Книга: Осень возмездия
Назад: Глава 44
Дальше: Глава 46

 

Пуласки сосредоточенно вглядывался в дорогу. Линц уже маячил впереди — позади осталось больше трети пути. До Вены оставалось ещё около полутора часов.

Мобильный лежал рядом, на пассажирском сиденье. Дисплей матово чернел. Казалось, телефон ухмыляется ему в лицо, насмехается. Аппарат давно переключился на австрийскую сеть, но дозвониться до Эвелин Майерс по-прежнему не удавалось.

В адвокатском бюро «Крагер, Холобек и партнёры» в воскресенье в этот час откликался лишь автоответчик, а домашний номер Эвелин больше не отвечал. Видимо, она его сменила.

Пуласки связался с Веро из отдела нравов, дежурившей в эту ночь, и та выяснила: доктор Эвелин Майерс теперь ведёт собственную практику в центре Вены. Но и там его встретил автоответчик. Хотя бы удалось оставить сообщение — с просьбой перезвонить как можно скорее.

Перезвонит, скорее всего, не раньше понедельника. А тогда, возможно, будет уже поздно.

Раздражённо набрав справочную, Пуласки получил два номера: домашний стационарный и мобильный.

— Соединить вас? — спросила сотрудница.

— Да, на мобильный.

— Минутку…

Он ждал. Наконец послышались гудки. После седьмого кто-то снял трубку.

— Эвелин Майерс.

— Ха! — удивлённо вырвалось у него. — Дозвониться до вас, оказывается, труднее, чем до вашего канцлера.

— Вальтер Пуласки, — произнесла Эвелин — рассеянно, но с явным облегчением.

Видимо, она тут же узнала его по саксонскому выговору.

— Я как раз недавно о вас вспоминала. Даже хотела позвонить.

— Мой номер не менялся.

— Да, верно, это у меня теперь другой, — отозвалась она. — За последние три года многое изменилось. У меня собственное бюро.

— Знаю. Но если гора не идёт к пророку — ну, вы поняли. Я, кстати, как раз еду в Вену.

— Вот как.

И больше ни слова. Пуласки выключил громкую связь, плотнее прижал телефон к уху — ему почудилась в её голосе натянутая нотка.

— Так что вы хотели от меня?

— Мне нужна была одна справка из вашего ведомства. Но это не срочно. В другой раз… я сейчас как раз у клиента.

Пуласки взглянул на часы.

В воскресенье, в такой час? И голос странный. Не такой живой и упругий, каким он его запомнил. Что-то здесь не так.

— Не хотел бы вас отвлекать, но справка нужна срочно, — сказал он. — А вы — единственный человек, которого я знаю в Вене.

— А Венское управление уголовной полиции? — подсказала Эвелин.

Пуласки усмехнулся.

— Бросьте. Я опять в одиночку, и нет у меня времени заполнять кипу формуляров.

Эвелин выдавила натянутый смешок.

— Понятно. Что вам нужно?

— Я ищу мужчину. Лет пятидесяти, состоятельный, ухоженный, с венским говором.

— И чем тут могу помочь я? — спросила она.

— Этот человек, по всей видимости, убил нескольких молодых женщин — каждый раз в октябре. Пока известно о Лейпциге, Праге и Пассау — возможно, есть и другие города. Он ломает им позвоночник, пальцы рук и ног и оставляет истекать кровью.

Эвелин слушала, не прерывая, не проронив ни звука.

— Вы меня слышите? — спросил Пуласки.

— Продолжайте, — коротко обронила она.

Голос звучал хрипло.

— Я говорю это потому, что тот, кого я ищу, убил кое-кого и в Вене. Молодую женщину по имени Карла Славик — её тело нашли на свалке автомобильного утиля.

Эвелин снова промолчала.

— Вы ещё на связи? — повторил он.

— Да… да, — выдохнула она.

— У него на теле несколько татуировок.

— А что ещё?

— Узоры, нанесённые фосфором: при дневном свете их не различить, но в темноте они светятся. Через всю грудь — изображение скорпиона, сбрасывающего шкуру. Возможно, он одержим этим знаком зодиака.

Внезапно Эвелин заговорила собранно, твёрдым голосом:

— А я и не знала, что вы перешли в венскую уголовку. Ну как вам Вена?

— В Вене? — О чём она вообще? — Вы что, надо мной смеётесь?

Не моргнув глазом, Эвелин продолжала тем же светским тоном:

— Так вы ведёте это дело? Забавно. Как же тесен мир. Может, увидимся завтра в суде. Да, у нас с моим подзащитным слушание в десять.

Пуласки вслушивался изо всех сил.

— Перенесли? — переспросила Эвелин. — На два часа… поздновато сообщаете, но ладно, записала. Спасибо, что позвонили.

Что бы там ни происходило, у неё есть на это причины.

— Ладно, рассказывайте дальше, — подбодрил он.

— У старшего прокурора Островского эти сведения наверняка есть! — заявила Эвелин.

— Э-э… нет, у него их нет, — подыграл Пуласки этому спектаклю.

— Хорошо, как угодно. Номер дела — OGH 7970F / II, дата рождения моего подзащитного — двадцать четвёртое октября. Да, дела разложены по дате рождения. — Она назвала и год.

— Что-нибудь ещё?

— Нет, это всё. Хорошего вечера.

Эвелин положила трубку.


Примечания переводчика:

OGH — Oberster Gerichtshof, Верховный суд Австрии (высшая судебная инстанция в гражданских и уголовных делах). Сочетание букв и цифр «OGH 7970F / II» — условный номер судебного дела по австрийской системе делопроизводства.


 

Назад: Глава 44
Дальше: Глава 46