Книга: По большому льду. Северный полюс (великие путешествия)
Назад: Глава XXIII. Наконец пересекаем замерзший океан
Дальше: Глава XXV. У некоторых моих эскимосов сдают нервы

Глава XXIV. Первая открытая вода

На второй день пути нашего санного похода мы столкнулись с первым серьезным препятствием. День был облачный, ветер с неослабевающей силой продолжал дуть с востока. Я опять умышленно пристроился в хвосте своей партии, чтобы еще раз удостовериться, что все идет по плану и все на месте. Продвижение шло почти так же, как и в предыдущий день – неровный и трудный ледяной путь испытывал на прочность и людей, и собак, и нарты.

Когда мы преодолели почти три четверти дневного пути, впереди над северным горизонтом замаячила темная зловещая туча – верный признак того, что впереди открытая вода. Над полыньей, как правило, висит туман; открытая поверхность воды всегда парит, а на холодном воздухе пары конденсируются, образуя настолько плотный туман, что временами кажется, будто это дым от пожара в прерии.

Приглядевшись, прямо по курсу впереди на снегу мы увидели черные точки – это мои вспомогательные партии, остановленные полыньей. Подойдя ближе, мы увидели полосу открытой воды шириной около четверти мили, которая, по-видимому, образовалась уже после того, здесь днем раньше прошел капитан. Что же, ветер делал свое дело.

Я распорядился разбить лагерь (а что еще можно было сделать?), и пока строились иглу, Марвин и Макмиллан измерили глубину моря у края полыньи – 96 саженей.

Оказавшись в результате переходов у края полыньи, мы тем самым побили рекорд англичан, который 12 мая 1876 года поставил капитан Маркем (ВМФ Великобритании), – 83°20' севернее мыса Джозеф-Генри.

На следующее утро, еще до рассвета, мы услышали скрежет крошащегося льда и поняли, что полынья, похоже, закрывается. Я постучал топориком по ледяному полу нашего жилища, тем самым сигнализируя обитателям других иглу о том, что пора разжигать горелки и быстро завтракать. Утро было ясное, правда, мела поземка да ветер дул с неослабевающей яростью.

С первыми лучами дневного света мы уже спешили, пересекая полынью по наслоениям молодого льда, который двигался, крошился и вставал на дыбы на ее краях. Если читатель представит себе переправу через реку по тонким доскам, которые располагаются на плаву несколькими слоями и при этом еще находятся в постоянном движении, то он, наверное, поймет, по какой ненадежной поверхности мы пересекали полынью. Такой переход – действительно серьезное испытание, в результате можно потерять нарты вместе с людьми и собаками или искупаться в ледяной воде. Оказавшись на другой стороне полыньи, мы не смогли обнаружить никаких признаков проложенного Бартлеттом следа. Это означало, что боковое движение (то есть на восток и на запад) ледяных берегов полыньи разорвало след.

После нескольких часов пути мы попали в ловушку между двумя полыньями и не могли двигаться ни в одном из направлений. Молодой, только-только замерзший лед на полынье с западной стороны был еще слишком тонок, чтобы выдержать нарты, но вполне мог справиться с весом одного эскимоса. Пользуясь случаем, я послал Киута на запад поискать след капитана, в то время как другие эскимосы строили из снежных блоков убежище от ветра и занимались мелким ремонтом нарт.

Через полчаса Киута вернулся с западной стороны и подал сигнал о том, что ему удалось отыскать след Бартлетта. Вскоре после его возвращения края западной полыньи сблизились, при этом ледяное поле смяло узкую полоску опасного молодого льда, по которому прошел Куита, и мы вместе с нартами смогли спешным порядком пройти на запад, к тому месту, приблизительно в полутора милях от нас, где вновь появлялся след.

По ведущим на юг следам людей и собак, мы поняли, что Боруп уже проходил здесь, возвращаясь на мыс Колумбия, что вполне соответствовало программе. Он, по-видимому, уже пересек полынью и теперь искал наш след где-то на южной стороне.

Как только Марвин, который шел следом, нагнал меня, я приказал Киута разгрузить свои нарты и отправил Марвина с эскимосом обратно по следу в лагерь на мыс Колумбия. При этом я руководствовался следующими соображениями. С одной стороны, Боруп, будучи новичком в нашей работе, в случае возникновения непредвиденных обстоятельств мог нуждаться в помощи и поддержке опытного коллеги, например, такого, как Марвин. С другой стороны, в результате сложных условий транспортировки последних дней многие наши жестяные банки со спиртом и керосином дали течь, поэтому нам нужно пополнить запасы топлива с учетом нынешних и будущих потерь. Перегрузка заняла всего несколько минут, никак не отразившись на движении основной партии, которая продолжала идти вперед, а Марвин со своим смуглым компаньоном скоро скрылись из виду.

В тот же день еще засветло мы достигли третьего лагеря капитана. Из-за ветра весь день мы старались держаться плотной группой. Облака тумана над водой, обступившие нас с разных сторон свидетельствовали о том, что вокруг много открытых полыней. К счастью, ни одна из них не легла у нас на пути, и нам удалось пройти столько же, как и накануне.

Во время этого марша мы могли наблюдать над вершинами еще видимых на южной стороне высоких гор, узкую, как лезвие, сияющую полоску желтого света, которая прошла полпути до зенита – иными словами, после пяти месяцев разлуки мы снова увидели солнце, скользнувшее вдоль южного горизонта. Еще день или два – и оно осветит нас прямыми лучами. Чувство, которое испытывает исследователь Арктики, когда после долгой тьмы возвращается солнце, невозможно описать словами тому, кто привык видеть солнце каждое утро.

На следующий день, 4-го марта, погода изменилась: небо затянули облака, ветер ночью повернул и дул теперь с запада, порывами неся легкий снег, а термометр показывал всего 9° ниже нуля. Такая температура после привычных минус пятидесяти, казалась просто жаркой. Открытой воды стало еще больше, и тяжелые черные облака недвусмысленно предупреждали нас об этом. Милях в двух к востоку от нас, уходя далеко на север, протянулась полынья, практически параллельная курсу нашего движения, и именно поэтому она не вызывала у нас никаких опасений. А вот широкая зловещая полоса черноты, протянувшаяся с востока на запад и пересекавшая наш путь милях в 10–15 к северу, весьма серьезно нас беспокоила. Пока льда в разных направлениях было более чем достаточно, но резкая оттепель и снегопад, принесенные западным ветром, сулили нам встречу с большими пространствами открытой воды.

Перспектива была не из приятных, зато поверхность льда оказалась довольно гладкой – хоть какая-то компенсация за мрачный прогноз. По мере продвижения я с удивлением отмечал, что ни одна полынья пока не пересекла след Бартлетта, что позволило нам довольно далеко продвинуться вперед. Хотя этот переход был гораздо длиннее предыдущего, мы смогли вовремя добрались до иглу Бартлетта.

Здесь я нашел записку от капитана, очевидно отправленную с эскимосом, в которой он сообщал, что расположился лагерем примерно в миле на север, остановленный открытой водой. Теперь стало понятно, что за зловещая черная полоса зияла на северном горизонте, привлекая к себе мое внимание в течение многих часов. Она все увеличивалась по мере нашего приближения и теперь почти нависала прямо перед нами.

Мы тронулись в путь и скоро достигли лагеря капитана. Там я застал неприветливую картину, какая была слишком хорошо знакома мне по прежней экспедиции 1905–1906 годов: белый бескрайний лед, прорезанный рекой чернильно-черной воды, над которой мрачным покровом нависают облака пара, временами под действием ветра опускаясь и затемняя противоположный берег этого зловещего Стикса.

Полынья открылась среди тяжелых ледяных полей. Если учесть, что их толщина достигает иногда сотен футов, а вес вообще трудновообразимой величины, то сила, которая смогла образовать среди льдов такую реку, сравнима с силами, возводившими горы и раздвигавшими сушу, образуя проливы.

Бартлетт рассказал мне, что минувшей ночью в лагере, что находится в миле к югу, там, где я нашел его записку, его разбудил шум, сопровождавший открытие этой огромной полыньи. Теперь полоса открытой воды достигала четверти мили в ширину и простиралась и на восток и на запад до самого края горизонта, если смотреть на нее с вершины самой высокой ледяной горы в окрестностях лагеря.

Милях в двух – трех восточнее, если ориентироваться по висящему над водой туману, полынья, тянувшаяся с севера на юг параллельно нашему курсу в течение двух последних дней, пересекается с полыньей, которая заставила нас остановиться.

Эта полынья, хоть и проходила гораздо южнее той, что мы встретили севернее мыса Хекла в 1906 году и назвали «Великой полыньей», больно уж походила на ту огромную реку, которую по пути на север мы называли Гудзоном, а на обратном пути, когда казалось, что эти черные воды навсегда отрезали нас от суши, дали ей новое имя и стали величать Стиксом. Сходство с той полыньей было настолько поразительным, что даже эскимосы, которые были со мной в экспедиции три года назад, заметили это.

Я с радостью отметил, что в окрестностях полыньи не наблюдается боковых подвижек льда: берега полыньи не смещаются ни на запад, ни на восток. Полынья была просто участком открытой воды во льду, образовавшимся под действием ветра и сизигийных приливов, сила которых возрастала ближе к полнолунию, 6-го числа.

Капитан Бартлетт, как всегда предусмотрительный, ко времени моего прибытия построил для меня иглу по соседству с собой. Пока остальные три партии занимались строительством жилищ, капитан измерил глубину океана; у кромки воды она составляла 110 морских саженей. В тот момент мы находились в 45 милях к северу от мыса Колумбия.

На следующий день, 5-го марта, была прекрасная ясная погода, дул легкий западный бриз, а температура опустилась до 20° ниже нуля. Около полудня огромный желтый шар солнца прокатился по линии южного горизонта. Наша радость при виде его была столь велика, что на время заставила нас позабыть о раздражении вынужденной задержкой из-за всё расширяющейся полыньи. Если бы 4-го числа не было облачно, мы бы увидели солнце на день раньше.

За ночь полынья немного сузилась, постепенно обрастая по краям молодым льдом, затем под напором приливной волны раскрылась еще больше, чем прежде, оставляя перед нами, несмотря на постоянно образующийся лед, широкую полосу черной воды. Я отправил Макмиллана с тремя собачьими упряжками и тремя эскимосами, забрать груз, который Киута выгрузил на лед, возвращаясь на сушу с Марвином, поручив ему также привезти для Борупа ту часть припасов, которая ранее не поместилась на наши нарты. Кроме того, Макмиллан взял записку для Марвина, которую следовало оставить там, где Киута сбросил груз. В записке Марвину сообщалось, где и почему мы застряли, и предписывалось возвращаться к нам как можно быстрее. Остальная часть партии занималась ремонтом поврежденных нарт и, используя керосинки, сушила одежду.

Весь следующий день мы прождали у полыньи; наступил еще один день, потом еще, и еще… Пять дней в сводящем с ума бездействии – а перед нами все еще простирается широкая полоса черной воды. Погода все эти дни была весьма благоприятна для похода, с температурами от минус 5° до минус 32°. Если бы не ветер в первые три дня после старта, способствовавший образованию непреодолимого препятствия на нашем пути, мы могли бы уже дойти до 85 параллели.

Все эти пять дней я ходил по льду взад-вперед, кляня судьбу, подложившую мне свинью в виде непреодолимой полыньи, в то время, как все остальное – погода, лед, собаки, люди и оборудование – благоприятствовало нашим начинаниям. Мы с Бартлеттом почти не разговаривали в эти дни. Это было время, когда молчанье выражало больше, чем любые слова. Мы время от времени поглядывали друг на друга, и по сжатым челюстям Бартлетта я видел, что творится в его душе.

С каждым днем полынья перед нами становилась все шире, и каждый день мы с тревогой поглядывали на юг, откуда должны были подойти Марвин с Борупом. Но они не шли.

Только тот, кто бывал в подобной ситуации, может понять, какая это пытка – терзаться от бездействия. Я почти все время расхаживал по льдине возле иглу, то и дело взбираясь на самую высокую точку позади лагеря и, напрягая в тусклом свете глаза, устремлял взгляд на юг. Я спал по несколько часов в сутки, напрягая слух при малейшем шуме, вскакивая, надеясь услышать долгожданные звуки приближающейся собачьей упряжки. Все это время я старался контролировать себя, но мыслями невольно возвращался к задержке у «Великой полыньи» в прошлую экспедицию, анализируя и проводя параллели. Надо сказать, что именно на эти дни пришлась наибольшая психологическая нагрузка за все пятнадцать месяцев, проведенных вне цивилизации,

Я знал, что дополнительные запасы керосина и спирта, которые должны доставить Марвин и Боруп, крайне необходимы экспедиции, но даже если бы они не прибыли, назад я бы не повернул. Меряя шагами лед, я думал о том, как рациональнее использовать деревянные части нарт, чтобы иметь возможность вскипятить воду для чая, когда у нас закончатся и спирт и керосин. К тому моменту, как мы пустим в дело все нарты, станет уже достаточно тепло, и, чтобы утолить жажду, мы сможем рассасывать лед; будем есть пеммикан и сырую собачатину и обходиться без чая. Я строил планы, но это были планы отчаяния. Мои размышления на протяжении всего периода ожидания сопровождали мучительные душевные терзания.

 

Назад: Глава XXIII. Наконец пересекаем замерзший океан
Дальше: Глава XXV. У некоторых моих эскимосов сдают нервы