Земной рай. – Прорицание Беатриче. – Пятьсот и Пять и Десять. – Данте и Беатриче. – Река Эвноэ.
1 «Deus venerunt gentes»… в сокрушенье,
То только трех, то четырех дев хор
Так, чередуясь, начал псалмопенье.
4 И воздыхая – скорбная с тех пор, —
Внимала Беатриче; лишь Мария
Имела у креста печальней взор;
7 Когда же дали девы пресвятые
Ей говорить, – с лицом как бы в огне,
Она восстав, рекла слова такие:
10 «Modicum, et non videbitis me
Et iterum, – o милые подруги, —
Modicum, et vos videbitis me».
13 Когда ж семь жен пошли пред ней, как слуги,
Она, дав знак за нею вслед идти
Мне, донне и поэту в нашем круге,
16 Подвиглась в путь и, верно, десяти
Еще шагов в пути не совершила,
Как взором мне пронзила взор в пути
19 И с видом ясным так проговорила:
«Спеши; хочу беседовать с тобой:
Понять меня в тебе уже есть сила».
22 Лишь я предстал, как долг велит, к святой —
Она рекла: «О! брат мой, что ж о многом
Не спросишь ты, пока идешь со мной?»
25 Что с тем бывает, кто в чрезмерно строгом
Почтении, со страхом говоря,
Едва сквозь зубы тянет слог за слогом, —
28 То было и со мной, и начал я
Неявственно: «Вам ведомо, мадонна,
Что нужно мне, в чем благо для меня».
31 И мне она: «Хочу, чтоб непреклонно
Мужался ты, отбросив лишний стыд,
И говорил отныне не как сонный.
34 Знай: тот сосуд, что Змием здесь разбит, —
Он бе и несть! Но Божеской десницы
Виновник зла – скупой не отвратит.
37 И явится в свой час наследник птицы,
Рассыпавшей на колеснице пух,
Чтоб чудище родить из колесницы.
40 Уж ясно вижу (и скажу то вслух):
Низводят день уж звезды в зодиаке,
Когда прорвет все грани некий дух.
43 Пятьсот и Пять и Десять – будут знаки
Послу с небес: пред ним падет та тварь
И тот Гигант, кто с ней грешит во мраке.
46 И коль слова мои темны, как встарь
Фемиды речь иль Сфинкса, если смысла
Их не поймешь, как Сфинкса понял царь, —
49 Наядами тебе пусть будут числа,
Пусть той загадки так рассеет мрак,
Чтоб на стадах и нивах смерть не висла.
52 Заметь же их и, как их слышал, так
Всем передай свои влачащим лета
В той жизни, где все к смерти есть лишь шаг.
55 И, записав их, не укрой от света.
Как два раза́ пред взором у тебя
Расхищено здесь было древо это.
58 Кто ж расхищает древо не любя —
Тот хульным делом оскорбляет Бога,
Что освятил то древо для Себя.
61 3а этот грех дух первый, мучась строго,
Пять тысяч лет и боле ждал Того,
Кто искупил сей грех, страдав так много.
64 Спит разум твой, коль не поймет, с чего
Так вознеслось то древо без границы,
И почему так дивен верх его?
67 Увы! не будь дум тщетных вереницы
Волнами Эльсы для души твоей,
И ложь их – тем, чем был для шелковицы
70 Встарь Пи́рам, ты б уже из сих вещей
Мог нравственно понять, как правосудно
Бог воспретил касаться сих ветвей.
73 Но, убедясь, что твой рассудок скудный
Окаменел и темен стал в грехах,
И снесть не может свет сей речи трудной, —
76 Хочу, чтоб ты носил его в мечтах,
Коль не в чертах, так в красках, как приносит
Паломник жезл свой в пальмовых ветвях».
79 И я: «Как воск уже навеки носит
Все то, что в нем изобразит печать, —
Так ваших слов мой мозг с себя не сбросит.
82 Но для чего так должно возлетать
Глаголу вашему превыше долу,
Что ум за ним не в силах поспевать?»
85 «Затем, чтоб ты, – сказала, – понял школу,
За коей шел, чтоб знал, как не следит
ее ученье моему глаголу.
88 И как ваш путь настолько ж отстоит
От Божеских, насколько выше меты
Земной тот круг, что выше всех парит».
91 И я: «Не помню, чтоб в былые леты
Когда-нибудь я в чем чуждался вас,
И совести не страшны мне изветы».
94 «И если все забыл на этот раз, —
С улыбкой мне она, – тому виною,
Что ты испил из Леты лишь сейчас.
97 Как дым пожар являет нам порою,
Так в сем забвенье, ясно вижу я,
Иной предмет был в мыслях пред тобою.
100 Аминь, аминь, отныне речь моя
Откроется, насколько грубым зреньем
Ты в силах снесть глубокий смысл ея».
103 Уж пламенней и с большим замедленьем
Вступало солнце в полдень средь высот,
Лежащий розно с каждым положеньем,
106 Как вдруг семь дев замедлили (как тот,
Кто, шествуя перед толпой народной,
Пред чем-нибудь вдруг замедляет ход), —
109 У бледной тени рощи, с тою сходной,
Какую в Альпах видим средь прохлад
Листвы и сосен у воды холодной;
112 Лились пред нами – мнилось мне – Евфрат
И Тигр, струясь из одного исхода
И расходясь, как с братом нежный брат.
115 «О свет! о честь всего земного рода!
Что за вода? Зачем один исток
Себя здесь делит в два водопровода?»
118 И та: «Спроси, что это за поток,
Матильду, брат». – И ей, спеша с ответом,
Как бы затем, чтоб снять с себя упрек,
121 Прекрасная: «Он слышал уж об этом
И о другом, и Леты он в волнах
Едва ль утратил память к сим предметам».
124 И Беатриче: «Об иных делах
Заботой часто думы в нас покрыты,
Они затмили свет в его очах.
127 Но вот струится Эвноэ! Веди ты
Его к нему и, по обычью, в нем
Восстанови всю мощь и дух убитый».
130 Как кроткая, послушная во всем,
Как та, кому чужая власть законом,
Коль скоро ей дают намек о том, —
133 Прекрасная, подав мне длань, по склонам
Пошла к реке, и Стацию: «Иди
За ним!» – рекла, как подобает доннам.
136 Имей я места боле впереди,
Воспел бы я, читатель, хоть отчасти,
Вкус вод, восторг рождающих в груди.
139 Но, как уже полны теперь все части
Второй канцоны, то закончив лист,
Не выйду я из-под искусства власти.

Имей я места боле впереди,
Воспел бы я, читатель, хоть отчасти,
Вкус вод, восторг рождающих в груди
142 Как в новую листву одет, душист
И свеж, встает злак новый – так от бездны
Святейших волн я возвратился чист
145 И весь готов вознесться в страны звездны.