Книга: Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5
Назад: [437] Проверка удачи
Дальше: [439] Ученица Верховного лисьего знахаря

[438] «Лисоцвет? Кто бы мог подумать!»

Вернувшись в дом, Ху Сюань обнаружила, что подмастерья сидят у террасы, выложив из заплечных корзин добытые растения, и морды у них страшно недовольные.
«Интересно, почему?» – удивилась Ху Сюань.
Они принесли довольно редкие травы и грибы, Ху Сюань даже чуточку позавидовала их удачливости.
Ху Баоцинь сидел, небрежно развалившись, на террасе и обмахивался веером.
– Ты опоздала, Коротышка, – сказал он.
«Они ведь не меня ждали?» – неуверенно подумала Ху Сюань.
Ху Баоцинь показал пальцем на место рядом с подмастерьями. Ху Сюань встала с краешку, крепко стиснув пальцами лямки заплечной корзины.
– Почему ты не выкладываешь добычу? – спросил Ху Баоцинь после паузы.
– Я не справилась с заданием, – сказала Ху Сюань. – Не нашла редких растений на юге.
Другие подмастерья явно обрадовались, услышав это: одним конкурентом меньше!
Ху Баоцинь повел бровями, вытянул шею и принюхался.
– Но ведь что-то ты принесла, – возразил он. – Из твоей корзины пахнет какими-то цветами. Что это?
– Просто цветок, – сказала Ху Сюань, пожав плечами.
– Покажи, – велел Ху Баоцинь. – Интересный у него запах.
Ху Сюань подчинилась. Она поставила корзину на землю и откинула крышку. Ху Баоцинь вытянул шею еще больше, чтобы заглянуть внутрь, и тут же вскочил на ноги, выронив веер.
– Что? – воскликнул он странным голосом. – Это что, лисоцвет?!
«Кажется, я принесла то, что приносить было нельзя», – подумала Ху Сюань и поджала уши.
– Его даже в «Лисьем травнике» нет, – извиняющимся тоном сказала Ху Сюань. – Лисоцветы не лекарственные цветы, а просто…
– Ты знаешь, что это – лисоцвет?! – громогласно вопросил Ху Баоцинь.
– Э… ну да, их же повсюду полно, – растерянно ответила Ху Сюань, – кто их не знает?
Впрочем, судя по мордам подмастерьев, этот цветок они впервые в жизни видели.
Ху Баоцинь, услышав это, отчего-то разволновался:
– Где их полно? Ты нашла в лесу поляну с лисоцветами?
– А… нет, – помотала головой Ху Сюань, – это не в лесу их полно, а в нашем саду.
– В вашем саду? – переспросил Ху Баоцинь. – В чьем это – в вашем?
– В поместье Ху, – сказала Ху Сюань.
– Ты из поместья Ху? – поразился отчего-то Ху Баоцинь, а вместе с ним и все подмастерья.
– Ну да, – растерялась Ху Сюань еще больше.
– И кем ты приходишься главе Великой семьи Ху? – быстро спросил Ху Баоцинь.
– А… я его старшая дочь, – сказала Ху Сюань.
Она не осознавала своего положения в лисьей иерархии, в отличие от других. Те поняли все сразу. Семья Ху была аристократической семьей, не из простолисья. Ху Цзин и дядюшки Ху были элитой среди лис, и немногим в Лисограде посчастливилось с ними разговаривать. Подмастерья задним умом подумали, что если Ху Сюань расскажет отцу, как они ее поначалу задирали и дразнили, то им не только уши отрежут, но и хвосты выдерут!
– Вот как, – протянул Ху Баоцинь, вытаскивая корзинку с лисоцветом из большой корзины. – Да еще и с корнями?!
Ху Сюань не понимала, почему Ху Баоцинь вдруг так разволновался. С чего так трястись над обычным садовым цветком? Хоть это и дикорастущий экземпляр, но никакой ценности не представляет.
– Его ведь даже в «Лисьем травнике» нет, – повторила она.
– Ты знаешь, что такое ты принесла? – спросил Ху Баоцинь, держа корзиночку с лисоцветом на раскрытой ладони.
Ху Сюань хорошенько подумала и сказала:
– Лисоцвет?
– Ты даже не представляешь, что такое ты принесла! – повторил Ху Баоцинь, неотрывно глядя на лисоцвет. – Это же редчайший цветок во всем мире демонов!
– Но ведь его даже в «Лисьем травнике» нет, – упорствовала Ху Сюань, а остальные подмастерья согласно тявкнули.
– «Лисий травник»… – повторил Ху Баоцинь и наконец взглянул на Ху Сюань. – В «Лисьем травнике» девять томов, подмастерья учат лишь первый, чтобы был задел на будущее. Лисоцвет упоминается в девятом томе и всего лишь раз, настолько он редкий. А ты говоришь, что в доме твоего отца их полным-полно? Говоришь, что это просто цветок? Что вы с ним делаете там, в поместье Ху?
Ху Сюань покраснела и не сразу ответила:
– В них хорошо валяться. Шерсть тогда приятно пахнет.
Ху Баоцинь посмотрел на нее так, точно Ху Сюань сказала что-то кощунственное. Ху Сюань смутилась и приложила уши еще сильнее.
– Как твое имя? – спросил Ху Баоцинь.
– Коротышка.
– Не прозвище, которое я тебе дал. Настоящее имя.
– Ху Сюань.
– Ху Сюань, – провозгласил Ху Баоцинь торжественно, – ты принесла самый редкий цветок, значит, именно ты станешь моей ученицей.
– Но ведь я опоздала, – напомнила Ху Сюань, а подмастерья затявкали еще одобрительнее, – я нарушила условие последнего задания.
– Это мне решать, – возразил Ху Баоцинь.
– Но ведь вы не хотели, чтобы я была вашей ученицей, и старались от меня избавиться, – сосредоточенно морща лоб, сказала Ху Сюань.
– Я? – с неподдельным изумлением воскликнул Ху Баоцинь.
– Вы давали мне задания сложнее, чем остальным подмастерьям, – начала перечислять Ху Сюань, – и постоянно ко мне придирались.
– Потому что ты мельче всех и во многом проигрывала другим подмастерьям. Но это не значит, что я старался от тебя избавиться. Я бы тогда вообще не приводил тебя в дом, если бы не решил дать тебе шанс, лисеныш. Но ты слишком маленькая, чтобы мыслить в перспективе.
Он присвистнул, подзывая лисов-фамильяров, и велел им переодеть Ху Сюань в лисьезнахарское одеяние, а других трех подмастерьев выпроводить. Что и было исполнено.
– Лисоцвет, – пробормотал Ху Баоцинь, бережно держа корзиночку с цветком в обеих ладонях, – кто бы мог подумать! Такая редкость! А они в нем – валяются!
Назад: [437] Проверка удачи
Дальше: [439] Ученица Верховного лисьего знахаря