сводя взгляда с красно–серого жеребца, продолжил. — Да, я умею ездить на лошади. Мой народ объезжал лошадей. И у меня квалификация Повелителя зверей.
Но на хозяина корраля это сообщение не произвело впечатления:
— И что с того? Ты лучше покажи, как ездишь на лошади. Если умеешь, я тебя нанимаю, прямо сейчас. Это мой корраль, меня зовут Пат Ларкин. Платить буду лошадьми. А коня для работы объездчиком ты получишь бесплатно, таковы условия договора.
Шторм уже перепрыгивал через ограду корраля.
— Погоди, они же совсем дикие, — поймал его за руку Пат Ларкин.
— Да? — засмеялся Шторм. — Но я ведь должен доказать, что не даром буду есть свой хлеб.
И он направился к жеребцу, которого приметил.