Книга: Аргентина без танго. Легенды и сказки Южной Америки
Назад: Юноша-гордец (сказка из провинции Сан-Луис)
Дальше: Хуан Лентяй (сказка из провинции Ла Риоха)

Три вершины любви, или Принц-ящерица
(сказка из провинции Сальта)

Жил-был король, и еще совсем молодым он женился. Вот однажды поехал он с женой на конную прогулку. И пробежала под носом у лошади ящерка. Лошадь испугалась, встала на дыбы, а королева с нее и свалилась. И король тогда очень разгневался на ящерицу. Говорит, это она во всем виновата. И поехали они домой. А после этого королева узнала, что беременна.
И когда пришло время ей рожать, пришли женщины ей помогать. И родился у королевы ребенок-ящерица. А король заявил, что это не его сын. И ящерица тогда от повитух убежал в поле, на лапках. И значит, через пять лет после того, как принц-ящерица сбежал, он вернулся и постучал в дом короля. Король вышел и принял гостя. И спрашивает:
– Ты кто?
А Ящерица ему отвечает:
– Я твой сын Ящерица. От которого ты когда-то отрекся.
И объяснил, чего хочет:
– Нужен мне ночлег, ужин и женщина на ночь.
Ну король пошел искать женщину для принца. А было у него три племянницы. Отыскал он старшую и велел ей идти и спать с ящерицей, а сам дал ей нож. И ножом надо было ей Ящерицу убить. И вот ночью, когда была она в спальне, пришел к ней Ящерица, а она бросилась на него с ножом и хотела зарезать, только Ящерица оказался проворнее, вонзил ей когти в горло и убил. А потом снова убежал в поле.
А через пять лет принц-ящерица снова вернулся и сказал королю то же, что в прошлый раз. Снова постучал он в дверь:
– Тук-тук!
А король его спросил, как вы уже знаете:
– Кто это?
– Я твой сын Ящерица. От которого ты когда-то отказался. Пусти меня переночевать, накорми да найди мне женщину.
Ну а король пошел за второй племянницей. Ей тоже дал нож, чтобы она Ящерицу убила. И она тоже не успела Ящерицу убить. А вот Ящерица ее убил. И снова убежал.
И снова вернулся он через пять лет. И опять постучал в дверь. Король спросил, кто это, а тот попросил у него ночлег, еду и женщину, так вот все было.
Ну и король, значит, пошел, и отыскал последнюю младшую сестру. И хотел дать ей нож, чтобы та убила Ящерицу, если окажется проворнее его. Но она отказалась и говорит: не буду я мол Ящерицу убивать, а стану его женой. И никакого оружия ей не нужно. И ушла, твердо так решив. И вот Ящерица пришел к ней и рассказал, что он заколдован. И если подождет она два года, то проклятию придет конец. И отвел ее в большую комнату, спальню. А ночью пришел к ней, начал раздеваться, а пока снимал одежду, шуршала она, словно шелк. И значит, лег он рядом, не зажигая света. А когда уже приближалось утро, затемно оделся и ушел прочь. Не дал он девушке на себя посмотреть.
А у нее была служанка-африканка, и хозяйка ей, значит, говорит:
– Ах, милая, да неужели же нельзя никак Ящерицу увидеть?
– Можно. Возьми с собой свечу. И пока он будет спать, посмотри на него.
Ну и значит, принесла девушка свечку из жира, зажгла ее ночью и увидела принца. И так он оказался прекрасен, что она, им любовавшись, отвлеклась и жиром со свечи прямо на лицо ему капнула. Тут он проснулся, рассердился и стал спрашивать, зачем же она это сделала. И почему не подождала два года, как он ее просил, и сказал, что теперь все пропало, и он снова уйдет. И придется ей много стараний приложить, чтобы его отыскать. А в те ночи, что он к ней приходил, успел он ей подарить платье, что сияло как солнце, и платье, что сияло как луна, и платье, на котором звезды горели, и еще гребень, такой, что, когда им расчесываешься, из-под него золотые бусины сыплются. Все это он ей подарил. А еще подарил волшебное кольцо.
И когда Ящерица ушел, было девушке трудно его разыскать. Сказал он ей, что будет в месте под названием Три Вершины Любви (Los tres picos de Amores).
И когда пошла девушка его искать, ох и долгий путь пришлось ей пройти. Еду находить помогало ей волшебное кольцо, и шла она дальше и дальше. И пришла она в дом к Матери ветров. А ветер, сын ее, за одно дуновение поллиги пробегал. Дома его в ту пору не было. А Мать ветров девушку спрятала, а когда тот вернулся, сказала ему:
– Пришли тут у тебя спросить, не знаешь ли ты такое место – Три Вершины Любви?
И велела она девушке выйти к ним, а ветер ей сказал:
– Полмира я облетел, но никогда и слыхом не слыхивал про Три Вершины Любви. Быть может, брат мой знает, где они.
И пошла девушка тогда к другому ветру. Только тот тоже не слышал про Три Вершины Любви. А еще один ветер, который больше всех летал по миру, сказал, что знает, где находятся Три Вершины Любви, только очень сложно будет ей туда добраться.
И тогда она снова пошла далеко-далеко и нашла птичьего короля. А тот созвал всех птиц своего королевства и спросил, кто из них знает, где находятся Три Вершины Любви. И тоже никто этого не знал. А не было среди них одной старой орлицы, и когда та наконец-то появилась, то ответила, что как раз прилетела из этого королевства, была на празднике, на свадьбе принца с принцессой Трех Вершин Любви. И находилось оно очень далеко, но орлица туда девушку отнесла.
И когда они прилетели на место, то остановились перед домом, где жили принц и принцесса. Принцем тем был Ящерица, он женился.
И пошла девушка в воскресенье на службу в церковь, и надела свое платье, что сияло, как луна. А жена Ящерицы ее увидела, и подумала:
– А не купить ли мне это красивое платьице, что как луна сияет?
И сказала служанке:
– Сходи к этой девушке и попроси ее продать мне платье, а я заплачу столько, сколько она скажет.
И служанка пошла к девушке и сказала, что ее хозяйка хочет купить лунное платье. Но девушка ответила, что платье ни за какую цену не продаст. Но отдаст его, если ночью ей позволят поговорить с принцем. Принцесса не хотела соглашаться, но служанка ей сказала: соглашайтесь, а мы сделаем так, что принц будет всю ночь спать. И приготовила она для него особое вино, а девушке сказала, что та сможет поговорить с Ящерицей.
Надела девушка платье, что сияло как луна, и пришла к принцу. Спросила она его:
– Помнишь, как ты подарил мне это платье, когда я была твоей женой?
Но Ящерица ничего не ответил. Он спал и ничего не слышал. Все из-за вина, что дала ему жена.
В следующее воскресенье девушка надела звездное платье и пришла на службу. А служанка рассказала об этом принцессе. И принцесса велела служанке то платье тоже купить. А девушка сказала, что не отдаст его за деньги, а только, если позволят ей встретиться с принцем. И снова дали ему жена со служанкой вина, а потом уж пустили к нему девушку. И девушка пришла и в слезах стала его спрашивать:
– Помнишь, как ты подарил мне это платье со звездами? Мы тогда вместе жили, и была я твоей женой.
Но Ящерица ничего не ответил. Он в забытье был, и совсем ничего не понимал, а все из-за вина.
И в третье воскресенье надела девушка платье, что сияло как солнце, и пришла во двор около дома принца и стала расчесываться гребнем, из-под которого золотые бусины сыпались. Служанка это увидела и побежала принцессе рассказывать и про платье, и про гребень. А принцесса обрадовалась и велела служанке передать девушке, что купит у нее платье и гребень за любые деньги, что та попросит. Девушка сказала, что денег она не хочет, только пусть дадут ей последний раз увидеться с принцем.
А у Ящерицы был слуга-африканец, он-то ему и сказал:
– Дорогой хозяин, что ж такое, к тебе уже две ночи приходит такая красивая девушка, в невиданных одеждах, а ты будто во сне, ничего ей не отвечаешь? Сдается мне, что тебе какую-то отраву дают. Она и этой ночью придет.
Ящерица понял, что неладное что-то происходит, и как только жена ему принесла вино, сделал вид, что его выпил, а сам вылил на пол в углу.

 

Жан Леон Пальер. «Креольская идиллия», 1861

 

И пришла прекрасная девушка, в платье, что сияло как солнце, и с гребнем, и говорит:
– Ящерица, помнишь ли ты, как подарил мне это платье и этот гребень, в те времена, когда мы были мужем и женой, а я из-за любопытства зажгла свечу, прежде чем срок заклятия истек, и капля горячего жира упала на тебя, и ты мне сказал, чтобы я тебя искала в Трех Вершинах Любви?
Тут Принц все вспомнил, обнял девушку, созвал всех и объявил:
– Вот моя настоящая жена. Она меня освободила от заклятия, а теперь вызволяет из Трех Вершин Любви. Я поеду с ней в свой дворец, тут и сказке конец.
И жили они счастливо, и нарожали кучу детей.
Назад: Юноша-гордец (сказка из провинции Сан-Луис)
Дальше: Хуан Лентяй (сказка из провинции Ла Риоха)