39. Красный и горячий
Альберт нажал кнопку управления на приборной панели и дверь гаража начала подниматься.
- Отличная штуковина, - сказала Мэй Бет. - А я никак не уговорю маму поставить нам такую же.
- Ты живешь с мамой?
- А что в этом плохого?
- Да ничего, я просто поинтересовался. Нет никаких причин не жить с матерью. Если, конечно, вы нормально уживаетесь.
- Мы живем просто прекрасно, - сказала Мэй Бет.
Но прозвучало это не очень убедительно.
- В Калифорнии, да?
- Верно. Гранд Бич. К западу от Лос-Анджелеса, рядом с Санта-Моникой. Просто чудесное местечко.
Альберт завез машину в гараж и остановился рядом с красным Бьюиком.
- Ты точно уверен, что дома никого нет? - Спросила Мэй Бет.
- Ты имеешь в виду этот другой автомобиль? - Он пожал плечами. Бьюик был зарегистрирован на Карен Уинтерс. В багажнике лежало тело Уилларда П. Андрицци, владельца этого дома, плотно завернутое в пластиковые мешки для мусора. - Я сам отвез отца с матерью в аэропорт, - сказал Альберт. - Таким образом им не пришлось платить за парковку.
- Но ведь эти пошлины за парковку в аэропортах просто смешны.
- Забирать их оттуда мне нужно будет только в воскресенье. - Он вылез из машины. Пройдя к кухонной двери, он нажал кнопку на пульте управления. Дверь гаража со скрежетом начала опускаться вниз. Когда к нему подошла Мэй Бет, он отпер замок кухонной двери и открыл ее.
Они вошли внутрь.
Мэй Бет сняла куртку и повесила на спинку кресла. На ней осталась лишь белая футболка, лифчика под которой не было. Сквозь ткань проступали темные пятна сосков.
Альберт снял пальто и повесил его рядом ее курткой.
- Как насчет выпивки, о которой ты говорил? - Спросила Мэй Бет.
- Ты хочешь получить и сотню баксов и выпивку?
Она улыбнулась и приподняла свои красные брови:
- Я не отказалась бы от мартини, Уиллард. Или у тебя с этим какие-то проблемы?
- Надеюсь, что нет.
- Думаю, что и тебе не помешал бы хороший коктейль. - Она развернулась и погладила его шею.
- Я не уверен, что знаю, как готовить мартини.
- Я покажу тебе. - Она скользнула рукой между его ног и нежно сжала через штаны промежность.
Он издал стон. Ее рука остановилась и она сказала:
- Мне нужны стаканы, шейкер, лед, джин, сухой вермут и оливки, если, конечно, они у тебя имеются.
- Ох, ладно, - пробормотал он.
Она убрала руку.
Чувствуя себя дезориентированным, Альберт начал собирать ингредиенты. Что со мной творится? - Подумал он.
Ничего подобного раньше он не испытывал.
Хотя, с Бетти, было нечто похожее. Она так-же трогала и дразнила его, заставляя напрягаться. Это было захватывающе, но... тяжело.
Нож снова все облегчит.
Он открыл холодильник в поисках оливок.
Время ножа еще наступит, подумал он.
Поначалу он позволит Мэй Бет вести дело самой. В конце концов, он же ей заплатил. Значит, он босс.
- Вот они, - сказал он.
Она рассмеялась:
- Тебе еще есть чему поучиться, Уиллард. Никто не использует для мартини черные оливки.
- А, значит нужны зеленые?
Она кивнула, улыбаясь ему так, словно он был идиотом.
Она не будет вести себя так, подумал Альберт, с ножом в животе.
Он закрыл дверцу холодильника.
- Боюсь, что зеленых у меня нет.
- Ну что ж, тогда придется обойтись без них.
Альберт собрал остальные ингредиенты и передал их Мэй Бет, которая, добавив льда, перемешала все в серебристом шейкере, открыла крышку и наполнила два стакана.
- Пойдем, присядем куда-нибудь, - сказала она, протягивая один из стаканов Альберту.
Он обратил внимание, что кубики льда остались внутри шейкера. Тогда он достал оттуда пару и кинул в свой стакан.
- А ты льда не хочешь? - Спросил он.
Она окинула его странным взглядом:
- Нет, спасибо.
- Почему нет?
- Он растает и испортит напиток. Пойдем в гостиную.
- Как скажешь, - пробормотал он.
Когда они покинули кухню, Альберт почувствовал какую-то слабость и уязвимость.
Все будет нормально, сказал он себе. Я смогу взять ситуацию под контроль в любой момент. И все, что нужно будет для этого сделать - достать свой выкидной нож.
Но не так уж все и плохо, подумал он. Пока все идет хорошо.
Вслед за Мэй Бет он вошел в гостиную. Они уселись на диване, достаточно близко друг к другу.
- У тебя это в первый раз? - Спросила она, сделав глоток напитка.
- В первый раз, когда я за это заплатил.
- Если у тебя это не в первые, то готова заверить, что все прошлые разы ты тоже за это платил. Просто немного по иному. Этого никогда не происходит бесплатно.
За исключением ситуации, когда у тебя есть нож.
- Может быть, и нет, - сказал Альберт. - Но в любом случае, будь уверена, что в одном ты права: у меня никогда не было такой красивой девушки, как ты.
Она допила мартини несколькими быстрыми глотками и содрогнулась.
- Оооо, это было восхитительно. - Она наклонилась вперед и поставила стакан на кофейный столик. - Чуть позже выпьем еще по порции, - сказала она. А затем повернулась к Альберту и поцеловала его. Какое-то мгновение, ее губы были прохладными после коктейля.
Альберт все еще держал свой стакан. Он протянул руку и не глядя поставил его на подлокотник дивана. А после этого обнял Мэй Бет. Его руки начали елозить по ее спине. Он хотел коснуться одной из ее грудей, но боялся попробовать.
Пожалуй, лучше достать нож.
Прежде, чем он успел это сделать, она взобралась на него и стянула с себя футболку. Затем наклонилась и взялась за обе его руки. Она поднесла их к своей груди. Ладони Альберта уткнулись в кончики ее сосков. Продолжая держать его руки, она начала делать ими медленные круговые движения.
Какое-то время она, казалось, находилась в состоянии транса, концентрируясь только на ощущениях его рук на своей груди. Затем отстранила их, наклонилась и коснулась одним из сосков губ. Он высунул язык и лизнул тот.
Когда он захотел лизнуть сосок еще раз, грудь отдалилась от его рта. И на ее место пришли губы. Его язык скользнул между ними.
Поцелуй продолжался довольно долго, в то время, как Альберт ласкал ее грудь руками.
Затем она убрала от него свой рот и села сверху. Она лизала и целовала его соски, иногда осторожно покусывая их зубами.
Встав над ним на колени, она расстегнула его брюки и стянула вниз до щиколоток. Он застонал и закрыл глаза, почувствовав прикосновение ее прохладных пальцев. А затем и языка. Губ. Узкое, образованное губами кольцо заскользило вверх и вниз вдоль его пениса.
Потом губы ушли.
Альберт открыл глаза.
Мэй Бет поднялась с дивана и стянула с себя джинсы. Выражение ее лица было каким-то странным: безучастным и в то же время напряженным. Хоть она и видела, что он смотрит на нее, то ни на каплю не изменилось. Она стянула трусики и швырнула их на пол.
Альберт уставился на копну вьющихся рыжих волос на ее лобке.
Я сбрею их и...
Она вернулась на диван. Склонившись над Альбертом, она сняла с него туфли и носки. Затем окончательно стянула брюки и отбросила на пол.
- Здесь? - Спросил Альберт. Его горло словно стянуло, во рту пересохло.
Мэй Бет ничего не ответила. Она забралась на диван и встала над ним на колени. Кончики пальцев коснулись его ладони. Осторожно, она направила ее в свою промежность, пока та не коснулась влажных и мягких складок.
- Нет! - Выдохнул он. А затем резко перевернулся на бок, скинув ее на пол. Его стакан упал, обрызгав ее лицо. Кубик льда попал прямо на ее лоб и соскользнул вниз.
- Боже! - Выкрикнула Мэй Бет. - Что с тобой! - ее глаза были широко распахнуты от шока. Она начала подниматься, но Альберт навалился на нее сверху. И прижал руки к полу. - Что происходит? Я сделала тебе больно? Что не так?
- Ты!
- Слезай! Отпусти меня!
- Только после того, как трахну тебя! - Крикнул он, ударив ее кулаком по виску. Он бил снова и снова, пока она не обмякла. После этого он поднялся и подполз к своим брюкам. Подняв те за пояс, он просунул руку в правый передний карман.
Ключи от машины.
Где мой нож?
Он проверил левый карман. Носовой платок. Расческа.
Скорее всего, нож выпал, когда Мэй Бет стаскивала с него брюки. Он отбросил их в сторону, и осмотрел ковер.
Где же он?
Он лег на пол и заглянул под журнальный столик.
Под ним ножа тоже не было.
Дерьмо!
Он оглянулся на Мэй Бет. Та продолжала лежать.
Он побежал на кухню. И вытащил из стойки нож. Это был большой нож с зубчатым девяти-дюймовым лезвием. Хоть он и никогда не притрагивался к нему раньше, деревянная ручка легла в ладонь, словно родная. Он бросился в гостиную.
Мэй Бет уже стояла на четвереньках, изо всех сил пытаясь подняться на ноги. Она увидела в его руке нож. Из ее горла вырвался тихий стон. Она поднялась на ноги.
Он увидел, что и в ее руке что-то есть.
Пустой стакан из под мартини. Она швырнула им в Альберта. Тот отскочил от его плеча и разбился о стену за спиной.
Ее бледный, влажный от пота живот, учащенно пульсировал в такт дыханию. Он нацелился в область, находящуюся чуть ниже пупка, туда, где кожа была гладкой и блестящей.
Она схватилась за лампу, выдернула ту и розетки и размахнувшись обеими руками, швырнула в Альберта. Он попытался увернуться, но лампа задела его по голени. Он вскрикнул от боли, в то время, как Мэй Бет уклонилась влево.
К окну.
Но окно было закрыто.
Казалось, ее это совсем не волновало. Она прыгнула прямо на него. Вытянутые кулаки разбили стекло. Вслед за кулаками в окно протиснулась остальная часть ее обнаженного тела. Альберт увидел бледные ягодицы, бедра, а затем пятки. После этого она исчезла в ночи.
Он подбежал к окну. Положив руки на подоконник, он высунулся наружу. Он ожидал увидеть ее распростертое на траве тело.
Но она была на ногах.
Кровь стекала по ее ногам и спине, но она бежала. Бежала через задний двор и кричала, что было сил.
Еще одна Шарлин.
Еще одна гребаная Шарлин!
Почему самые лучшие всегда убегают?
О, Боже! Я должен убираться отсюда!
Он начал натягивать одежду.
Куда мне идти? - Подумал он.
Куда угодно. Не имеет значения. Главное убраться отсюда как можно быстрее.
Она знает мою машину. Я не проеду на ней и пяти миль.
А может стоит попробовать проехать совсем немного, проникнуть в первый попавшийся дом и спрятать ее в гараже?
Пробегая через кухню он увидел лежащую на столе сумочку Мэй Бет. Схватив ту, он вбежал через кухонную дверь в гараж и швырнул ее на сиденье автомобиля.
Когда сумочка упала, изнутри раздалось металлическое лязганье.
Ее ключи?
Альберт распахнул сумочку и увидел большое латунное кольцо. Он вытащил его. На нем висело полдюжины ключей. Двое из них были похожи ключи от машины.
От Вольксвагена.
Уехать отсюда на ее автомобиле?
Он стоял всего-лишь в нескольких милях рядом с тем местом, где проходили съемки фильма.
Я доберусь до него. Она будет считать, что ее машинка стоит в целости и сохранности в том же месте, где она ее и оставила. Возможно, пройдут часы, прежде чем она поймет, что ее увели.