Книга: Только одна ночь
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Я не еду домой. В этом нет никакого смысла, когда я могу оставаться с ним, в его доме, который гораздо больше моего, в его постели, которая дарует удовольствия и удовлетворение. Я застаю его в черном костюме и плотной белой рубашке без галстука. Сочетание формальности и удобства. Весьма соблазнительный контраст.
Но все остальные приготовления вынуждают меня насторожиться. Обеденный стол накрыт белой скатертью. Два прибора, в центре свечи. Романтическое клише, более подходящее для любви с розовыми лепестками и прогулками при луне, чем отмеченной играми власти и сексуальными извращениями.
Он видит скептицизм в моих глазах и смеется:
– Временами мы можем позволить себе тихие моменты традиционализма. Мы можем позволить себе все, что захотим.
Теперь я тоже смеюсь, нервно одергивая рукав своего блейзера. Моя уверенность колеблется, когда мы остаемся наедине.
– Не то чтобы это было необходимо, но не желаешь ли ты переодеться к обеду? – предлагает он.
Я смотрю на свой белый костюм. В голове возникают образы пятен от красного вина и оливкового масла.
– Да, – решительно киваю я, – полагаю, что да.
– Я так и подумал. – Его смех переходит в задорную улыбку. – Я купил тебе сегодня кое-что еще. Платье. Оно ждет тебя на кровати.
Я уже собираюсь было что-то сказать, но слышу звуки в кухне.
– Мы не одни? – Меня начинает потряхивать. Воспоминания о том насилии в баре… это было так ярко, пугающе, так волновало кровь… Не знаю, готова ли я на такое две ночи подряд. Мне кажется, я и не хочу.
Но если он попросит меня, что я отвечу? Не это ли требуется для сохранения баланса? Теперь я каждую ночь должна буду подчиняться?
Но когда Роберт берет меня за руку, в этом жесте нет никакой требовательности, только успокоение.
– Это шеф-повар и его помощник. Я нанял их на сегодня. Они будут готовить для нас, только и всего.
Чувство облегчения гораздо сильнее, чем мне думалось. Я беру его за плечи и нежно целую:
– Спасибо.
– Поблагодаришь за платье, – спокойно отвечает он. – Ночные события должны соответствовать не только моим амбициям, но и твоим настроениям. Я разбираюсь в них лучше тебя.
Не уверена, что поняла его, но все в порядке. В данный момент вообще все хорошо.
Платье оказалось красным. Красным, как надпись на той двери в питейное заведение, красным, как волосы Женевьевы, красным, как рубин.
Последняя мысль тревожит меня. Я уже давно не вспоминала о Дейве. Он все дальше и дальше уходит в прошлое, растворяется в нем. Какие из моих воспоминаний о наших отношениях реальны, а какие только отражают реальность в угоду мне и моим желаниям? Воспоминания быстро мутируют, скорее как вирус, а не как животные. Штамм гриппа в этом году мало похож на тот, что унес столько жизней год назад. Вирус мутирует, мы следуем за ним, и теперь он уже не может навредить нам, как прежде… только вот возвращается обратно он уже немного другим, а мы опять не готовы.
Я надеваю платье. Оно сделано из бархата, ткани, которую я всегда считала старомодной, такая под стать танцорам из «Щелкунчика» эдак в 70-х годах прошлого века, хотя и для них она не годится, они в ней живо вспотеют.
Но это платье не такое. Оно высшего разряда, с подкладкой из шелка и глубоким вырезом на спине. Дизайнер Антонио Берарди. Он нашел к ткани новый подход, отыскал современный крой, придал чувственности и дерзости.
На какой-то момент я подумала, не перекроил ли меня Роберт Дейд.
Но поспешно отмахнулась от этой идеи и пошла наверх.
Роберт уже сидит за столом. Ждет меня. Снова открыта бутылка шампанского, но на этот раз разливает мужчина в белой униформе шеф-повара. Он почтительно кивает мне, пока Роберт встает и отодвигает для меня стул.
– Ты великолепна.
– Опять это слово, – улыбаюсь я.
– Оно идет тебе. – Он по-отечески целует меня в макушку. Я сразу чувствую себя под защитой. Он садится и поднимает бокал: – За нас.
Самый распространенный в мире тост. Наряду с «Ура!» и «За здоровье!». Но в устах Роберта эти слова кажутся более значительными. За кого, «за нас»? Мы не Ромео и Джульетта. Мы Цезарь и Клеопатра. Мы Генрих VIII и Анна Болейн, Пьер и Мария Кюри. Наша связь имеет последствия, она меняет людские жизни…
Например, жизнь Тома, и Дейва, и Аши, и мистера Костина, для них наш роман так же радиоактивен, как то, что готовили у себя в лаборатории супруги Кюри.
А Клеопатра, Анна, Мария – каждая из них погибла на выбранном пути. Каждую погубила страсть и власть. Пьер и Цезарь кончили не намного лучше… но есть еще Генрих.
Я изучаю Роберта, глядя поверх фужера с шампанским. Смог бы Роберт обратить свою власть против меня? Я видела, как он походя уничтожил Тома и предлагал уничтожить других. Что надо такого сделать, чтобы он решил уничтожить меня?
Мужчина в униформе шеф-повара чернокожий. Он ставит перед каждым из нас по маленькой порции карпаччо из оленины. Оленина приправлена легким соусом, который пахнет розмарином, все это увенчано белыми грибами под темно-красным соусом, свеклой и посыпано тертым пармезаном – кулинарными украшениями, которые нисколько не отвлекают от того факта, что мы собираемся съесть ее сырой. Живое существо, которое было убито и поглощено только потому, что оно нравится нам на вкус. Моя вилка застывает над мясом. Я встречаюсь взглядом с Робертом, когда он отправляет в рот первый кусочек.
– Не голодна? – спрашивает он.
Я сомневаюсь лишь мгновение, прежде чем выдать правду:
– Очень голодна.
И съедаю все, что принесли. Я наслаждаюсь вкусом, смакую; с каждым кусочком меня все меньше заботит символика и моральные терзания. Мне нравится. И этого достаточно.
– Как твой перевод?
– Сначала мистер Костин чувствовал себя некомфортно насчет моего повышения, – говорю я с набитым ртом, – но теперь он понял, насколько это выгодно. Я уже начинаю разбираться в отделах, и те, кто прежде видел во мне сослуживицу, относятся ко мне как к боссу. – Я отхлебываю шампанского. – Они все ходят по струнке.
Последнее я представляю как шутку… отчасти.
– Хорошо. Скажи, если от Костина будут проблемы. Или от Фриланда.
Наши тарелки пустеют; подается вторая закуска.
– Забавно, – говорю я, накалывая на вилку фрикасе из грибов, – я уже давно не видела Фриланда. То есть он уже какое-то время не является активным партнером, но он постоянно делал обходы. Останавливался поздороваться со всеми менеджерами, удостоверялся, что они все еще ценят его. Но его нет уже несколько недель.
– Да, это действительно странно, – соглашается Роберт.
Но по его тону я понимаю, что на самом деле он не находит в этом ничего странного.
Я откидываюсь на спинку.
– Ты что-то знаешь?
Роберт приподнимает брови:
– Да, я что-то знаю.
Я передразниваю его, тоже приподнимая брови и насмешливо наклоняя голову набок.
– Так скажите мне, мистер Дейд.
– Я знаю, что твоя компания попала в беду. Из того, что мне известно, я думаю, Том был неплохим бизнесменом, но неизобретательным и оторванным от жизни. Там все менеджеры такие… или были такие. Ты справишься гораздо лучше. Скажи, ты уже собирала совещания с отделами?
– Откуда ты знаешь?
– Просто мне известен твой стиль, – пожимает он плечами. – Я знаю, что ты ничему не веришь на слово. Ты изучишь все плюсы и минусы каждого отдела, найдешь способ заставить своих людей выделиться в ряду других консультантов этой области.
– Ты очень уверен во мне, – говорю я, размышляя, заслуживаю ли я такого доверия.
– Твои рекомендации для Maned Wolf блестящи, – продолжает он. – Ты смело говоришь такое, на что другие просто не решаются. Люди боятся рекомендовать увольнения, ликвидацию или реорганизацию целых отделов. Корпоративный мир не так беспощаден, как принято думать. Мы продолжаем тянуть за собой мертвый груз из сентиментальности и приверженности старым традициям. Мы гордимся инновациями, которые представлены так давно, что уже давно не являются новаторскими. Polaroid, MySpace, Hostess, BlackBerry – у всех одна и та же история. Но ты… – он улыбается и откусывает еще кусочек, – ты похожа на меня. Ты не сентиментальна.
Я ерзаю на стуле. Мне и раньше это говорили, но никогда в качестве комплимента.
– Я могу быть немного…
– Нет. Если бы ты была сентиментальной, ты попросила бы у Дейва бриллиант. На твоем рабочем столе стояли бы фотографии. Ты была бы другим человеком с другим потенциалом, и я вряд ли захотел бы иметь с тобой дело.
Нежное прикосновение бархата к моей коже не смягчает жестокости этих слов. То, что любит во мне этот мужчина… это все какие-то неправильные вещи… не так ли?
– Ты выступила перед советом директором Maned Wolf и поведала нам о том, что мы, по-твоему, должны сделать, – говорит он, когда шеф-повар снова убирает его тарелку. – И не стала ходить вокруг да около, потому что ты не сентиментальна и потому что ты знала – ты своей работой не рискуешь. Словно президент на последнем сроке правления, ты двигалась вперед без оглядки на политические последствия. Теперь у тебя будет такая же свобода во всех аспектах твоей деятельности. Ты будешь быстро продвигаться вперед, делать то, что нужно. Без жертв не обойтись. Кто-то потеряет работу, но в итоге фирма скажет спасибо нам обоим.
Я отодвигаю шампанское.
– С твоих слов я похожа на королеву льда.
– Нет, – поправляет он меня, – ты королева силы.
Пока прибывает новое блюдо – шикарный стейк из ягненка, – я раздумываю над прошедшим днем. Мистер Костин был сентиментален в отношении Тома. Я в этом абсолютно уверена. Но, возможно, Роберт прав. Может статься, эта сентиментальность прикрывает слабость. Отсутствие креативности, невозможность увидеть всю картину целиком. Я всегда восхищалась деловым чутьем Тома, но представляла ли я себе, что он берет мир бизнеса штурмом, как мечтаю это сделать я? Нет.
Мы медленно заканчиваем ужин, вкусив напоследок горького шоколада и фруктового шербета.
Каждое блюдо было небольшим, но изысканным. Повара убирают со стола, когда бутылка шампанского пустеет. В конце Роберт благодарит их, оплачивает услуги и отпускает. У меня немного кружится голова. Я беру его за руку, подношу ладонь к своим губам и целую ее.
– Теперь остались только ты и я.
– Так всегда бывает, – говорит он. – Даже когда нас окружают другие люди, есть только ты и я.
Какой легкий взгляд на действительность, абсолютно неверный, но мне нравится. Я беру его за руку и веду вниз, в спальню. Он смотрит на меня, и я отпускаю его и обхожу кровать с другой стороны. Позволяю глазам пробежаться по его фигуре. Даже пиджак не может скрыть накачанных мускулов. Широкие плечи, сильные руки, идеальный хищник. Гривистый волк.
– Я хочу тебя, – тихо говорю я. – Каждую частичку тебя. Твою щедрость, твою дикость, твой романтизм и твой прагматизм, даже твои беззастенчивые амбиции.
– Даже мои беззастенчивые амбиции?
– Особенно твои беззастенчивые амбиции. – Я смеюсь. Но потом вдруг становлюсь серьезной. – Я хочу все это. Говоришь, ты хочешь быть внутри моей силы? – Я тянусь к нему. – Позволь мне обнять тебя.
Улыбка на его губах чуть ли не грустная, задумчивая.
– Хорошо. – Он снимает пиджак, идет ко мне, но останавливается в двух футах от меня. – Ты хочешь все это? Так бери.
Я подхожу к нему, расстегиваю рубашку, снимаю ее с него. Потом настает черед ремня. Роберт позволяет мне раздеть себя, покорно стоит, пока не остается совершенно голым. Я прижимаюсь бархатным платьем к его обнаженной коже. Запускаю пальцы в его короткие волосы, притягиваю к себе для поцелуя, а его руки ложатся на мою талию. Я чувствую, как наливается силой его копье. Сегодня он уступает мне ведущую роль, разрешает испытать вновь обретенную силу.
Я отстраняюсь, кладу руку ему на щеку, делаю еще один шаг назад и начинаю неторопливо рассматривать его. Беру копье в свою ладонь, двигаю ее вверх-вниз, пока оно не краснеет от возбуждения.
– Это тоже мое? – шепчу я.
Он снова улыбается, но теперь налет меланхолии исчезает.
– Навсегда, – отвечает он.
Я опускаю руки ему на плечи, мягко толкаю, и он падает на кровать.
– Если это мое, то я могу попробовать его на вкус.
Я встаю на колени между его ног и беру его в рот. Мой язык проходит по головке пениса, щекочет нервные окончания, пока Роберт не начинает стонать. Тогда мой язык медленно, сантиметр за сантиметром, спускается вниз по стволу. Пальцы осторожно ласкают нежную плоть у основания, а рот продолжает свое путешествие вниз, а потом возвращается обратно в том же мучительном темпе, постепенно набирая скорость. Он снова стонет, на этот раз звук более дикий, животный. Когда его начинает трясти, я останавливаюсь и встаю на ноги. Он тут же садится и протягивает ко мне руки, но я не даюсь ему.
– Это бархат, – объясняю я. – Очень деликатная ткань. Тебе не разрешается дотрагиваться до нее.
– Я сам заплатил за платье, – хрипло возмущается он сквозь прерывистое дыхание.
– Ты подарил его мне, – отвечаю я. – Ты никогда не сможешь забрать обратно то, что дал, только не у меня. Я не позволю тебе.
Я медленно снимаю платье, бюстгальтер, трусики, превращая обычный акт в настоящее действо. Потом сажусь на него верхом, прижимаясь коленями к его бедрам, но не опускаюсь. Пока нет.
– Покажи мне себя, – шепчу я. – Не только силу.
В его глазах вспыхивает какая-то искра, нечто похожее на страх. Но что бы это ни было, оно исчезает в мгновение ока, и он возрождается к жизни, хватает меня, разворачивает, вжимает спиной в твердый матрас и входит в меня с неистовой энергией. А я, как обычно, сдаюсь. Обнимаю его руками, чувствую, как он проникает в самые глубины, так глубоко, как не мог ни один другой мужчина.
А потом что-то происходит; он убирает с моего лица локон волос и продолжает движения, заглядывая мне в глаза. Нежно, осторожно проводит пальцами по линии губ. И я вижу еще одну вспышку – на этот раз это беззащитность, потребность, которую не может заглушить примитивная страсть. Я вижу в этом что-то иное, что-то, чего никогда прежде не видела. Я кладу руку ему на грудь и чувствую, как сотрясается его тело.
Всего лишь миг, но и этого вполне достаточно. Когда он закидывает мою ногу себе на плечо и врывается в меня, на этот раз еще глубже, это просто улёт! Я видела то, что не видел почти никто другой, и запретность этого откровения поднимает нас на недосягаемую высоту экстаза. Он кусает меня за плечо, когда мои бедра поднимаются ему навстречу. Я чувствую запах его пота, смешанный с нашим общим запахом страсти.
Внезапно он останавливается и перекатывает меня на живот. Я в ожидании раздвигаю ноги, но он не торопится. Я стараюсь понять, что происходит, когда он поднимается и встает у изножия кровати. Но времени у меня нет. Через секунду он уже хватает меня за бедра и тянет вниз по матрасу, к краю кровати, пока не встает между моих ног, которые теперь висят в воздухе на его руках, но тело мое по-прежнему лежит на постели. И только тогда он вновь входит в меня. Я не вижу его, но чувствую каждый дюйм его плоти. Мне чудится, что я невесома, притяжение земли исчезло, осталось только притяжение Роберта. Он агрессивен, как будто никак не может насытиться мной, и с каждым рывком весь мир сотрясается. Ногти скребут простыню в попытке ухватиться хоть за что-нибудь, чтобы меня не смыло из этой вселенной цунами второго оргазма.
Но мы еще не закончили. На этот раз мой черед остановиться. Я разворачиваюсь, укладываю его на кровать и вновь забираюсь верхом. Меня трясет, пошатывает, но я ухитряюсь сохранить набранный темп. Я запрокидываю голову назад, его руки лежат на моей талии. Я вновь начинаю дрожать, но на этот раз еще сильнее. Оргазм берет меня в свои объятия, но мне удается продолжить движение, пока пламя ревет у меня внутри, согревает, заставляет испытать болезненное удовлетворение, которое становится еще более сильным, когда он присоединяется ко мне на вершине страсти и взрывается внутри меня.
Я без сил падаю на него, задыхаясь, как спринтер в конце забега, и думаю, каков будет приз за эту победу.
Интересно, суждено ли мне это узнать?
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10