Книга: Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок
Назад: Реквием и панихида
Дальше: Ро́злив и разли́в

Рефле́ксия

Хоть раз в жизни, но так случается, что вдруг на полном ходу, когда раздумывать особенно некогда, человек вдруг начинает сомневаться. Всё – остановка, он не может двигаться дальше. Каждый шаг кажется ему неверным, а всё, что ни делает, всё не нравится. Он ни в чем не видит смысла, он всё время думает, думает… Окружающие сначала сочувствуют ему, потом начинают раздражаться. «Да, – говорят они, – дела стоят, а тут он со своей рефлекси́ей».

Ситуация неприятная, что и говорить, но называется это иначе: «рефле́ксия».

«Рефле́ксия» – от латинского reflexio (отражение). Так мы называем размышление, полное сомнений; наполненное противоречиями. Хорошо или плохо впадать в рефле́ксию – вопрос спорный. Большинство считает, что рефле́ксия – штука вредная, ни к чему не ведет. Однако есть и другое мнение: в состоянии рефле́ксии человек как бы обновляется, на многое начинает по-другому смотреть.

Вот такая история про красивое слово «рефле́ксия».

Рискованный и рисковый

– Неужели ты решился?

– Решился. Я парень рискованный, когда-то с парашютом прыгал, чего мне бояться?

Бесстрашный человек, уважаю. А вот с его формулировкой согласиться не могу – точнее, с тем, как он себя определяет: «рискованный парень». Мы, конечно, понимаем, что он имеет в виду, но языковое чутье подсказывает – с этим словосочетанием что-то не так.

Рискованный эксперимент завершился успешно. Альпинизм – рискованный вид занятий. Он решился на рискованный шаг. Это был правильный поступок, но весьма рискованный. Ты выбрал рискованный маршрут. Не правда ли, в этих фразах ничто нас не смущает? Рискованный, по определению современных толковых словарей, это, во-первых, «содержащий в себе риск, опасный». Есть и еще одно значение, переносное: рискованный – не совсем приличный, двусмысленный. То, что может быть неправильно понято или истолковано. Когда мы говорим о «рискованной шутке» или «рискованной теме», мы имеем в виду именно это, возможность неоднозначного толкования. «Рискованный наряд» на девушке – из той же серии: на грани приличия. Заметим, что во всех наших примерах прилагательное «рискованный» (в двух указанных значениях) сочетается только с неодушевленными существительными.

А как же люди? Могут ли они быть «рискованными»? Честно говоря, спроси вы моего мнения, я бы ответила: нет, однозначно не могут. Люди бывают риско́выми. Рисковый парень. Рисковые девушки. Слово «рисковый» стоит в словарях отдельно от прилагательного «рискованный», хотя в одном значении они совпадают: и рискованный, и рисковый – опасный, содержащий в себе риск. Но второе значение у «рискового» своё, только своё: «не боящийся рисковать», то есть смелый. И в этом смысле человек может быть, скорее, рисковым. С одной поправкой: у слова «рисковый» есть стилистическая помета «просторечное». В отличие от «рискованного», которое не выходит за рамки литературной нормы.

Всё это – по словарям. В нашей с вами повседневности похожие слова (и частичные синонимы) «рискованный» и «рисковый» довольно часто подменяют друг друга: горные лыжи могут назвать рисковым видом спорта, а лыжника – рискованным. Что с этим делать? По возможности не путать: предметы и явления – «рискованные», люди – «рисковые».

Род, ро́ды, роды́, рода́

Иное длинное слово произнести куда как проще, чем маленькое и бесхитростное на вид. А есть слова – вообще воплощенное коварство. Как слово «род», например: оно как будто разные маски надевает, появляется в разных ситуациях с разными ударениями, в разных формах, запутывает, озадачивает… Смотрю недавно новости по телевизору, а ведущий и говорит: «В наступлении участвуют разные роды́ войск… нет, ро́ды войск… роды́».

Род роду рознь. Это и так понятно, но еще более очевидно становится, когда заглянешь в словари.

Во-первых, есть «ро́ды», которые всегда существуют во множественном числе – это процесс рождения ребенка. Единственного числа здесь нет вообще, да и с ударением всё ясно.

Дальше – интереснее. В словарях есть три совершенно одинаковых на вид, но разных по значению слова «род». Начнем с «рода», который означает ряд поколений или, как пишет словарь, «первобытную общественную организацию». Во множественном числе они – «роды́».

Есть и другой «род» – тот, которым мы называем единицу классификации. Род и вид, ро́ды и виды. В русском языке три ро́да – мужской, женский, средний. Род, ро́ды, по рода́м.

Теперь я возвращаюсь к тому, на чем споткнулся ведущий новостей – к рода́м войск. Потому что они – «рода́». Именно «рода́ оружия», «рода́ войск». «Сколько родо́в оружия вы знаете? Немного? Это, поверьте, к лучшему!»

Вот так: ро́ды, роды́, рода́. Похоже на карнавал с переодеваниями. Наша задача – не перепутать маски.

Рожон

«Ты всё понимал, зачем же лез на рожон?»

Мы частенько произносим это. Обычно – «не лезь на рожон», но можем спросить и резче: «Какого рожна тебе надо?» «За наше добро, да нам же рожон в ребро» – вот как говаривали наши предки. При этом, как всегда в подобных случаях, совершенно не задумываемся, а что это такое: «рожон», «рожна», «рожну»? Может, это такой забор с колючей проволокой?

Начнем, пожалуй, с самого простого и надежного, с Толкового словаря С. Ожегова. Вот и «рожон»: в первом значении – «острый кол». Рядом помета – «старинное слово». Перечислены и выражения, в которых мы с вами привыкли видеть и слышать это слово: «лезть (или идти) на рожон», «переть (уж извините) против рожна» и уже упомянутый вопрос «какого рожна тебе надо?».

Этимологический словарь М. Фасмера кое-что добавляет к этим сведениям: можно узнать, к примеру, что «рожны́» во множественном числе – это навозные вилы. Но с происхождением слова сложнее. Словарь приводит несколько предположений, но подчеркивает, что ничего нельзя сказать здесь наверняка. Может, «рожон» произошел от «рог», а может, и от «раз». В общем, следы «рожна» теряются в тумане веков. Однако ясно, что это не забор, не ров с кипящей смолой, не проволока с током. Острый шест, кол – вот что это такое. Действительно, лезть на него как-то не хочется.

Назад: Реквием и панихида
Дальше: Ро́злив и разли́в