Книга: Ветер в его сердце
Назад: 1. Стив
Дальше: 3. Томас

2. Лия

Выбравшись из кабины, Лия замерла: собаки! Реагировать на их бурное приветствие с той беззаботностью, с какой принял его Джек, ей пока трудно. Заметив, как вытянулось лицо женщины, паренек, доставая из кузова ее чемодан, ободряюще улыбнулся:
— Да они добрые, не кусаются.
Лия улыбнулась в ответ и неожиданно для себя расслабилась.
— Да я знаю, я приезжала сюда. — Она огляделась — той, кого она искала, не было. — Я даже подружилась с одной из этих собак, с Руби, но сейчас ее почему-то не видно…
Паренек, как ни странно, выслушал это откровение молча, и Лия взглянула на него: жизнерадостная физиономия Джека превратилась с горестную маску.
— Да, ее больше нет с нами.
Лию словно ударили в грудь. Ей действительно понравилась Руби — и собака, и девушка, — и она заранее предвкушала общение с ней.
— Что случилось?
— Ее сожрала эчисера.
— Кто?
— Эчисера. Колдунья, которая может повелевать духами.
Джек быстро отвернулся, и прежде чем писательница успела попросить его объясниться, понес ее багаж к двери. Она торопливо зашагала за ним, все так же сопровождаемая собаками. Паренек поставил чемодан на крыльцо и вытащил из кармана клочок бумаги:
— Это телефон лавки моего дяди Рувима. Если вам или Эгги что-нибудь понадобится, позвоните, и вам все доставят.
— Спасибо. Я…
Джек не дал ей продолжить и выпалил:
— Мы все очень признательны вам за помощь. Понимаете, Эгги тут очень уважают, — и с этими словами он рванул к пикапу.
Лия так и осталась стоять возле крыльца в компании собак. Паренек сдал машину назад и помахал ей рукой, женщина машинально ответила ему тем же. Затем грузовичок покатил прочь, поднимая за собой клубы пыли. Писательница взглянула на стаю у ног:
— Может, кто-нибудь из вас захочет превратиться в человека и все мне объяснить?
Однако животные упорно продолжали вести себя как самые обыкновенные собаки. Пара из них еще раз ткнулась носами ей в ноги, а затем вся стая затрусила назад в пустыню, откуда ранее и появилась. С крыши крыльца вспорхнули две вороны и полетели следом. Лия чуть отошла от дома и, прикрыв от солнца глаза рукой, стала наблюдать за собаками. Те, преодолев заросли кустарника, направились к большому пятну вытоптанной земли с кострищем по центру. Дальше высились красные скалы и виднелись скатившиеся с них валуны. А у кострища находилось двое взрослых парней: один стоял на коленях, а рядом на земле сидел другой. Через пару мгновений Лия узнала обоих: шаман Морагу и Стив Коул.
Что они там делали, было не разобрать, однако их занятие привлекало внимание и собак, и ворон.
Впрочем, все это Лии совершенно не касалось, и она уже собиралась уйти в дом, но тут Стив глянул в ее сторону и поднял руку — то ли поприветствовал, то ли поманил к себе. И тогда — верно, позвало в путь писательское любопытство — женщина решила рассматривать жест престарелого участника гастрольной команды «Дизел Рэтс» как приглашение.
Конечно, кратчайшее расстояние между любыми двумя точками есть прямая, но Лия сообразила, что быстрее всего она доберется до цели по извилистой тропинке, начинающейся в конце двора. Идея ломиться через кустарник, остерегаясь растопыривших свои колючки кактусов, ей не приглянулась. Обходной путь оказался довольно длинным, но в конце концов женщина достигла цели: обогнув по дуге кострище, она оказалась рядом с Морагу и Коулом. Впрочем, ее внимание привлекли не люди, а странная вещица, которую, очевидно, они и соорудили.
Это было некое скульптурное изображение — может, идол, или кукла вуду, или что-то вроде того, — сделанное из красной глины. Грубое подобие человеческой фигуры высотой менее полуметра, в голову которой веером воткнуты черные перья. Черты лица поданы эскизно: комочек глины вместо носа, две продавленные дырки изображают глаза, рот — кривая линия, прорезанная ногтем.
— Привет, — произнес Стив, отрываясь от созерцания фигурки. — Рад, что тогда вам удалось благополучно выбраться.
Лия кивнула, хотя вспоминать о последней встрече с Коулом ей не очень-то хотелось — уж больно фантастичным выдалось то приключение. Впрочем, память о событиях минувшего дня стала потихоньку меркнуть, как это и предрекала Мариса, и, странное дело, писательница обратила на это внимание, только когда увидела Стива и Морагу с их нелепой глиняной скульптуркой! И что интересно: воспоминания не просто стирались из памяти, они утрачивали живость — будто Лия не являлась непосредственной участницей всего случившегося, а выслушала чей-то увлекательный рассказ.
— Что же привело вас сюда? — поинтересовался Коул.
Писательница даже не сразу поняла, что ей задали вопрос.
— Простите, что-то я задумалась, — улыбнулась она. — Буду присматривать за Эгги, пока та выздоравливает.
— Мне почему-то казалось, что вы без промедления рванете в Ньюфорд.
— Нет, мне понравилась пустыня.
— Даже после всего происшедшего? — улыбнулся Стив.
«Уж он-то явно все хорошо помнит, — поняла Лия. — Определенно, память у нас действует по-разному». Тревожную ясность ее воспоминаниям вернул не ее переезд к Эгги сам по себе, а именно эта встреча с Коулом.
— Да уж, пережить все это вновь я точно не хотела бы! Но вчерашнее приключение не отбило у меня охоту познакомиться со всем получше. Эти первозданные пейзажи, эта суровая красота — и здесь, и в том, другом месте…
— И вы решили остаться.
Лия кивнула.
— Я планировала остаться в мотеле, но Мэнни и Эгги предложили перебраться сюда, и я не могла не согласиться.
— Вы поймете, что жизнь здесь — нечто особенное. Я влюбился в эти места заочно, когда впервые услышал о них от Морагу.
Писательница улыбнулась и обратилась к шаману:
— Вы, похоже, обладаете даром убеждения!
— Да, иногда могу блеснуть, — согласился Морагу, — хотя мне, конечно, далеко до той власти над словами, которой обладает Тот-Кто-Летает-на-Ветре-Как-на-Песне.
— Кто-кто?
В ответ Морагу ткнул пальцем в сторону Стива.
— Не обращайте на него внимания, — рассмеялся Коул. — Он просто морочит вам голову. Серьезно, буквально при каждой нашей встрече у него припасено для меня новое индейское имя.
— И однажды одно из них пристанет, — заявил шаман.
Они перешучивались с фамильярностью старых друзей. Лия рассмеялась и поинтересовалась:
— Какое же у меня будет индейское имя?
Морагу, с озорством поглядывая на женщину, изобразил мучительные раздумья. А потом ответил — взгляд его стал серьезным, лицо спокойным:
— Наверно, что-нибудь вроде Танцующая с Тайнами.
Писательница удивленно вскинула брови.
— Думаете, у меня есть тайны?
— Они есть у всех, — улыбнулся шаман. — Но вы со своими танцуете.
Лие стало ужасно интересно, что Морагу имеет в виду, но задать вопрос она не успела — тот уже нагнулся к Стиву:
— Пора бы заканчивать с этим. Соберись.
— А чем, собственно, вы занимаетесь? — спросила Лия, снова уставившись на непонятную фигурку.
— Вряд ли этому можно подобрать название, — покачал головой Морагу, а Стив одновременно ответил:
— Делаем тело для воронова духа.
Мужчины переглянулись и рассмеялись.
Писательница перевела взгляд с одного на другого:
— Так какой же ответ?
— Да и тот и другой. Стив пообещал призрачной женщине-ворону, которую встретил в своей голове, что сделает для нее тело, — объяснил шаман.
Ну вот опять. В голове Стива. Где и она побывала.
— И вы хотите, чтобы она жила вот в этом? — Лия не удержалась от гримаски. — Не кажется ли вам, что оно… хм, маловато? — «И уродливо», — добавила она про себя.
— Это символ, — вновь заговорил шаман. — Изготовление этой фигурки открывает проход между царством духов и физическим миром. Ситала и Стив представляют собой два состояния бытия, а кукла служит своего рода дверью. А когда Ситала окажется в этом теле, она сможет принять такой вид, какой захочет.
— Но она все равно ведь будет маленькой, как детская игрушка.
— Когда она только проявится в кукле, пожалуй, так и будет. Но затем… Вы ведь видели, как вороны превращаются в людей и наоборот?
Лия покачала головой. Зато ей довелось наблюдать за тем, как собака превращается в девушку.
Руби.
Неиссякаемая энергия жизни била в ней ключом. Как принять, как постичь, что ее больше нет?..
— Некоторое представление у меня есть, — ответила женщина. — Но вот с физикой как-то сложно согласуется.
— В этом и заключается магия майнаво. Крольчиха становится женщиной, змей — мужчиной, и так далее. Подобные перевоплощения кажутся невозможными, и в каком-то смысле они и не осуществляются, просто майнаво практически мгновенно перемещаются из одного обличья в другое.
— А как дух попадет в эту куклу? — спросила Лия.
— Это я и сам пытаюсь понять, — отозвался Стив.
Морагу поправил еще одно перо на голове фигурки и снова принялся объяснять:
— Попасть в нее — одновременно и легко, и трудно. С каждым нашим вдохом перед нами простираются все варианты возможного развития событий. И Стиву всего лишь нужно ощутить это и выбрать единственный, необходимый для призыва в это священное место воронова духа, — он ободряюще улыбнулся Коулу. — И ты занимаешься этим с того самого момента, как приступил к изготовлению фигурки.
— Потому что это отвечало моему намерению в процессе изготовления, — отозвался Стив, одновременно объясняя Лие и уточняя у Морагу.
— В основном, — кивнул тот. — Но еще и потому, что ты занимаешься этим здесь, в одном из наших священных мест. Распеваемые в магическом круге молитвы усиливаются. Чем старее круг, тем действеннее молитвы, а этот круг очень древний.
— А разве я молился? — возразил Стив.
— А что ты делал? — улыбнулся шаман. — Ты просишь громов позволить никогда не имевшему тела духу поселиться в том сосуде, что приготовил для него. Как еще ты назовешь свою просьбу?
Лия почему-то решила, что Коул ответит так же, как подумалось ей: «Самообман».
Однако в этот момент Стив будто что-то уловил — скорее всего, нечто за границами восприятия писательницы. Он прикоснулся пальцем к груди фигурки и, осторожно погладив глиняную поверхность, взглянул на нее так, будто рассматривал что-то внутри изваяния. А потом что-то прошептал — Лие показалось, чье-то имя, — и закрыл глаза. В пустыне внезапно воцарилась тишина, и их троих накрыла тень облака.
Стив резко открыл глаза и посмотрел вверх. Писательница проследила за его взглядом и поняла, что тень отбрасывает вовсе не облако — над их головами парила черноволосая женщина с огромными крыльями, которые, казалось, заслоняли все небо.
Незнакомка медленно опустилась на землю и грациозно сложила крылья за спиной. Снова засверкало солнце — кожа Морагу и Стива так и заблестела в его лучах, — но женщина буквально поглощала падающий на нее свет. Сейчас она казалась даже еще темнее, чем давеча в небе.
Лия решила, что это и есть воронов дух, который пытался вызвать Стив. Только зачем этой дамочке понадобилось тело, если у нее уже есть одно, да еще такое фигуристое и высокое?
— Консуэла Мара, — заговорил Морагу. — Мы тебя не звали, и в Расписных землях тебя никто не ждет.
Женщина откинула с лица волосы и свирепо уставилась на него:
— А ты, шаманишко, не имеешь права вторгаться в мою жизнь, всякими фокусами пытаясь украсть часть меня! И потому сегодня мы оба предстаем в невыгодном свете. Но в грядущем, когда историю о нашей встрече будут передавать сказители, никто не станет винить меня за то, что я не захотела расставаться со своей собственностью.
Она перевела взгляд на Стива, протянула руку и потребовала:
— Отдай куклу.
— Ни за что, — покачал головой тот.
Губы Консуэлы скривились в усмешке:
— Когда ты в прошлый раз встал у меня на пути, я сочла это забавным, но мое терпение не безгранично. Ты и понятия не имеешь, с какой легкостью я могу тебя прикончить! Ты, разгуливая по царству грез, сумел украсть у судьбы несколько дополнительных лет своей жалкой жизни, да только я-то нахожусь здесь с самых первых дней! Для меня ты все равно что недоразвитый кретин, а твои попытки вмешаться в мои дела столь же действенны, как старания мелкого сопляка остановить мою руку, занесенную для наказания!
Стив бережно поднял глиняную фигурку и осторожно прижал ее к своей груди. От куклы отвалилось несколько крупиц высохшей глины, но в целом она осталась неповрежденной.
— Хватит нести ахинею, — заявил он.
Консуэла словно стала еще выше, а ее темные глаза полыхнули черным огнем.
Морагу тронул Коула за плечо.
— Стив… — начал он.
Но тот не обратил внимания на призыв шамана. Не отрывая глаз от незваной гостьи, Коул поднялся на ноги.
— Не надо было сначала выбрасывать вещь, а когда к ней проявил интерес кто-то другой, требовать ее назад.
— Я не выбрасывала ее. Просто отложила в сторону для сохранности.
Стив покачал головой:
— Мы оба прекрасно знаем, что это неправда. Ситала возникла как сосуд для воспоминаний, которые ты сочла никчемными. Проблема же заключается в том, что ты так долго пренебрегала ею, что в конце концов она стала чем-то иным. Так же, как и ты. Больше она тебе не принадлежит. Не принадлежит с тех самых пор, как ты «отложила ее в сторону».
— Да ты понятия не имеешь, что несешь! — вскричала Консуэла и протянула к Стиву руки. — Отдай мне фигурку, иначе я сначала разорву тебя пополам, а потом возьму ее сама.
— Я разговаривал с ней, — покачал головой Стив. — И слушал ее. Ты хоть раз так поступила? Ты вообще голос-то ее слышала? Ваши отношения для тебя всегда были улицей с односторонним движением — признай это.
— Убирайся, — присоединился Морагу. — Стив под защитой племени кикими и майнаво, что обитают в наших каньонах. Если поднимешь на него руку, начнешь кровную вражду, остановить которую тебе будет не по силам.
Воронова женщина презрительно рассмеялась.
— Дни великой магии давно миновали. Я не боюсь вас. Ваше племя выродилось, вы теперь лишь жалкое подобие того, чем некогда являлись ваши предки. И с какой это стати кузенам заботиться о каком-то пятипалом, чей срок жизни столь короток, что минует в мгновение ока?
— Не знаю, с какой стати. Почему бы тебе не спросить у них самих? — ответил шаман.
Лия так увлеклась перепалкой, что даже не заметила, как компания их значительно выросла. Лишь оглядевшись, она увидела, что вокруг собрались десятки существ и еще больше приближается со всех сторон. Некоторые являлись людьми — выглядели они как кикими, хотя и отличались более темной кожей и не такими широкими лицами. Другие были животными — койотами, птицами, ящерицами, кроликами… Кого там только не было! Но сильнее всего писательницу поразили те, кто не относился ни к первым, ни ко вторым. Они походили на ожившие картины Эгги — ошеломляющий строй фантастических созданий — наполовину людей, наполовину зверей. И все они, не издавая ни звука, внимательно смотрели на воронову женщину.
Изумленная видом всех этих новых зрителей, Лия на всякий случай подошла поближе к Стиву и Морагу.
Консуэла с усталым вздохом окинула взглядом сборище.
— Я явилась на ваш зов о помощи, — разразилась она речью, — и вот теперь мы здесь и вы смотрите на меня как на врага. Да как вы смеете поддерживать его? Он же пятипалый и заступается за других пятипалых, которые охотятся на вас и разрушают ваши жилища.
— Он хороший сосед и добрый друг всем нам, — раздался из толпы чей-то голос.
Лия не разглядела, кто говорил.
Консуэла покачала головой.
— Добрый друг не позволит Сэмми Быстрой Траве убивать вас из одного спортивного интереса, оставляя тела гнить в этих ваших драгоценных каньонах.
Тут вперед вышла рыжеволосая женщина. Из волос у нее торчали лисьи уши, а надо лбом возвышались небольшие оленьи рожки. Лия узнала в ней ту, что была со Стивом во время их первой встречи.
— Стив всегда был честен с нами, — громко сказала рыжая женщина. — И он никогда не втирался к нам в доверие, прикидываясь кем-то другим.
— Да он же крадет часть меня! Тебе бы понравилось, если бы твою душу разорвали надвое и потом отняли половину?
— Это ты про ту половину, что сама же и выбросила? — снова подал голос Стив. — И я не краду ее у тебя. Я хочу дать ей тело, о котором она просила. Если тебе это не нравится — все вопросы к ней. Но я обещал ей помочь и сделаю это.
— Да кто же дорожит словом пятипалого? — ухмыльнулась Консуэла.
— Я дорожу, — ответил Коул. — Ситала получит свое тело. И точка.
— Я вырву у тебя сердце, — зашипела воронова женщина. — Отрежу язык и выскребу глаза, а твои кишки буду носить как ожерелье.
Лия содрогнулась от одного взгляда на косточки, что украшали волосы и платье Консуэлы.
— Но для этого ты должна быть живой, — послышался еще один женский голос.
Его обладательница вышла из толпы и направила на воронову женщину шестизарядный револьвер — старинное оружие, которое Лия видела только в ковбойских боевиках. Незнакомка выглядела древней старухой, но револьвер держала твердо.
— У меня нет повода для ссоры с тобой, — промолвила Консуэла.
— Какая жалость! Зато у меня он есть.
Воронова женщина сощурилась на старуху.
— Ты не посмеешь. Застрели меня — и развяжешь кровную вражду со всеми семьями корба.
Большим пальцем старуха взвела курок и процедила:
— Ты ошибаешься, дорогая!
Назад: 1. Стив
Дальше: 3. Томас