Гостиница «У Могучего Гоплита» впечатляла. Во-первых, она располагалась в самом центре города, напротив дворца местного правителя. Я, кстати, так особо и не разобрался в том, кто вообще правит в Эфесе. По пути почитал местную Википедию, и, как оказалось. правителем города являлся тиран по имени Афигенокл. Дворец у него был скромным, выдержанным в строгом античном стиле. Стоявшая напротив него гостиница выглядела гораздо богаче и помпезнее. Честно говоря, от античности там оставались только бородатые белокаменные титаны, державшие на своих плечах арку над входом. Все остальное скорей напоминало дворец где-нибудь в Версале или в Петродворце… В распахнутые, щедро украшенные позолотой двери я вошел за пять минут до предполагаемого начала встречи. Холл гостиницы выглядел не менее помпезно, чем фасад. Позолота и мрамор, мрамор и позолота. Стойка регистрации, выполненная из зеленоватого с прожилками мрамора. За нею стояли две девушки в каких-то замысловатых платьях с открытыми плечами, дающих посетителям полюбоваться аппетитными формами. Но и эта одежда точно не имела никакого отношения к античности. Ко мне сразу подошел невысокий черноволосый человек с явно еврейским носом, одетый в элегантный черный костюм, которому вообще место в двадцатом веке, но никак не в каком-то там году до нашей эры.
Афиноген
Младший метрдотель
Уровень 22
— Что вы хотели, молодой господин? — произнёс он обволакивающим бархатным голосом.
— У меня встреча назначена. Гай Юлий Цезарь. Вам это имя что-нибудь говорит?
— Конечно! — сразу расплылся в улыбке Афиноген. — Вы же Вергилий. Нас предупреждали о вашем приходе. Пойдемте, я вас провожу.
Вместе с Афиногеном мы поднялись по широкой лестнице, пройдя по широкому коридору, свернули направо, и метрдотель распахнул передо мною двустворчатые резные двери, за которыми оказался уютный небольшой зальчик. Мой провожатый закрыл за мною двери, а я тем временем огляделся. Посреди зала располагался мраморный стол, на котором были расставлены разнообразные бутылки и вазочки с закусками, — этакий мини-фуршет явно не в древнегреческом стиле. За столом сидели пятеро. Геракла и Цезаря я, понятно, знал. Кстати, Цезарь уже был пятого уровня. Голицына и Демидова я, приглядевшись, с трудом, но всё же узнал. В отличие от меня они при регистрации явно порылись в премиум-магазине и создали себе аватары, похожие на себя в реале. Ну, а имена…. Блин, я еле сдержался чтобы не рассмеяться!
Демидов именовался Гней Помпей и был второго уровня, Голицын — Марк Красс первого уровня, и лишь Павел не выпендривался и взял стандартный облик, но выбрал себе имя Демосфен. Популярное, кстати, имя оказалось, так как он был не просто Демосфен, а Демосфен34. И первый уровень.
После взаимных приветствий я сел по правую руку от Геракла рядом со своим дипломатом.
— Итак, господа, все в сборе, — начал Цезарь. — Ваше Величество, — поклонился он Гераклу, — все мы здесь ваши преданные слуги…
— Не сомневаюсь в этом, — ответил Император.
— Так вот, мы примерно представляем нынешнюю ситуацию, — продолжил Трубецкой, — и понимаем, как тяжело приходится вам, Ваше Величество, среди заговорщиков и убийц…
— Сергей Ильич, — покачал головой Геракл, — не надо высоких слов. Хотя, конечно, в основном вы правы.
— Мы собрались здесь, — вновь продолжил оратор, — чтобы узнать, чем мы можем помочь вам. Можете говорить прямо, здесь никто не прослушивает.
— Вы так в этом уверены? — Геракл как-то странно посмотрел на него.
— Да, Ваше Величество, просто мы купили эту гостиницу, и тут все проверено. Безопасней места не найти. А в дальнейшем планируем войти в число акционеров «Мифов и Легенд».
— Что ж, это весьма похвально! — Геракл уважительно посмотрел на Трубецкого и задумчиво оглядел сидевших за столом. — Не буду ходить вокруг да около. В первую очередь, мне нужна силовая поддержка, но не сейчас. Надо, чтобы все более или менее успокоилось. Нам надо накопить силы.
— Понятно. — Трубецкой переглянулся с остальными. — Что ж, можете на нас всецело рассчитывать, Ваше Величество. Но сейчас у вас во дворце есть верные люди?
— У меня есть личная охрана, которую набираю только я, и даже Скуратов на это не покусился… — заметил Геракл, вопросительно посмотрев на Цезаря. — Правда, сейчас верных людей осталось мало, а Разумовский со Скуратовым пытаются засунуть туда своих людей. Хорошо еще, хоть не так настойчиво это делают. Но это только пока.
— Отлично! — вступил в разговор Марк Красс. — В этом мы можем вам помочь. У меня есть несколько кандидатур для вашей личной охраны. Это проверенные и преданные вам люди, обладающие магическим талантом, к тому же прекрасные бойцы. Если вы не против, могу предложить их в вашу охрану.
— Правда? — Геракл с интересом посмотрел на него. — И они принесут мне личную клятву?
— Да, Ваше Величество, — твердо ответил Голицын. — И это действительно одни из лучших.
— Это очень хорошо! — улыбнулся Иван. — Я верю вам. Благодарю вас за такой поистине королевский подарок! Мне нужны десять человек, и желательно, чтобы кто-то из них разбирался в ядах и артефакторике.
— Сделаем, — кивнул Голицын, переглянувшись со своими низкоуровневыми спутниками. Я же покосился на Гвоздева. Тот молчал, но мне показалось, что он полностью одобряет происходящее. — К кому им подойти?
— Запишите номер. — Иван продиктовал номер плантела, и Голицын вбил его на появившемся в его руках аппарате. — Это мой нынешний глава охраны Антон Бутурлин. Он полностью предан мне. Пусть свяжутся с ним, он все устроит. Но делать это надо быстро…
— Свяжутся уже сегодня, — заверил его Голицын.
— Что ж, тогда предлагаю выпить вина в знак нашего (я хочу верить — долгого) союза! — улыбнулся Трубецкой, и едва он произнес эти слова, в зале словно из воздуха материализовались две девушки в коротких хитонах, с двумя кувшинами в руках, и на удивление быстро наполнили стоявшие на столе кружки. После этого они вновь растворились в воздухе, а Цезарь поднялся со своей кружкой и обвел всех внимательным взглядом.
— Хочу выпить за историю, которая, я уверен, рождается сейчас. Слишком долго были во власти Годуновы и Скуратовы. Все мы видим, во что превратились их когда-то действительно преданные Императору роды. И мне кажется, пришла пора перемен. Свежая кровь и новые союзы. За них!
Все дружно выпили.
— Связь с вами, Ваше Величество, будем держать через Веромира, — заметил Трубецкой.
— Думаю, есть смысл как минимум раз в месяц так собираться, подводить итоги и намечать новые цели. И да, Ваше Величество, вы можете всецело рассчитывать на нас.
— Только на вас? — Император откинулся на стуле.
— Ну и союзные нам роды, — заметил Голицын, — хотя им пока рано знать об этом. Плюс Уваровы и Дуровы. Мне кажется, мы с ними сможем договориться.
— А это деньги… — задумчиво кивнул Геракл. — Что ж, деньги нам понадобятся. Думаю, у вас уже есть кое-какие мысли и планы?
— Пока только наметки. — Трубецкой вновь переглянулся со своими союзниками. — Но мы непосредственно займемся этим…
— И вы понимаете, что нужно будет принести клятву… — Он (Кто? Иван?) строго посмотрел на Трубецкого. — Мы играем в опасные игры. Второй наследник имеется, пусть он и мал еще…
— Это понятно, — кивнул тот (Трубецкой). — Но сами понимаете, для этого нужна личная встреча. И мы подумаем, как это устроить, не вызывая подозрений…
— А чего устраивать? — усмехнулся Геракл. — Вообще-то в эту субботу бал у Скуратовых. И насколько я понимаю, там будут все заинтересованные люди. Ну, насчет Уварова и Дурова не уверен.
— Будут, — уверенно кивнул Демидов. — И против клятвы они не станут возражать. Мы этот вопрос уже обсуждали.
— Ну вам, конечно, виднее, но чем меньше народа знает об этом, тем лучше.
— Это понятно. Все причастные принесут клятву лично нам. — Трубецкой посмотрел на своих «римских друзей», и те согласно кивнули.
— Что ж, господа, я удовлетворен нашей встречей. — Геракл ободряюще улыбнулся.
— Ваше Величество… — вдруг вмешался Гвоздев, чем порядком меня удивил.
— Да? — Император с любопытством посмотрел на него.
— Есть одно предложение… — Он посмотрел на меня. — Клан Сузуки.
— Да, Наоми Сузуки, помню.
— У нее помолвка с моим господином. Исидо Сузуки пусть и не первый, но тоже наследник. И сегодня мы получили официальное приглашение на новогодние праздники во дворец клана Сузуки, лично подписанное нынешним Главой клана. Поэтому в свете предстоящих событий, думаю, имеет смысл заручиться поддержкой Амасану Сузуки.
— Почему я не знаю об этом письме? — прошипел я на ухо своему дипломату.
— Только сегодня пришло, просто не успел сообщить, — виновато ответил тот.
— Ты как? — посмотрел на меня Геракл. — Не передумаешь жениться?
— Да, решил уже все для себя, — махнул я рукой. — Не передумаю.
— Отлично! Тогда последуем совету господина Гвоздева. Вы же вместе поедете? — Он вопросительно посмотрел на меня.
— Да, — кивнул я, хотя, честно говоря, до этого момента и не задумывался, ехать мне или нет. Теперь точно придётся.
— Тогда, думаю, предварительно мы все обсудили. Надеюсь, до бала у Скуратовых вы будете готовы к клятве.
— А вы уверены, Ваше Величество, что у нас получится там это сделать? Все-таки много народу…
— Я не первый раз в доме Скуратовых! — фыркнул Император. — Так что это мои проблемы. Я все устрою.
Он поднялся, а следом за ним поднялся я. Все остальные встали, провожая Императора.
Раскланявшись, мы покинули гостиницу. Провожал нас к выходу все тот же Афиноген.
Когда мы оказались на улице, Геракл выдохнул.
— Что? — посмотрел я на него
— Вот ведь когда-то тебе советовал, а сейчас сам тебя спрашиваю… Как ты думаешь, им можно доверять?
— Можно, — уверенно ответил я. — Ты бросил им вкусную и аппетитную косточку. Ради такого они рискнут.
— Да знаю, полностью согласен с тобой, — кивнул Иван, — но все равно… — Он нахмурился. — Ладно, пойдем в таверне посидим. У нас до девяти еще целых полтора часа. Или тебе на рынок надо?
— Нет, я вчера уже прикупился.
— Прикупился? — прищурился Император. — Удачный день?
— Ага! — фыркнул я. — Опять Николина на пути встретилась, да еще и не одна… А уж кто нам помог… не поверишь…
— Заинтриговал, чертяка! — рассмеялся Геракл. — Тогда сами боги велели в таверну!
Ходить мы далеко не стали и приземлились в первой встреченной по пути таверне. Но поскольку это всё-таки был центр города, различные питейные заведения здесь встречались буквально на каждом шагу. Там за кружкой пива я описал ему наши вчерашние приключения и, кстати, поделился своим знанием, кто скрывается под ником «Николина». Ну и, конечно же, рассказал о странном поступке Орфея. И, помня обещание, данное Елене, не стал говорить, кто на самом деле Аврора.
— Ух, ты! — с завистью заметил Геракл. — Как же я все пропустил-то? Ничего себе у вас приключения! Ну, с этой самой Амалией понятно. Видел я ее несколько раз. Даже общался. Хуже Скуратовой!
— Мне кажется, ты предвзято относишься к Скуратовой. Вроде, нормальная девчонка… Чего ты так ее третируешь?
— Это тебе кажется. Не знаешь ты ее толком.
— Ладно, спорить не буду. Тебе, наверно, виднее.
— Вот то-то! — улыбнулся Геракл. — Но слушай, на самом деле все это фигня. Мне больше всего не нравится этот Орфей. Странное поведение. Мне почему-то кажется, что он все подстроил.
— В смысле — подстроил? — уставился я на него.
— В том самом. Захотел к тебе в доверие втереться. Проследил, стукнул по-тихому Николине, а сам подоспел в самый последний момент, как благородный рыцарь, чтобы спасти несчастных.
— Да зачем ему это?! — не выдержал я. — Смысл-то какой?
— А вот это надо понять, — задумчиво заметил мой собеседник. — Надо выяснить, кто за него играет.
— Ну ты знаешь, что это практически невозможно.
— Ну… насчет «невозможно» … А ты попроси Трубецкого. Он, по-моему, игру-то прочувствовал. Недвижимость покупает. Акции хочет купить. Мне почему-то кажется, что он может все это выяснить. Я, конечно, попробую со своей стороны тоже, но, увы, сейчас мои ресурсы ограничены. А с Орфеем надо быть осторожным. Подозрительно это.
Лично мне казалось, что Геракл преувеличивает, но спорить с ним я не стал. А спустя полчаса мы вышли из таверны и отправились к месту нашей встречи. Как оказалось, весь отряд был в сборе. Честно говоря, мне даже стало немного завидно, с каким энтузиазмом все приветствовали Геракла. Даже Аврора… Ну чего уж там — погреюсь в лучах славы.
Но вот приветствия закончились, и мы выдвинулись по направлению к Храму.
Дошли мы быстрее, чем предполагала Аврора. Путь до Храма занял чуть больше часа. Но если бы не карты, то хрен бы мы его нашли. Темные Горы представляли собой длинную высокую каменную гряду, тянущуюся с запада на восток и охватывающую полукругом степную равнину. Сам Храм оказался надежно спрятан, и нам пришлось идти по узкой тропинке, с одной стороны местами обрывавшейся вниз, в пропасть. А главная засада была в том, что привязаться среди этих гор было невозможно. Стоило оступиться, и возродишься уже в Эфесе, что, понятное дело, никому не хотелось, так как это фактически означало конец сегодняшнего похода. Но боги нас хранили, и вскоре мы очутились на небольшом каменистом плато, где и возвышалась наша цель.
Храм был внушительным. Но по-настоящему внушительным он был, наверно, лет сто или двести назад. Сейчас перед нами был настоящий образец запущенности. Из массивных каменных плит площади перед ним вовсю пробивалась зеленая трава. Некогда белые колонны кое-где покрывал мох какого-то ядовито-рыжего цвета. По фасаду Храма тянулись какие-то непонятные лианы, опутывая вырезанные на нем всевозможные античные мифологические сцены. Колонны, как и ступени широкой лестницы, уже тронуло время, оставив на них зигзагообразные трещины. Когда мы, молча построившись в своем стандартном порядке, поднялись по ним и вошли в распахнутые, слегка покореженные массивные двустворчатые двери, то оказались в большом полутемном зале. Вот очередной игровой парадокс: вроде, Храм-то заброшен, но на стенах горят факелы, которые худо-бедно, но все-таки его освещают. В конце зала возвышалась громадная фигура бородатого гиганта с молниями в обеих руках (ну, понятно, Зевс), а за ней были еще одни распахнутые двери.
Вы вошли в покинутый Храм Зевса
Вы принадлежите к фракции Зевса
Во время нахождения в Храме все характеристики +15 %
Как обычно, первые враги появились, когда мы прошли, наверно, треть расстояния до статуи
Осквернитель
Уровень 25
Их было не меньше трех десятков, и выглядели они, как типичные гоблины в моем представлении: карлики полутораметрового роста с какими-то сморщенными лицами, одетые в волочащиеся по пыльному мраморному полу балахоны. В руках они держали длинные копья. Вроде, выглядели они не особенно серьезными противниками, но, как оказалось, я их недооцени: коротышки оказались ловкими и прыгучими и очень неплохо владели своим оружием. Нашим «танкам» пришлось непросто, но они сдержали основной напор, так как все-таки большая часть сагрились именно на них. Мне досталось пять или шесть Осквернителей, и я не стал экономить ману и вложился сразу в «Огненные шары», а потом и в «Огненное кольцо». В результате лучницам и мантикорам осталось только добить обгорелых, но не потерявших своего боевого духа врагов, после чего переключились на тех, что атаковали «танков». Кстати, несмотря на щиты и достаточно крутое защитное снаряжение, помощь Асклепия оказалась весьма полезной.
— Вот же твари! — проворчал Геракл, выпивая бутылку жизни и наблюдая за тем, как остальные собирают лут. — Машут своими копьями ловко-то как! Вроде, мелкие и слабые, а я чуть на перерождение не отправился!
Аврора, промолчав, лишь кивнула.
Собрав добычу и передохнув несколько минут, мы продолжили путь и, уже подходя к статуе, услышали старческий кашель, а следом за ним раздался скрипучий голос:
— И куда вы собрались, уважаемые?