Книга: Ужасное свидание
Назад: Глава 30.
Дальше: Глава 32.

 

Внимательные читатели, возможно, припомнят мою абсурдную умственную игру чуть ранее: я размышлял, не случится ли при моём невезении так, что именно сегодня Сильвио столкнётся с Колетт. И случилось это, по всей видимости, аккурат в тот момент, когда звонок Фирлакена застал моего компаньона на полуслове. Нетрудно представить, какой диалог меж ними состоялся:

К.: «Вы ведь совладелец фирмы Юлиуса?»

С.: «Именно так. Я как раз ищу дорогу к Швиловзее».

К.: «Надо же, какое совпадение! Мне тоже туда. Муж говорит, Юлиус желает на каком-то торжестве раздать всё своё состояние».

С.: «Да, я тоже наслышан. Мне должна достаться фирма!»

К.: «Чудесно, тогда поедем вместе!»

Понимаю: звучит так, будто человек в состоянии крайнего умственного расстройства записался на курсы сценаристов и немедля набросал первый попавшийся диалог. Однако иначе объяснить их совместное появление я попросту не мог. Справедливости ради следует признать: мой собственный выход на сцену вызвал у обоих куда большее недоумение.

— Юлиус? — окликнула меня Колетт.

Она ничуть не переменилась со времени нашего прощального разговора три года назад. Всё те же непокорные каштановые кудри. Та же растрёпанная чёлка, ниспадающая на высокий лоб, — чёлка, которую она привычно сдувала, когда нервничала. Как, очевидно, и сейчас. Всё та же любовь к шейным платкам: нынешний был подобран точно в тон её глазам — цвета бассейна под южным небом, которые многие по ошибке приписывали цветным контактным линзам.

— Что с тобой? — спросила она, переведя взгляд на мои руки, которые я, подобно футболисту в стенке при штрафном ударе, плотно прижимал к интимной зоне.

— Ничего особенного. Просто вознамерился перелезть через забор, дабы добраться до своей машины, на которую наступил слон. Вышла маленькая неловкость — но, эй, не то чтобы ты никогда не видела меня в подобном виде, Колетт.

Клянусь, я подумывал хотя бы раз за этот день сказать правду. Однако имел вполне обоснованное опасение, что после этого Сильвио немедленно наберёт 112 и вызовет психиатрическую неотложку.

Колетт прижала ладонь ко рту.

Мне пришло в голову: муж наверняка передал ей, что я смертельно болен. Возможно, она решила, что мой единственный предмет одежды, перелетевший через забор, и моя безмятежная нагота пред нею — не что иное, как побочный эффект опухоли, которая давит на центр вменяемости в моём мозгу.

Ежели она и вправду так подумала, то сама не слишком в этом убедилась — ибо спросила:

— Почему на тебе ничего нет, Юлиус?

Схожий вопрос, вероятно, задал себе водитель эвакуатора, который в эту самую секунду со скрежетом тормозов остановился на подъездной дорожке — метрах в тридцати от нас. Бородатый водитель, судя по всему, сокращать эту дистанцию не намеревался. Он окинул меня сквозь лобовое стекло взглядом, исполненным вселенского презрения, покрутил пальцем у виска прямо из кабины — и немедленно включил заднюю передачу.

Я не мог его винить. Кому охота рассказывать приятелям за вечерним пивом: «Слушайте, я нынче эвакуировал машину эксгибициониста в лесу!»

— Ещё раз: почему ты голый, Юлиус? — повторила Колетт, когда эвакуатор скрылся за поворотом.

— Моя вина! — провозгласил Фирлакен, незаметно подошедший сзади.

Добрая весть: он был уже не голый, а облачён в фиолетово-зелёный шёлковый халат. Дурная весть: спереди он его не завязал. Возможно, именно этот живописный штрих и стал последней каплей, обратившей эвакуаторщика в бегство.

— Ваша вина, герр доктор Фирлакен? — с нескрываемым изумлением осведомился Сильвио.

— Да. Я сыграл с ним в «катшенг».

— В «катшенг»?

— Да, глупость, сознаю́. Но не смог удержаться.

— Ага, ну и что теперь?.. — растерянно вопросила Колетт.

— Теперь я жду свою виагру, — невозмутимо изрёк Фирлакен, который, в отличие от меня, не испытывал ни малейших затруднений в том, чтобы озвучивать на публике даже самую пикантную правду. — Ты принёс мне её, Юлиус?

— Э-э, нет, боюсь, что…

Фирлакен задумчиво почесал подбородок, запахнул халат и крепко завязал пояс, после чего величественно махнул рукой в сторону замка:

— Неважно, Рози подождёт. Дело прежде всего. Пойдёмте-ка для начала ко мне в кабинет!


 

Назад: Глава 30.
Дальше: Глава 32.