Транскрибировать — значит расшифровать или раскодировать аудио-или видеозапись. Транскрибирование подразумевает перевод записанного на аудионоситель устного интервью в письменный текст, дословное графическое воспроизведение аудиозаписи. В устной истории для обозначения письменной версии устного исторического источника используется термин транскрипт. Научно-справочное оформление аудио-и видеодокументов и транскрипта завершает процесс документирования, т. е. превращение аудио-и письменного источника в документ. Вместе с тем между устными историками до сих пор нет договоренности о том, что в устной истории считать источником: сам оригинал — т. е. аудиозапись устного свидетельства — или его письменную расшифровку. Многие отказываются считать транскрипт устным источником, относя его к традиционным письменным источникам. Другие говорят, что письменный аналог устного источника нельзя считать только сопроводительным документом к источнику устной истории, ибо он сам становится историческим источником, но при обеспечении полной раскодировки информации. Водораздел между двумя точками зрения сформировался вокруг известной проблемы устных источников — утраты практически всей невербальной информации в процессе перекодировки звучащего текста в письменную форму. Задача устного историка — минимизировать утраты. Поэтому в зарубежной практике к транскрибированию привлекают профессионально подготовленного человека.