Продолжение: Куницца, Фолько. – Предсказание обновления церкви.
1 Еще твой Карл, прекрасная Клеменца,
Повел про тяжкие измены речь
Его потомкам от одноплеменца,
4 Окончив так: «Оставим время течь!»
И понял я, услышав это слово,
Что грозных кар измене не избечь.
7 И к Солнцу жизнь сияния святого,
Как к благу, в чем довольным всем быть можно,
Его наполнившему, – обратилась снова.
10 О семя нечестивых! Род безбожный,
Отрекшийся тех благ святых напрасно
И по дороге заблудивший ложной!..
13 И се! еще один огонь прекрасный
Свою охоту дать мне утоленье
Явил мне, близясь, силой света ясной.
16 И мне дала Мадонна разрешенье
Ко мне, как прежде, устремленным взглядом —
Беседой утолить мое томленье.
19 «О, дух, причастный неземным отрадам!
Когда в тебе, что мыслю, отразилось, —
Яви мне то!» – я рек к сиянью рядом.
22 И дух, из глуби коего струилась
Сначала песнь, еще незримый въяве,
Сказал, как тот, кто рад, сотво́рив милость:
25 «Средь той земли, которой нет лукавей
Между Риальто с краем, где истоки
И Бренты зарождаются и Пьяви, —
28 Есть замок на холме, хоть не высокий,
Но факел в нем зажжен, могуч и жёсток;
Пожар зажег он страшный и далекий.
31 Вот от какого корня я отросток.
Куницца я; и на сию планету
Привлечена красою ее блесток.
34 Без грусти я довольна долей этой,
И я судьбе покорна неизменно,
Хоть вашему понять то трудно свету.
37 Но сей рубин, столь редкий и столь ценный,
Что рядом, в нашем же кругу, свети́тся,
Славней меня был славою нетленной.
40 Пять раз еще столетье обновится,
Пока от жизни, может быть, первичной,
Другая жизнь подобная родится.
43 Увы! О том подумать непривычна
Толпа на Тальяменте и на Эче, —
И карой не исправлена приличной,
46 И рвы, Виченцы крепостей предтечи,
За долг почтет наполнить кровью, в пыле
Жестокости своей нечеловечьей.
49 И там, где Каньян единится с Силе,
Державит некто с гордостью надменной,
Уже попав в свою же сеть насилий.
52 Я вижу: Фельтро плачет за измену
Его же пастыря – и грех подобный
На Мальте не являлся сокровенный!
55 Сосуда в мире нет – вместить всю, злобно
Пролитую кровь жителей Феррары,
И унц за унцом свешать неспособно!
58 Он явит тем, какой сторонник ярый
Он партии своей; но люд тяжелый
Привычен к столь погибельному жару!
61 Через зеркала, зовомые Престолы
Сияет свыше Бог нам правосудный,
Да отразится справедливость долу!» —
64 Она рекла и обратилась к чудной
Сияний цепи, где ее для глазу,
Что впечатлений полн, заметить трудно.
67 Другое счастье, рдея ярче, сразу
Тогда в моем преобразилось взгляде,
Как перед солнышком игра алмаза.
70 Здесь суждено блеск прибавлять отраде,
Точь-в-точь в лице улыбке; а страданье
Мрачит лицо и на земле и в аде.
73 «Все зрит Господь, а взор твой с ним в слияньи, —
Сказал я, – погрузясь в Него, конечно,
Вся Его воля у тебя в сознанье.
76 Что ж медлишь гласом, песнею сердечной
С хвалою пламенников шестикрылых
Горе́-горе́ сплетающимся вечно,
79 Мне жажду утолить в ответах милых?
Быстрей тебя я был бы на ответы,
Будь я тобой стать, как ты мною, в силах!» —
82 «Есть дол, меж всяких водоемов света
Он мне сказал, – наиболее пространный,
Меж двух враждебных берегов продетый
85 Столь длинно (исключая океана),
Что горизонт одной его границы
Брегам противным – путь меридиана.
88 Меж Магрой и землей, где Эбро длится,
У брега суждено мне быть зачатым,
Где от Тосканы Генуя дели́тся.
91 Единочасны всходом и закатом
Буджея и мой град, который грел
Свой порт той кровью, что в ручьях текла там.
94 При жизни Фолько имя я имел.
Звезда, чей луч, любовью сердце грея,
Светил мне, – ныне мне дана в удел.
97 Сравню ли с тем Дидоны страсть к Сихею
Иль страсть Креузы, взросшую в обиде,
Как пламенел я юностью моею?
100 Любовь ли Демофона к той Филиде,
Что после он покинул столь беспечно,
Иль страсть, что Йолой зажжена в Алкиде?
103 Но боли мы не чувствуем сердечной,
Омытые от памяти греховной,
И видя лишь порядок мира вечный
106 Да силу, что миры с любовью ровной
И красит и приводит к лучшей цели,
Жизнь низшую светля другой – верховной.
109 Но я не кончу речь, чтобы имели
Покой желанья те, которых ради
До этих сфер вошел ты, в самом деле!
112 Взгляни, сей огнь в твоем блестящем взгляде
Так отразившийся, как отразится
Луч солнышка в блестящей водной глади;
115 Знай – это блещет так Рахав блудница,
Приятая в наш круг со славой равной,
И всем огнем планеты сей свети́тся.
118 Искуплена Христа победой славной,
Она вознесена к звезде прелестной,
К которой всходит тень земли лукавой.
121 В борьбе быв в обе руки ранен крестной,
Из ада вынес Он сию трофею
Себе на честь во всей стране небесной;
124 Зане Навин впервой введен был ею
В едва ль, по мненью папскому, достойный
Забот от пап, святой край Иудеи.
127 И город твой, сын первой злобы знойной
И зависти, от Бога отводящей,
С алчбою злата, вечно неспокойной, —
130 Есть сеятель алчбы той вредной вящий;
И пастыря он превращает в волка,
Овец столкнув с дороги настоящей.
133 О Библии меж вас уже нет толку.
За то по пятнам книг заметно стало,
Что декреталии – в чтенье без умолку!
136 Читает папа их и кардиналы:
До Назарета ж, града благовестья,
И прочих мест святых, им дела мало.
139 Но Ватикан с священным храмом вместе,
Где Петр убит и мучеников гробы,
От изменивших Божией невесте
142 Избавится – от их алчбы и злобы!»