Книга: Побег из города отморозков
Назад: XXXIX.
Дальше: XLI.

XL.

Под звуки выстрелов и крики Джеральд и Сюзанна выскочили из замка и устремились к канатной дороге. Оператор в контрольном пункте выкрикнул что-то по-немецки и выхватил оружие. Слишком медленно. Ли всадил в его грудь две пули, и солдат упал на приборную панель.
- Ну же, - позвала Сюзанна, забираясь в кабинку. – Залезай скорее.
Ли переключил пару тумблеров на контрольной панели, и кабинка двинулась вниз к Эрлебнисбургу и едва не достигла утеса, когда майор, прыгнув с посадочной площадки, приземлился на крышу, сгруппировался и в полупрыжке выбил ногами дверь.
Джеральд и Сюзанна смотрели, как уменьшается в размерах отдаляющийся замок Хоэнверфен. Несмотря на то, что они были уже довольно далеко, до наших героев доносились холодящие кровь вопли ужаса из этой крепости.
- Насколько там все плохо? – поинтересовался Ли.
- К утру в живых никого не останется, - предположила Сюзанна.
Не успела девушка закрыть рот, как гигантская фигура появилась на посадочной площадке канатной дороге и сиганула вниз. По мере ее стремительного приближения становилось все отчетливее, что это не кто иной, как Густав. Туша слэшера приземлилась с таким мощным ударом, что все стекла моментально вылетели, а кабинка стала раскачиваться из стороны в сторону с чудовищной амплитудой.
Через какое-то время вагончик канатной дороги перестал шататься, стало удивительно тихо, и Джеральд и Сюзанна посмотрели наверх.
- Как думаешь, он еще там? – спросила девушка.
С крыши послышался грохот шагов. Ответ был очевиден: "Да, он еще там".
- Черт бы его побрал, - пробормотал Ли, достал из кобуры люгер и принялся палить по крыше.
Бах! Бах! Бах!
- Это бесполезно, - остановила Сюзанна. – С ним так не справиться.
- А как тогда с ним справиться? – Ли опустил руку с люгером.
- Нужна голова.
- Чего?
- Он умрет, только если отсечь ему голову.
- А другие варианты?
- Можно подождать, что ему надоест и он уйдет в отчаянии и расстройстве, но я бы на это не рассчитывала.
- Да, он, похоже, весьма настойчив, - Ли вытянул руки через разбитое окно и схватился за раму.
- Ты что задумал? – Сюзанна не могла поверить своим глазам.
- Сиди здесь и не высовывайся, - Джеральд подтянул тело наверх, держась за раму.
- А другие варианты?
Когда Ли взобрался на крышу, Густав просто стоял там же. Не двигался, ничего не говорил. Но от одного вида его сердце уходило в пятки.
Джеральд смотрел слэшеру в глаза. Тот был по меньшей мере на голову выше Ли.
- Какой же ты уродец, - проговорил майор. – Хотя и сам наверняка это знаешь.
Густав не шевелился.
Ли резко выбросил кулак. Такой удар отправил бы в нокаут любого, но Густав и глазом не моргнул, словно его просто легко шлепнули мокрой тряпкой.
- Вот падла, - не сдержался Джеральд.
И теперь, впервые с момента встречи на крыше, Густав наконец вышел из статичного положения. Он завел свою могучую руку и нанес Джеральду удар такой чудовищной силы, что Ли выбросило за пределы вагончика, и он исчез из поля зрения слэшера.
Густав разочарованно пожал плечами, будто расстроенный, что схватка оказалась столь непродолжительной, сделал пару шагов к краю кабинки и наклонился вниз.
Чуть ранее Ли, отскочивший после удара Густава за крышу вагончика, сумел в полете ухватиться за ручку дверцы кабинки и раскачивался, держась за нее на высоте в тысячу футовнад землей. У майора хватило сил подтянуться до пола вагончика, и Сюзанна помогла парню забраться внутрь.
- Ты сделал его? - спросила девушка.
- Ну, не совсем, - расплывчато ответил Ли.
Густав залез в разбитое стекло транспортного вагончика. Необходимо пояснить, что кабинка была не очень просторной даже для двух пассажиров (людей), поэтому можете себе представить насколько, мягко говоря, там стало тесновато с появлением огромного слэшера.
- Наши действия? – обратилась Сюзанна к Джеральду.
- Лихорадочно обдумываются.
Густав разинул свой дьявольски огромный рот и взвыл. От этого ужасающего звука по спине Ли пронеслись толпы мурашек. Но это был тот момент, который Джеральд ждал, на который надеялся. Подобно защитнику НФЛ, выбранному на Матч Всех Звезд, за великолепный сезон, майор наклонился и со всей мочи́ всадил плечо в корпус слэшера. Ли что было сил двигал монстра, шаг за шагом, до тех пор, пока они оба с Густавом не вывалились из вагончика.
Шок и ужас захлестнули Сюзанну. Девушка споткнулась, подобралась к краю кабинки и посмотрела вниз. Ее взгляд запечатлел одновременно две вещи:
след от туши Густава далеко внизу, в снегу;
Ли, который уже, привычно держась за ручку дверцы транспортного вагончика, раскачивался на высоте в тысячу футов.
Сюзанна вновь помогла молодому майору забраться в кабинку, и они оба без сил рухнули на пол.
- Давай только договоримся на будущее, - предложил Джеральд. – С экстремальными развлечениями мы в завязке, ок?
Назад: XXXIX.
Дальше: XLI.