Книга: Чарующий апрель
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

Ну а когда леди заговорила… разве у бедного Бриггса остался шанс на выживание? Он погиб. Безвозвратно пропал. Мистер Уилкинс его представил, а Кэролайн произнесла всего лишь одно слово:
– Здравствуйте.
И этого слова оказалось достаточно, чтобы Томас Бриггс забыл обо всем на свете.
Из жизнерадостного, разговорчивого, остроумного, счастливого, полного энергии и дружелюбия молодого человека он мгновенно превратился в молчаливого, угрюмого увальня с каплями пота на висках. К тому же сразу стал неуклюжим. Передавая леди Кэролайн чашку, уронил ложечку и не сумел справиться с миндальным печеньем, так что оно укатилось под стол. Ошеломленный взгляд ни на миг не отрывался от прелестного личика. А когда, объясняя появление нового участника чаепития, поскольку сам Бриггс не объяснился, мистер Уилкинс проинформировал леди Кэролайн, что перед ней предстал сам владелец замка Сан-Сальваторе, который ехал в Рим, но решил выйти в Меццаго, чтобы… и так далее и тому подобное, а три другие леди пригласили его провести ночь в замке, и теперь он ждет согласия четвертой хозяйки… так вот, даже когда мистер Уилкинс чрезвычайно подробно, наслаждаясь звуком собственного интеллигентного голоса, изложил все обстоятельства, сам Бриггс не произнес ни слова.
Кэролайн погрузилась в глубокую меланхолию. Все хорошо знакомые, не вызывавшие вопросов симптомы зарождавшегося захвата уже присутствовали. Не приходилось сомневаться, что если Бриггс задержится в замке, то лечению отдыхом и свободой настанет конец.
На ум пришла Кейт Ламли, и Кэролайн ухватилась за нее как за соломинку. С легкой улыбкой, как того требовали правила приличия, она проговорила, на мгновение показав ямочки на щеках:
– Это было бы замечательно, но найдется ли свободная комната?
– Конечно! – выпалила Лотти. – Кейт Ламли ведь пока не приехала.
– Мне казалось, – обратилась Кэролайн к миссис Фишер, и Бриггс понял, что никогда в жизни не слышал настоящей музыки, – что ваша подруга должна приехать с минуты на минуту.
– О нет, – возразила пожилая дама со странным, как показалось Кэролайн, умиротворением.
– Мисс Ламли… – начал мистер Уилкинс, но тут же обратился к миссис Фишер: – Или следует сказать «миссис»?
– Кейт никогда не была замужем, – безмятежно ответила та.
– Ясно. Итак, леди Кэролайн, сегодня мисс Ламли уже точно не приедет, а мистер Бриггс, к сожалению, завтра намерен нас покинуть, так что его планы никак не смогут воспрепятствовать возможному визиту этой дамы.
– В таком случае я, разумеется, ни в коем случает не против, – заключила Кэролайн, и Бриггс, услышав в ее голосе воплощение сердечности и гостеприимства, что-то пробормотал в ответ и густо покраснел.
О господи! – подумала Кэролайн и поспешила отвернуться, но это спонтанное движение позволило Бриггсу увидеть ее профиль. Если на свете и существовало что-то более совершенное, чем лицо леди Кэролайн, то только ее профиль.
Значит, остается выдержать сегодняшний день и вечер, а рано утром он, несомненно, уедет. Путь до Рима займет несколько часов. Ужасно, если он решит ехать ночным поездом. Кажется, главный римский экспресс проходит через Меццаго ночью. Почему эта Кейт Ламли до сих пор не появилась? Леди Кэролайн совсем о ней забыла, а вот сейчас вспомнила, что о приглашении говорили еще две недели назад. Так куда же запропастилась старуха? А этот тип, если дать ему волю, начнет преследовать ее и в Лондоне: выяснит, где она бывает, и станет ходить по пятам. Наметанный глаз светской львицы сразу определил настойчивого и неутомимого охотника.
Если между молодым человеком и миссис Арбутнот существовало понимание, то неизбежно возникнет проблема, подумал мистер Уилкинс, заметив, как изменился в лице владелец замка. Проблема иного рода, нежели та, которая назревала раньше, с Арбутнотом в главной роли – роли истца – и лишенная публичного скандала, но оттого ничуть не меньше требовавшая помощи и совета опытного консультанта. Распаленный собственной страстью и красотой леди Кэролайн, Бриггс наверняка посягнет на дочь Дройтвичей. Та, конечно, откажет, что вполне естественно и предсказуемо. Покинутая миссис Арбутнот не сможет скрыть разочарования. Мистер, Арбутнот, если приедет, обнаружит жену в слезах загадочного происхождения, попытается добиться объяснения, но получит ледяной отпор. Проблема углубится, после чего все заинтересованные лица начнут искать и вскоре найдут тактичного советчика. Лотти ошиблась, сказав, что миссис Арбутнот тоскует о муже. Миссис Арбутнот тоскует о Бриггсе, но, судя по всему, вряд ли его получит. А если так, то без участия опытного юриста ей никак не обойтись.
– А где ваш багаж, мистер Бриггс? – с материнской заботой осведомилась миссис Фишер. – Разве не пора его доставить?
Солнце уже почти опустилось в море, и сад начал наполняться мгновенно вступившей в свои права ароматной апрельской сыростью.
Бриггс вздрогнул и повторил рассеянно:
– Мой багаж? Ах да. Остался в Меццаго. Надо привезти его сюда. Сейчас отправлю Доменико. Пролетка ждет в деревне. Пусть съездит на ней. Пойду распоряжусь.
Томас Бриггс встал. С кем он разговаривал? По всей видимости, с миссис Фишер, но при этом взгляд его ни на миг не отрывался от леди Кэролайн, которая сидела молча и ни на кого не смотрела.
Опомнившись, он пробормотал:
– Прошу прощения… постоянно забываю… сейчас съезжу сам и привезу вещи.
– Но ведь можно отправить Доменико, – напомнила Роуз.
При звуке знакомого нежного голоса Бриггс наконец-то оторвался от созерцания божественного образа. Да, вот она, его милая подруга, леди с симпатичным именем. Но до чего же изменилась за короткое время! Неужели повлиял предвечерний свет, сделав ее почти бесцветной, туманной, тусклой, похожей на привидение? Хорошее, доброе, все с тем же симпатичным именем, но все-таки привидение.
Томас Бриггс снова повернулся к леди Кэролайн и тут же забыл о существовании Роуз Арбутнот. Разве можно думать о ком-то или о чем-то постороннем, вдруг оказавшись лицом к лицу с воплощенной мечтой?
Мистер Бриггс никогда не верил, что на свете живет особа, чья красота способна сравниться со сложившимся в воображении идеальным образом. До сих пор он ни разу не встречал даже отдаленного сходства. Да, на жизненном пути попадались хорошенькие и даже очаровательные женщины, и он должным образом ценил их достоинства, но ни разу не встретилась истинная, божественная красота. Он думал, что если когда-нибудь увидит воплощение безупречной внешности, то сразу умрет, словно от удара молнии. И вот сейчас перед ним сидит именно такая особа, а он не умер, но полностью утратил способность соображать, осмысленно говорить и что-то сознательно делать. Как будто почти умер.
Присутствующим пришлось хлопотать и самим все устраивать. С помощью вопросов удалось выяснить, что багаж остался в Меццаго, в камере хранения железнодорожной станции. Затем был призван Доменико. Пользуясь подсказками всех, кроме леди Кэролайн, которая продолжала сидеть молча, безучастно опустив взор, Томас Бриггс кое-как сумел отдать распоряжение немедленно отправиться в пролетке в Меццаго и привезти вещи.
Катастрофическое крушение обаятельного владельца замка представляло печальное зрелище. Все заметили внезапный крах, даже Роуз.
«Право, возмутительно, – раздраженно подумала миссис Фишер. – Возмутительно, что одно смазливое личико способно мгновенно превратить остроумного любезного мужчину в беспросветно тупого идиота».
Ощущая вечернюю свежесть, не в силах терпеть постигшую Бриггса болезненную метаморфозу и жалея, что уговорила бедного мальчика остаться, она ушла, чтобы позаботиться об устройстве комнаты для владельца замка. Да, совсем забыла об убийственном воздействии леди Кэролайн на мужчин, тем более что мистер Уилкинс успешно выдержал испытание. Бедный мальчик! Такой милый, но предоставлен сам себе. Конечно, трудно обвинить леди Кэролайн в том, что она бросила мистера Бриггса, поскольку попросту не обратила на него внимания, однако от этого не легче. Поразительно, как достойные в других отношениях мужчины, словно мотыльки, летят на безучастное мерцание свечи, роль которой играет хорошенькое личико. Да, она не раз наблюдала подобные несчастья, а потому, проходя мимо Бриггса, с трудом удержалась, чтобы по-матерински не погладить русую голову. Бедный мальчик!
Докурив сигарету, Кэролайн тоже поднялась и ушла в дом, не понимая, почему должна оставаться здесь лишь для того, чтобы мистер Бриггс смог осуществить болезненное желание бесконечно на нее таращиться. Хотелось бы остаться в саду, пройти в свой любимый уголок за кустом волчьих ягод, полюбоваться закатом, посмотреть, как внизу, в деревне, один за другим в окнах загораются огни, вдохнуть сладкую влагу вечернего воздуха. Но если исполнить свое желание, мистер Бриггс непременно увяжется следом.
Давно знакомая тирания возобновилась. Свободе и покою, видимо, пришел конец, потому что неизвестно, действительно ли завтра он уедет. Не исключено, что в случае появления Кейт Ламли джентльмен освободит комнату, но переселится в деревенскую гостиницу и будет каждый день приходить в замок. Да, какая уж тут свобода! А она так неудачно создана, что даже не сможет поставить на место хмурым взглядом! Никто и никогда не в состоянии понять, что она сердится.
Кэролайн так любила ранний вечер, что не на шутку разгневалась и обиделась на мистера Бриггса за то, что из-за него не может пойти в свой уютный уголок. Повернувшись к нему спиной, без единого слова она направилась к дому, однако, распознав намерение, он вскочил, схватил вовсе не мешавшие ей стулья, ногой отбросил стоявшую в стороне скамеечку для ног, поспешил к открытой двери, чтобы распахнуть еще шире, вошел в дом следом и продолжил путь по холлу рядом с воплощенной мечтой.
Что оставалось делать бедной леди Кэролайн Дестер? Холл, как и весь замок, принадлежал мистеру Бриггсу. Следовательно, запретить ему ходить где пожелает она не могла.
– Надеюсь, вам здесь удобно. Иначе живьем сдеру с них шкуру, – заговорил хозяин, не отрывая взгляда от спутницы, отчего неуклюже наткнулся на ряд предметов, которые в ином случае миновал бы вполне успешно: на угол книжного шкафа, на старинный резной буфет и на стол с цветами в вазе, откуда при столкновении выплеснулась вода.
Голос дрожал. Что оставалось делать леди Кэролайн? Конечно, можно было запереться в своей комнате, сказаться больной, не выйти к обеду… О господи! Ну куда деваться от этой мужской навязчивости…
– Мне очень удобно, – ответила она раздраженно.
– Если бы я только мог предположить, что приедете вы… – опять заговорил Томас Бриггс.
– Замок чудесен, сады восхитительны, – перебила его Кэролайн, стараясь, чтобы голос звучал холодно, безучастно и даже неприступно, однако на успех не надеялась.
Когда они проходили мимо приоткрытой двери кухни, находившейся на первом этаже, слуги провожали их понимающими взглядами, словно хотели сказать: «Ага!» или «Ого!» – признавая будто бы свершившийся факт, надеясь на продолжение, а также полностью понимая и одобряя.
– Идете наверх? – осведомился Бриггс, когда спутница на миг остановилась возле лестницы.
– Да.
– А в какой гостиной обычно отдыхаете: в главной или в маленькой желтой?
– Предпочитаю в своей комнате.
Так, отлично: теперь он не сможет подняться вместе с ней, а будет вынужден ждать, когда она снова спустится.
Томас Бриггс жаждал спросить, какую именно из комнат богиня называет своей, чтобы представить, как она там расположилась, мечтал услышать, что это его комната, чтобы потом наслаждаться ее чудесным духом, но не осмеливался. Все это можно выяснить позже, у кого-нибудь из прислуги – да у той же всезнающей Франчески.
– Значит, мы не увидимся до самого обеда?
– Стало быть, до восьми, – уклончиво ответила Кэролайн и пошла вверх по лестнице.
Он неподвижно смотрел ей вслед.
Вот она поравнялась с Мадонной – с портретом Роуз Арбутнот, – и еще недавно казавшийся таким восхитительным темноглазый образ мгновенно побледнел и утратил символический смысл.
Леди Кэролайн миновала изгиб лестницы. Закатное солнце заглянуло в западное окно и осветило ее лицо во всей неповторимой красе.
Она исчезла. Солнце тоже скрылось, и пустая лестница погрузилась в полумрак.
Томас Бриггс дождался, когда в коридоре второго этажа стихнут шаги, по звуку закрывшейся двери попытался понять, в какую именно комнату вошла леди Кэролайн, а потом развернулся, прошел обратно через холл и опять оказался в верхнем саду.
Кэролайн увидела его из окна, потом заметила Роуз и Лотти, которые сидели в конце парапета, где хотела бы сидеть сама. Вот к ним подошел мистер Уилкинс, захватил мистера Бриггса в плен и принялся что-то рассказывать – должно быть, историю растущего посреди сада олеандра.
Бриггс слушал с терпением, которое Лапочка сочла похвальным, особенно если учесть, что олеандр принадлежал ему, а история повествовала о его отце. О чем именно разглагольствовал мистер Уилкинс, наглядно поясняли жесты. Вскоре после приезда эту историю рассказал Кэролайн Доменико. Он же поделился сюжетом с миссис Фишер, а та вовлекла в круг посвященных мистера Уилкинса. Миссис Фишер высоко ценила местную легенду и часто ее вспоминала. Речь шла о трости вишневого дерева. Однажды отец мистера Бриггса воткнул трость в землю посреди сада и сказал отцу Доменико, который в то время работал садовником: «Здесь у нас будет расти олеандр».
Бриггс-старший оставил трость в земле в память об отце Доменико, а вскоре – никто не помнит, когда именно произошло знаменательное событие, – трость дала поросль и оказалась вовсе не вишней, а самым настоящим олеандром!
Мистер Бриггс стоял и терпеливо слушал историю, которую наверняка знал с раннего детства. Возможно, впрочем, что в это время он думал о своем. Кэролайн не сомневалась, что так оно и было. До чего же прискорбно, необыкновенно прискорбно стремление лишить кого-то свободы, захватить и присвоить его личное пространство! Если бы только все вокруг умели стоять на собственных ногах! Почему мистер Бриггс не похож на Лотти, которая никогда ничего не хочет и не требует, а остается самодостаточной личностью и уважает независимость окружающих? С Лотти всегда очень хорошо. Ощущение свободы в компании подруги не исчезает.
Мистер Бриггс вовсе не был плохим: Кэролайн подумала, что он даже мог бы ей понравиться, – если бы не его излишний энтузиазм вплоть до навязчивости.
Нежной душой овладела меланхолия. Вместо того чтобы наслаждаться прохладой сада, пришлось сидеть в душной, нагретой предвечерним солнцем спальне. И все из-за мистера Бриггса.
«Эта мужская тирания невыносима!» – подумала леди Кэролайн и вскочила. Нет, невозможно! Она все равно вырвется на волю! Пока поистине незаменимый мистер Уилкинс удерживает мистера Бриггса своими историями, она быстро спустится по лестнице, выбежит из дома через главный вход и скроется за поворотом тенистой извилистой дорожки. Никто ее там не найдет, никому и в голову не придет там искать.
Она схватила шаль, так как собиралась задержаться надолго и, возможно, даже пропустить обед. Из-за несносного мистера Бриггса придется поголодать. Снова взглянув в окно, она убедилась, что путь свободен, выскользнула из дома, скрылась под раскидистыми деревьями извилистой тропы и с удовольствием устроилась на одной из расставленных для отдыха утомившихся путников скамеек.
Ах, до чего же хорошо, подумала Кэролайн и с облегчением вздохнула. Как прохладно! Какой ароматный воздух! Сквозь прямые стволы сосен просвечивала неподвижная гладь небольшого залива. На другой стороне светились окна домов. Вокруг, в зеленых сумерках, выглядывали из травы розовые гладиолусы и веселые компании белых маргариток.
Как же здесь спокойно! В полной тишине все замерло: не шевелились ни листья, ни стебли. Лишь издалека, с холмов, изредка доносился собачий лай, да еще, когда внизу, на деревенской площади, открывалась дверь ресторана, внезапно вырывался гул голосов, но как только дверь закрывалась, снова смолкал.
Она глубоко, блаженно вздохнула. Ах, до чего же…
Вздох прервался, не завершившись. Что это?
Кэролайн быстро наклонилась и прислушалась. Шаги. На извилистой тропе. Наверняка Бриггс. Ищет ее.
Может, просто сбежать?
Нет, шаги не спускались, а поднимались. Кто-то шел снизу, из деревни. Вероятно, Анжело с продуктами.
Кэролайн вроде бы успокоилась, но прислушавшись, поняла, что шаги не соответствовали быстрой, молодой поступи юноши. Кто-то, явно не привыкший к подъемам, шел медленно, тяжело и часто останавливался.
Мысль вернуться в дом даже не пришла в голову. В жизни она не боялась ничего, кроме любви. Даже банда убийц не напугала бы дочь Дройтвичей, если бы не превратилась в толпу поклонников.
В следующее мгновение шаги преодолели поворот и замерли.
Восстанавливает дыхание, не оборачиваясь, подумала Лапочка.
Поскольку путник – а по звуку шагов уже стало ясно, что идет мужчина, – не двигался, она обернулась и с изумлением увидела того, с кем в последнее время часто встречалась в Лондоне: знаменитого автора модных и забавных биографий куртизанок – мистера Фердинанда Арундела.
Кэролайн застыла в изумлении. Сам факт преследования уже почти не удивил, но вот как Арундел узнал, где она спряталась? Мать торжественно пообещала ей никому не говорить ни слова.
– Вы? – пролепетала леди Кэролайн, чувствуя себя преданной. – Здесь?
Он подошел и снял шляпу. Лоб его взмок от непривычно крутого подъема, глаза смотрели виновато, как у нашкодившего, но преданного пса.
– Прошу великодушно простить, – заговорил он наконец. – Леди Дройтвич сообщила, где вы отдыхаете. А поскольку по пути в Рим я проезжал мимо, вот и решил заглянуть и узнать, как у вас дела.
– Но… разве мама не предупредила, что мне нужен полный покой? Такой вот курс лечения.
– Да, сказала, поэтому я и не появился утром: предположил, что весь день проспите, а к вечеру проснетесь и захотите поесть.
– Но…
– Знаю: мне нет оправдания. Просто очень хотелось вас увидеть, вот и не смог противостоять желанию.
«Вот оно, печальное следствие привычки матери приглашать к ленчу модных писателей и моей неспособности проявлять истинное отношение к людям», – с горечью подумала леди Кэролайн.
С Фердинандом Арунделом она всегда держалась любезно, даже испытывала к нему нечто вроде симпатии – точнее, не испытывала антипатии. Он казался ей веселым, общительным, простым и смотрел всегда такими добрыми собачьими глазами. К тому же, хоть явно ею и восхищался, в Лондоне он никогда не посягал на ее свободу. Арундел был безвредным, симпатичным, весьма милым собеседником, умел скрасить скучный ленч остроумными репликами. И вдруг оказалось, что, как и все остальные, он тоже готов претендовать на ее свободу. Подумать только! Осмелился явиться даже сюда! Никому другому в голову не пришло приехать. Скорее всего, мать дала именно ему адрес, потому что сочла абсолютно безопасным и подумала, что он сможет чем-нибудь помочь: например, сопроводить в Лондон.
Единственное, что утешало: обходительный Арундел не мог доставить такое же количество неприятностей, как молодой активный мужчина вроде Бриггса. Влюбленный мистер Бриггс, потеряв голову, способен на безумства, на глупости. Можно представить, как он лезет по веревочной лестнице или всю ночь поет под окном серенады – иными словами, совершает неразумные и даже постыдные деяния. А мистер Арундел не обладает необходимыми для подобного безрассудства физическими данными: слишком давно (ему не меньше сорока) и шикарно живет на свете, так что наверняка не умеет, да и ленится петь. А уж сколько вкусных сытных обедов мужчина успевает съесть к сорока годам! Ну а вместо физических нагрузок сидит и пишет бульварное чтиво, то естественным образом приобретает фигуру мистера Арундела, скорее пригодную для любезных бесед, чем для дерзких приключений.
Впав в меланхолию при виде Бриггса, сейчас, при виде Арундела, Кэролайн настроилась на философский лад. Он здесь, отправить его обратно без обеда невозможно, а значит, придется накормить и, следовательно, принять неизбежное, но преходящее зло, и продемонстрировать приличествующее случаю гостеприимство. К тому же рядом с Арунделом можно хотя бы временно укрыться от Бриггса. С писателем она по крайней мере знакома. Он сможет рассказать лондонские новости о ее матери и друзьях. За обедом такой разговор послужит надежным защитным барьером между ней и тем, другим. Только один обед, ничего страшного. Можно собраться с духом и потерпеть.
Таким образом, леди Кэролайн настроилась на проявление дружелюбия и объявила:
– Здесь кормят в восемь, так что оставайтесь, чтобы вас тоже накормили. Присядьте, отдохните и расскажите, как поживают родители.
– Неужели и правда здесь можно пообедать? – униженно переспросил Арундел, вытер лоб и присел рядом. – Вот в этой дорожной одежде?
Все складывается слишком хорошо, чтобы оказаться правдой: просто смотреть на нее, слушать волшебный голос – уже достойная награда за тяжелый путь и страх унижения.
– Конечно можно, – сочувственно подтвердила леди Кэролайн. – Полагаю, вы оставили пролетку в деревне, чтобы ночным поездом продолжить путь.
– Или переночую в Меццаго, в гостинице, и уеду завтра утром. Но что мы все обо мне… расскажите лучше о себе, – попросил он, глядя на обожаемый профиль. – Без вас Лондон ужасно пуст и скучен. Леди Дройтвич сказала, что вы отдыхаете здесь в совершенно незнакомой компании. Надеюсь, все к вам добры? Выглядите вы так, как будто… как будто лечение оказывает должное воздействие, то есть прекрасно.
– Да, мои компаньонки очень добры, – ответила леди Кэролайн. – А нашла я их по объявлению.
– По объявлению?
– Оказалось, это хороший способ обзавестись друзьями. Одна из соседок просто замечательная: я буквально полюбила ее.
– Правда? И кто же это?
– Когда всех увидите, сами поймете, кто именно. А сейчас лучше расскажите о родителях. Когда видели их в последний раз? Мы договорились без острой необходимости не писать друг другу. Хотелось провести месяц вдали от всего и всех.
– А я приехал и нарушил покой. Не могу выразить, как стыдно: и за нетактичный поступок, и за то, что не смог удержаться от посягательства на вашу свободу.
– О! Но я действительно очень рада вас видеть, – поспешила заверить его Кэролайн, и не покривила душой: Арундел выбрал для визита самый подходящий день, чтобы избавиться от влюбленного Бриггса. – Итак, как же поживает мама?
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20