Книга: Тропа воскрешения
Назад: Глава 33
Дальше: Глава 35

Часть восьмая. Повестка в суд

 

 

С крыши лаунж-отеля «Конрад» открывался великолепный вид на центр города. Такой вид мог заставить полюбить Лос-Анджелес: он напоминал, что здесь, на этих улицах, возможно всё.

Но мы — Босх, Арсланян, Циско и я — не могли позволить себе этой роскоши. Мы сидели молча, оплакивая потери дня. Показания Босха стали единственным светлым пятном в деле Люсинды Санс, но и они, как оказалось, были слишком хороши, чтобы оказаться прочными.

Судья Коэльо удовлетворила просьбу генерального прокурора о дополнительном времени для изучения представленных нами данных сотовой связи. Она отложила слушание до утра следующего понедельника, дав Моррису и его помощникам три дня — а если они решат работать без выходных, то все пять — на то, чтобы найти способ ослабить показания Босха. Но это решение бледнело по сравнению с потерей показаний Арсланян и её реконструкции преступления. Вот это стало по-настоящему смертельным ударом. Я чувствовал не только ярость на Морриса, но и глубокое разочарование в судье за то, что она не сделала шаг вперёд и не приняла в качестве доказательства реконструкцию, основанную на искусственном интеллекте.

Так мы и сидели, глядя на раскинувшийся во все стороны потрясающий город, но никто из нас не мог разглядеть его красоту. Небо медленно темнело, и вместе с ним таяли шансы Люсинды Санс на свободу.

— Мне очень жаль, Микки, — сказала Арсланян. — Если бы я только…

— Нет, Шами, — перебил я. — Это моя ошибка. Я должен был это предвидеть. Я должен был спросить вас о платформе.

— Вы собираетесь обжаловать решение судьи? — спросил Босх.

— Конечно, — ответил я. — Но, как я уже сказал в суде, тем временем Люсинда возвращается в Чино и ждёт. Речь идёт о годах. Даже если мы выиграем в Девятом округе, дело дойдёт до Верховного суда. Это займёт пять—шесть лет. Может быть, к тому времени примут новый закон, но к тому моменту Люсинда почти или совсем отбудет весь срок и выйдет на свободу.

— А как же то, что вы всегда говорите — про то, что нельзя «отзвонить» уже прозвучавший колокол? — спросил Циско. — Судья всё видела. Возможно, она вычеркнет показания, но ведь внутри себя она знает, что они были сильными.

Я покачал головой:

— Это так, но судья знает и то, что за ней следит генеральный прокурор, — сказал я. — Она сделает всё, чтобы не дать этому факту пробиться в мотивировочную часть её решения.

— Это моя вина, — сказала Арсланян.

— Оставьте, — сказал я. — Я капитан этого тонущего корабля. Всё на мне, и если он уйдёт ко дну, то вместе со мной.

— Не если ты снова вызовешь Сэнгер на свидетельское место и докажешь, что она лжёт, — сказал Босх. — Судья тебе задолжала, и она это знает. Докажи, что Сэнгер — лгунья, и, возможно, она вынуждена будет выдать тебе Макайзека. А там, если мы его вызовем, узнаем правду, которая укажет на Сэнгер, а не на Люсинду.

Я сделал большой глоток клюквенно-содовой и снова покачал головой:

— Не думаю, что Коэльо считает, будто что-то мне должна, — сказал я. — Федеральные судьи назначаются пожизненно. Они редко смотрят назад — пока их не поправит Девятый округ.

Повисло ещё одно долгое молчание. Я допил напиток и стал искать глазами официантку.

— Ещё? — спросил я.

— Я — да, — сказал Босх.

— Мне ещё пива, — сказал Циско.

— Я тоже, — сказала Арсланян.

Официантки не было видно. Я встал со своим пустым стаканом и захватил бокал Циско. Повернулся, чтобы пойти к бару.

— Жаль, что у нас нет тех тест-полосок для анализа на гликозилированный рибонуклеин, — сказала Арсланян.

Я обернулся.

— Это не имеет значения, — сказал я. — Эти люди не дураки. Они бы просто заменили использованные на Люсинде полоски на такие же, заранее пропитанные следами пороха.

— Я знаю, — сказала Арсланян. — И знаю, что улики уничтожили после окончания процесса. Но я говорю не о том, чтобы снова проверять их на наличие пороха. Если бы эти тест-полоски действительно проводили по рукам Люсинды, на них остались бы клетки кожи. Тогда большинство людей, в том числе адвокаты, почти не задумывались о ДНК, полученной методом контактного переноса. А теперь тесты настолько продвинулись, что мы смогли бы установить, действительно ли эти полоски использовались на ней.

Я чуть не выронил оба стакана. Быстро вернул их на стол.

— Подождите, — сказал я. — Вы сейчас…

Я замолчал. В голове лихорадочно всплывали документы по первоначальному делу Люсинды, которые я видел.

— Что? — подтолкнула меня Арсланян.

— Материалы окружной прокуратуры по первому делу, — сказал я. — Мы получили их копию в рамках раскрытия. Там было ходатайство о разделении вещественных доказательств. Фрэнк Сильвер шёл по привычной колее: он попросил выделить часть улик, чтобы отправить их в частную лабораторию. Судья постановил передать один из образцов на экспертизу Сильверу. А потом он уговорил Люсинду на сделку, и всё потеряло смысл.

— Ты хочешь сказать, что образец всё ещё может лежать в лаборатории? — спросил Циско.

— Страннее вещи случались, — сказал я. — Вспомните досье в багажнике «Линкольна».

— Я вернусь через пять минут, — сказал Босх.

Он поднялся и направился к лифту. Я посмотрел на Циско:

— Циско, дай мне свой телефон, — сказал я. — Сильвер вряд ли захочет отвечать на звонок с моего номера.

Циско достал телефон, ввёл код и протянул мне. Я вынул из бумажника визитку, которую несколько месяцев назад взял из прорези рядом с дверью офиса Сильвера. Сохранил на тот случай, если он мне понадобится.

Я набрал номер. Сильвер ответил бодрым голосом:

— Фрэнк Сильвер, чем могу помочь?

— Не вешайте трубку.

— Кто это?

— Это Холлер. Мне нужна ваша помощь.

— Моя помощь? Чепуха. Вам нужна моя голова, чтобы повесить на неё пятьсот четвёртую. Спокойной ночи.

— Сильвер, не бросайте. Я говорю серьёзно, мне действительно нужна ваша помощь. И вы же знаете: я так и не подал пятьсот четвёртую. Это был реквизит.

Повисла пауза.

— Лучше бы это не оказалось уловкой, — наконец сказал Сильвер.

— Нет, — сказал я. — Мне нужно, чтобы вы вспомнили, как вы работали по тому делу. Вы получили постановление о разделении доказательств, чтобы направить в частную лабораторию одну из проб на частицы пороха, якобы взятых у Люсинды. Помните?

— Если это в деле, значит, я так и сделал.

— То есть вы не помните?

— С тех пор у меня было немало дел, верите вы или нет. Невозможно держать в голове все подробности каждого.

— Ладно, понял, — сказал я. — Я сам такой же. Но вы же помните, какой лабораторией пользовались, и вернулись ли улики вам или в суд после экспертизы? Я не помню в деле ни одного лабораторного отчёта.

Снова повисла тишина, и я почти слышал, как Сильвер прикидывает, как ему лучше разыграть ситуацию.

— Вам нужно название лаборатории, с которой я работал, — сказал он.

— Давайте, Сильвер, не упускайте шанс, — сказал я. — Образец для теста до сих пор может лежать там.

— На самом деле, думаю, так оно и есть, — сказал он. — Но отдадут его только мне.

— Отлично. Нам главное — убедиться, что он всё ещё существует. Если да, у вас будет шанс выйти героем во всей этой истории.

— Я позвоню вам утром.

— Это…

Он уже отключился. Я вернул телефон Циско.

— Какой лабораторией он пользовался? — спросила Арсланян.

— Он прикидывается скромным, — сказал я. — Не заберёт улики и не отдаст— если они есть, — пока не будет уверен, что выйдет героем.

— Он просто неудачник, — сказал Циско.

— Возможно, — сказал я. — Но нам придётся ему подыграть, иначе мы можем не увидеть этих улик.

Босх вернулся с папкой из «Линкольна». Я быстро ввёл его в курс дела.

— Значит, ждём до завтра? — спросил он.

— Сначала заглянем в материалы, — сказал я.

Я раскрыл дело и пролистал первые страницы, пока не нашёл ходатайство Сильвера о независимой экспертизе части вещественных доказательств. Ходатайство было удовлетворено: судья Высшего суда Адам Касл постановил передать один из образцов в независимую лабораторию «Аплайд Форендикс» в Ван-Найсе.

— Похоже, нам повезло, — сказал я. — Один из образцов отправился в «Аплайд Форендикс». Сильвер получил на это судебное постановление, значит, лаборатория не могла уничтожить его или передать куда-то ещё без нового приказа суда. А если бы тот был, он лежал бы в деле. Следовательно, образец должен быть там даже спустя пять лет.

— И как нам его получить? — спросил Циско.

— Мы сами не сможем, — ответил я. — Я никогда не работал с «Аплайд Форендикс», но они когда-то предлагали мне свои услуги. У них полноценная ДНК-лаборатория. Всё, что нам нужно, — чтобы Сильвер попросил их проверить образцы на наличие контактной ДНК.

— И не только, — сказала Арсланян. — Там, скорее всего, ещё будет ДНК того, кто делал мазки. Нам нужно доставить в лабораторию образец ДНК Люсинды для сравнения.

— У нас есть её ДНК? — спросил Циско.

— Пока нет, — ответил я. — Но у меня есть план, как её получить. Вопрос в том, успеем ли мы получить и сравнить результаты к понедельнику, когда вернёмся в суд.

— Если я буду держать «Аплайд Форендикс» в тонусе, успеем, — сказала Арсланян. — Я подниму их на ноги и всё объясню.

— Нет, Шами, вам надо домой, — сказал я.

— Пожалуйста, позвольте мне этим заняться, — сказала она. — Мне нужно.

Я кивнул:

— Хорошо, — сказал я. — Итак, вы трое завтра утром едете в «Аплайд Форендикс». Сильвер, скорее всего, тоже туда явится, так что будьте там с самого открытия. А я поеду к судье. Подожду немного, пока она переварит сегодняшнее, и тогда зайду.

— А если Сильвер попробует нас обвести вокруг пальца? — спросил Босх.

— Я позвоню ему утром, — сказал я. — Если он станет проблемой, Циско ему всё доходчиво объяснит.

Все посмотрели на Циско. Он кивнул.

 

Назад: Глава 33
Дальше: Глава 35